శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 73


ਸੀਸ ਈਂਟ ਕੇ ਘਾਇ ਕਰੇਹੀ ॥
sees eentt ke ghaae karehee |

ఇటుకలతో తలపై కొట్టిన వారు,

ਜਨੁ ਤਿਨੁ ਭੇਟ ਪੁਰਾਤਨ ਦੇਹੀ ॥੨੧॥
jan tin bhett puraatan dehee |21|

ఇటుకలు కొట్టడం వల్ల తలపై ఏర్పడిన గాయాలు, వారికి గతంలో ఇచ్చిన నైవేద్యంగా కనిపిస్తాయి.21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਕਬਹੂੰ ਰਣ ਜੂਝ੍ਯੋ ਨਹੀ ਕਛੁ ਦੈ ਜਸੁ ਨਹੀ ਲੀਨ ॥
kabahoon ran joojhayo nahee kachh dai jas nahee leen |

యుద్ధభూమిలో ఎప్పుడూ యుద్ధంలో పాల్గొనని మరియు వధువును సమర్పించి ఆమోదం పొందని వారు.

ਗਾਵ ਬਸਤਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ਨਹੀ ਜਮ ਸੋ ਕਿਨ ਕਹਿ ਦੀਨ ॥੨੨॥
gaav basat jaanayo nahee jam so kin keh deen |22|

గ్రామ నివాసులుగా ఎవరికీ తెలియని వారు, యమ (మృత్యుదేవత)కి వారి చిరునామాను ఎవరు అందించారనేది నిజంగా అద్భుతం?22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చాపై

ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਨੋ ਭਯੋ ਉਪਹਾਸਾ ॥
eih bidh tino bhayo upahaasaa |

వారిని (బేముఖులను) ఇలా వెక్కిరించారు.

ਸਭ ਸੰਤਨ ਮਿਲਿ ਲਖਿਓ ਤਮਾਸਾ ॥
sabh santan mil lakhio tamaasaa |

ఈ విధంగా, మతభ్రష్టులు చెడు చికిత్స పొందారు. సాధువులందరూ ఈ దృశ్యాన్ని చూశారు.

ਸੰਤਨ ਕਸਟ ਨ ਦੇਖਨ ਪਾਯੋ ॥
santan kasatt na dekhan paayo |

సాధువులు కూడా బాధపడాల్సిన అవసరం లేదు.

ਆਪ ਹਾਥ ਦੈ ਨਾਥਿ ਬਚਾਯੋ ॥੨੩॥
aap haath dai naath bachaayo |23|

వారికి ఎటువంటి హాని జరగలేదు, ప్రభువు వారిని స్వయంగా రక్షించాడు.23.

ਚਾਰਣੀ ਦੋਹਿਰਾ ॥
chaaranee dohiraa |

చరణి. దోహ్రా

ਜਿਸ ਨੋ ਸਾਜਨ ਰਾਖਸੀ ਦੁਸਮਨ ਕਵਨ ਬਿਚਾਰ ॥
jis no saajan raakhasee dusaman kavan bichaar |

ప్రభువు ఎవరిని రక్షిస్తాడో, శత్రువు అతన్ని ఏమీ చేయలేడు.

ਛ੍ਵੈ ਨ ਸਕੈ ਤਿਹ ਛਾਹਿ ਕੌ ਨਿਹਫਲ ਜਾਇ ਗਵਾਰ ॥੨੪॥
chhvai na sakai tih chhaeh kau nihafal jaae gavaar |24|

అతని నీడను ఎవరూ తాకలేరు, మూర్ఖుడు పనికిరాని ప్రయత్నం చేస్తాడు.24.

ਜੇ ਸਾਧੂ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ਤਿਨ ਕੇ ਕਵਣ ਬਿਚਾਰ ॥
je saadhoo saranee pare tin ke kavan bichaar |

సాధువులను ఆశ్రయించిన వారు, వారి గురించి ఏమి చెప్పగలరు?

ਦੰਤਿ ਜੀਭ ਜਿਮ ਰਾਖਿ ਹੈ ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਸੰਘਾਰਿ ॥੨੫॥
dant jeebh jim raakh hai dusatt arisatt sanghaar |25|

దంతాల లోపల నాలుకను రక్షించినట్లే, శత్రుత్వం మరియు దుష్టులను నాశనం చేయడం ద్వారా దేవుడు వారి నుండి రక్షిస్తాడు.25.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸਾਹਜਾਦੇ ਵ ਅਹਦੀ ਆਗਮਨ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਤ੍ਰੋਦਸਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩॥੪੬੦॥
eit sree bachitr naattak granthe saahajaade v ahadee aagaman barananan naam trodasamo dhiaae samaapatam sat subham sat |13|460|

బాచిత్తర్ నాటక్ పదమూడవ అధ్యాయం ముగింపు ---"షాజాదా (యువరాజు) మరియు అధికారుల రాక వివరణ".13.460

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਸਰਬ ਕਾਲ ਸਭ ਸਾਧ ਉਬਾਰੇ ॥
sarab kaal sabh saadh ubaare |

(ప్రభువు) అన్ని సమయాలలో సాధువులకు అప్పు ఇచ్చాడు

ਦੁਖੁ ਦੈ ਕੈ ਦੋਖੀ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥
dukh dai kai dokhee sabh maare |

అన్ని సమయాలలో, ప్రభువు సాధువులందరినీ రక్షించాడు మరియు దుర్మార్గులందరినీ చంపాడు, వారిని గొప్ప వేదనకు గురి చేశాడు.

ਅਦਭੁਤਿ ਗਤਿ ਭਗਤਨ ਦਿਖਰਾਈ ॥
adabhut gat bhagatan dikharaaee |

(భక్తులకు తన అనుభూతిని కలిగించాడు) అద్భుతమైన వేగం

ਸਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਲਏ ਬਚਾਈ ॥੧॥
sabh sankatt te le bachaaee |1|

అతను తన అద్భుతమైన స్థితిని సాధువులకు ప్రదర్శించాడు మరియు అన్ని బాధల నుండి వారిని రక్షించాడు.1.

ਸਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਸੰਤ ਬਚਾਏ ॥
sabh sankatt te sant bachaae |

సాధువులు అన్ని సంక్షోభాల నుండి రక్షించబడ్డారు

ਸਭ ਸੰਕਟ ਕੰਟਕ ਜਿਮ ਘਾਏ ॥
sabh sankatt kanttak jim ghaae |

ఆయన తన పరిశుద్ధులను అన్ని బాధల నుండి రక్షించాడు. ముళ్లవలె దుర్మార్గులందరినీ నాశనం చేసాడు.

ਦਾਸ ਜਾਨ ਮੁਰਿ ਕਰੀ ਸਹਾਇ ॥
daas jaan mur karee sahaae |

దాస్ గురించి తెలుసుకోవడం నాకు సహాయపడింది

ਆਪ ਹਾਥੁ ਦੈ ਲਯੋ ਬਚਾਇ ॥੨॥
aap haath dai layo bachaae |2|

నన్ను తన సేవకునిగా భావించి, అతను నాకు సహాయం చేసాడు మరియు తన చేతులతో నన్ను రక్షించాడు.2.

ਅਬ ਜੋ ਜੋ ਮੈ ਲਖੇ ਤਮਾਸਾ ॥
ab jo jo mai lakhe tamaasaa |

ఇప్పుడు నేను చూసిన కళ్లద్దాలు,

ਸੋ ਸੋ ਕਰੋ ਤੁਮੈ ਅਰਦਾਸਾ ॥
so so karo tumai aradaasaa |

నా ద్వారా విజువలైజ్ చేయబడిన అన్ని గొట్టం కళ్లద్దాలు, వాటన్నింటిని నీకు అంకితం చేస్తున్నాను.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਟਾਛਿ ਦਿਖੈ ਹੈ ॥
jo prabh kripaa kattaachh dikhai hai |

ఓ ప్రభూ! కృప చూస్తే చాలు

ਸੋ ਤਵ ਦਾਸ ਉਚਾਰਤ ਜੈ ਹੈ ॥੩॥
so tav daas uchaarat jai hai |3|

నీ దయగల కటాక్షము నాపై చూపితే, నీ సేవకుడు అన్నీ పలుకుతాడు.3.

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧ ਮੈ ਲਖੇ ਤਮਾਸਾ ॥
jih jih bidh mai lakhe tamaasaa |

నేను చూసిన అలాంటి కళ్లద్దాలు,

ਚਹਤ ਤਿਨ ਕੋ ਕੀਯੋ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
chahat tin ko keeyo prakaasaa |

నేను చూసిన కళ్లద్దాలు, వాటి గురించి (ప్రపంచానికి) జ్ఞానోదయం చేయాలనుకుంటున్నాను.

ਜੋ ਜੋ ਜਨਮ ਪੂਰਬਲੇ ਹੇਰੇ ॥
jo jo janam poorabale here |

పూర్వ జన్మలను చూసిన వారు (నన్ను)

ਕਹਿਹੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਾਕ੍ਰਮ ਤੇਰੇ ॥੪॥
kahiho su prabh paraakram tere |4|

గత జన్మలన్నింటిని పరిశీలించి, నేను నీ శక్తితో వాటి గురించి మాట్లాడతాను.4.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਹੈ ਪਿਤਾ ਅਪਾਰਾ ॥
sarab kaal hai pitaa apaaraa |

ఆల్ టైమ్ (సర్బ్ కాల్) అపర్ (ప్రభువు మా) తండ్రి

ਦੇਬਿ ਕਾਲਿਕਾ ਮਾਤ ਹਮਾਰਾ ॥
deb kaalikaa maat hamaaraa |

అతను, నా ప్రభువు అందరికి తండ్రి మరియు నాశనం చేసేవాడు, కాళికా దేవత నా తల్లి.

ਮਨੂਆ ਗੁਰ ਮੁਰਿ ਮਨਸਾ ਮਾਈ ॥
manooaa gur mur manasaa maaee |

మనస్సు నా గురువు మరియు మన్షా (కోరిక) నా మై (గురువు భార్య).

ਜਿਨਿ ਮੋ ਕੋ ਸੁਭ ਕ੍ਰਿਆ ਪੜਾਈ ॥੫॥
jin mo ko subh kriaa parraaee |5|

మనస్సు నాకు గురువు మరియు విచక్షణా బుద్ధి, గురువు భార్య నా తల్లి, నాకు మంచి పనుల గురించి నేర్పింది.5.

ਜਬ ਮਨਸਾ ਮਨ ਮਯਾ ਬਿਚਾਰੀ ॥
jab manasaa man mayaa bichaaree |

మనస్సు (తనపైనే) మానస యొక్క దయ గురించి ఆలోచించినప్పుడు

ਗੁਰੁ ਮਨੂਆ ਕਹ ਕਹ੍ਯੋ ਸੁਧਾਰੀ ॥
gur manooaa kah kahayo sudhaaree |

నేను (మనస్సుగా) విచక్షణా బుద్ధి యొక్క దయ గురించి ఆలోచించినప్పుడు, గురు0మనస్సు తన శుద్ధి చేసిన ప్రకటనను పలికింది.

ਜੇ ਜੇ ਚਰਿਤ ਪੁਰਾਤਨ ਲਹੇ ॥
je je charit puraatan lahe |

పూర్వ జన్మలను చూసిన వారు (నేను)

ਤੇ ਤੇ ਅਬ ਚਹੀਅਤ ਹੈ ਕਹੇ ॥੬॥
te te ab chaheeat hai kahe |6|

ప్రాచీన ఋషులు గ్రహించిన అద్భుతమైన విషయాలన్నీ, వాటన్నింటి గురించి నేను చెప్పాలనుకుంటున్నాను.6.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਕਰੁਣਾ ਤਬ ਭਰੇ ॥
sarab kaal karunaa tab bhare |

అప్పుడు సర్బ్-కల్ కరుణతో నిండిపోయింది

ਸੇਵਕ ਜਾਨਿ ਦਯਾ ਰਸ ਢਰੇ ॥
sevak jaan dayaa ras dtare |

అప్పుడు నా ప్రభువు, అందరినీ నాశనం చేసేవాడు, దయతో నిండి ఉన్నాడు మరియు నన్ను తన సేవకుడిగా భావించి, అతను మనోహరంగా సంతోషించాడు.

ਜੋ ਜੋ ਜਨਮੁ ਪੂਰਬਲੋ ਭਯੋ ॥
jo jo janam poorabalo bhayo |

ఇంతకు ముందు పుట్టిన వారు,

ਸੋ ਸੋ ਸਭ ਸਿਮਰਣ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥੭॥
so so sabh simaran kar dayo |7|

పూర్వ యుగాలలోని అన్ని అవతారాల జన్మలు, వాటన్నింటిని నాకు స్మృతి చేసేలా చేసాడు.7.

ਮੋ ਕੋ ਇਤੀ ਹੁਤੀ ਕਹ ਸੁਧੰ ॥
mo ko itee hutee kah sudhan |

నేను ఎక్కడ బాగా ఆలోచించాను?

ਜਸ ਪ੍ਰਭ ਦਈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਬੁਧੰ ॥
jas prabh dee kripaa kar budhan |

నేను ఈ మొత్తం సమాచారాన్ని ఎలా పొందగలను? భగవంతుడు దయతో అలాంటి బుద్ధిని ఇచ్చాడు.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਤਬ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
sarab kaal tab bhe deaalaa |

అప్పుడు శాశ్వతులు (నాకు) దయగా మారారు.

ਲੋਹ ਰਛ ਹਮ ਕੋ ਸਬ ਕਾਲਾ ॥੮॥
loh rachh ham ko sab kaalaa |8|

నా ప్రభువు, అందరినీ నాశనం చేసేవాడు, అప్పుడు శ్రేయోభిలాషి అయ్యాడు, అన్ని సమయాల్లో, నేను ఆ ఉక్కు అవతారమైన భగవంతుని వద్ద రక్షణను ఇచ్చాను.8.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਰਛਾ ਸਭ ਕਾਲ ॥
sarab kaal rachhaa sabh kaal |

(నేను) అన్ని సమయాలలో (నన్ను) ఉంచుకున్నాను.

ਲੋਹ ਰਛ ਸਰਬਦਾ ਬਿਸਾਲ ॥
loh rachh sarabadaa bisaal |

అన్ని సమయాలలో, ప్రభువు, అందరినీ నాశనం చేసేవాడు, నన్ను రక్షిస్తాడు. ఆ సర్వవ్యాపి అయిన భగవంతుడు ఉక్కు వంటి నా రక్షకుడు.

ਢੀਠ ਭਯੋ ਤਵ ਕ੍ਰਿਪਾ ਲਖਾਈ ॥
dteetth bhayo tav kripaa lakhaaee |

నీ అనుగ్రహం చూసి నేను నిర్భయుడిని అయ్యాను

ਐਂਡੋ ਫਿਰੇ ਸਭਨ ਭਯੋ ਰਾਈ ॥੯॥
aainddo fire sabhan bhayo raaee |9|

నీ దయను గ్రహించి, నేను నిర్భయుడిని అయ్యాను మరియు నా గర్వంతో, నన్ను నేను అందరికీ రాజుగా భావిస్తాను. 9.

ਜਿਹ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਜਨਮਨ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
jih jih bidh janaman sudh aaee |

(పూర్వపు) జన్మలు వచ్చినప్పుడు,

ਤਿਮ ਤਿਮ ਕਹੇ ਗਿਰੰਥ ਬਨਾਈ ॥
tim tim kahe giranth banaaee |

అవతారాల జన్మల గురించి నేను ఏ విధంగా తెలుసుకున్నానో, అదే పద్ధతిలో వాటిని పుస్తకాలలో అందించాను.

ਪ੍ਰਥਮੇ ਸਤਿਜੁਗ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਲਹਾ ॥
prathame satijug jih bidh lahaa |

సత్యుగ్ మొదటిసారి కనిపించిన మార్గం,

ਪ੍ਰਥਮੇ ਦੇਬਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੋ ਕਹਾ ॥੧੦॥
prathame deb charitr ko kahaa |10|

సత్యయుగం గురించి నేను తెలుసుకున్న మార్గం, దేవత యొక్క అద్భుత విన్యాసాల మొదటి పద్యంలో వివరించాను.10.

ਪਹਿਲੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨਾਯੋ ॥
pahile chanddee charitr banaayo |

చండీ-చరిత్ర ఇంతకు ముందు సృష్టించబడింది.

ਨਖ ਸਿਖ ਤੇ ਕ੍ਰਮ ਭਾਖ ਸੁਨਾਯੋ ॥
nakh sikh te kram bhaakh sunaayo |

చండీ దేవి యొక్క అద్భుత విన్యాసాలు ఇంతకు ముందు కంపోజ్ చేయబడ్డాయి, నేను పై నుండి కాలి వరకు ఖచ్చితమైన క్రమంలో కూర్చాను (అదే).

ਛੋਰ ਕਥਾ ਤਬ ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਨਾਈ ॥
chhor kathaa tab pratham sunaaee |

(నేను) ఆది-కాల్ (ప్రాథమిక కాలం) కథను ఇంతకు ముందు చెప్పాను.

ਅਬ ਚਾਹਤ ਫਿਰ ਕਰੌ ਬਡਾਈ ॥੧੧॥
ab chaahat fir karau baddaaee |11|

ప్రారంభంలో నేను ఒక సమగ్రమైన ఉపన్యాసం కంపోజ్ చేసాను, కానీ ఇప్పుడు మళ్ళీ ఒక స్తుతిగీతం కంపోజ్ చేయాలనుకుంటున్నాను.11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਸਰਬ ਕਾਲ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਚੌਦਸਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੪॥੪੭੧॥
eit sree bachitr naattak granthe sarab kaal kee benatee barananan naam chauadasamo dhiaae samaapatam sat subham sat |14|471|

బచిత్తర్ నాటకం యొక్క పద్నాలుగో అధ్యాయం ముగింపు -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------