శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1064


ਬੀਸ ਜ੍ਵਾਨ ਬਿਚਿ ਹ੍ਵੈ ਕਰਿ ਗਯੋ ॥੧੧॥
bees jvaan bich hvai kar gayo |11|

ఇరవై మంది యువకులను దాటిన వారు (అంటే దాటారు) 11.

ਬਹੁਰਿ ਤਾਨ ਧਨੁ ਬਾਨ ਚਲਾਯੋ ॥
bahur taan dhan baan chalaayo |

తర్వాత విల్లు తీసి బాణం వేశాడు.

ਤਬ ਹੀ ਬੀਸ ਘੋਰਯਨ ਘਾਯੋ ॥
tab hee bees ghorayan ghaayo |

అప్పుడే ఇరవై గుర్రాలు చంపబడ్డాయి.

ਏਕਹਿ ਬਾਰ ਪ੍ਰਾਨ ਬਿਨੁ ਭਏ ॥
ekeh baar praan bin bhe |

దీంతో ఒక్కసారిగా ప్రాణాలు కోల్పోయారు.

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਮਨੋ ਮੁਨਾਰਾ ਗਏ ॥੧੨॥
gir gir mano munaaraa ge |12|

(ఇలా అనిపించింది) బురుజులు పడిపోయినట్లు. 12.

ਤੀਜੀ ਬਹੁਰਿ ਉਠਵਨੀ ਕਰੀ ॥
teejee bahur utthavanee karee |

(అతను) మూడోసారి దాడి చేశాడు.

ਛੋਡਿਯੋ ਬਾਨ ਨੈਕੁ ਨਹਿ ਡਰੀ ॥
chhoddiyo baan naik neh ddaree |

అతను బాణం విడిచిపెట్టాడు మరియు అస్సలు భయపడలేదు.

ਤੀਸ ਬੀਰ ਇਕ ਬਾਰ ਬਿਦਾਰੇ ॥
tees beer ik baar bidaare |

ముప్పై మంది యోధులను ఒకేసారి చంపాడు.

ਮਾਨੋ ਪਵਨ ਪਤ੍ਰ ਸੇ ਝਰੇ ॥੧੩॥
maano pavan patr se jhare |13|

(కనిపిస్తుంది) గాలి అక్షరాలను తుడిచిపెట్టినట్లు. 13.

ਏਕ ਬਾਨ ਜਬ ਬਾਲ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
ek baan jab baal prahaarai |

స్త్రీ బాణం వేయడానికి ఉపయోగించినప్పుడు

ਬੀਸ ਤੀਸ ਛਿਤ ਪੈ ਭਟ ਡਾਰੈ ॥
bees tees chhit pai bhatt ddaarai |

అప్పుడు ఇరవై, ముప్పై మంది యువకులు నేలమీద విసురుకునేవారు.

ਚਪਲ ਤੁਰੈ ਤ੍ਰਿਯ ਚਤੁਰਿ ਧਵਾਵੈ ॥
chapal turai triy chatur dhavaavai |

తెలివైన గుర్రాన్ని ఇలా ఒక తెలివైన మహిళ పరిగెత్తింది

ਏਕ ਘਾਇ ਤਨ ਲਗਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧੪॥
ek ghaae tan lagan na paavai |14|

శరీరానికి ఒక్క గాయం కూడా తగలదు. 14.

ਜਲ ਮੌ ਜਨੁਕ ਗੰਗੇਰੀ ਝਮਕੈ ॥
jal mau januk gangeree jhamakai |

ఇది ఒక నేత (నేత) నీటిలో అధిక వేగంతో కదిలినట్లుగా ఉంటుంది.

ਘਨ ਮੈ ਮਨੋ ਦਾਮਿਨੀ ਦਮਕੈ ॥
ghan mai mano daaminee damakai |

లేదా ప్రత్యామ్నాయంలో మెరుపులు మెరుస్తున్నట్లు.

ਏਕੈ ਬਾਨ ਬੀਸ ਭਟ ਗਿਰੈ ॥
ekai baan bees bhatt girai |

ఒక బాణంతో ఇరవై మంది యోధులు పడిపోయారు.

ਬਖਤਰ ਰਹੇ ਨ ਜੇਬਾ ਜਿਰੇ ॥੧੫॥
bakhatar rahe na jebaa jire |15|

వారు కవచం ధరించలేదు మరియు కవచం యొక్క మహిమ కూడా లేదు. 15.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬਹੁਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਬਾਲ ਇਕ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
bahur krodh kar baal ik baan prahaariyo |

అప్పుడు కోపంతో ఆ స్త్రీ బాణం వేసింది.

ਬੀਸ ਬਾਜ ਬਿਚ ਕਰਿ ਹ੍ਵੈ ਬਾਨ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥
bees baaj bich kar hvai baan padhaariyo |

ఆ బాణం ఇరవై గుర్రాల గుండా వెళ్ళింది.

ਤਰਫਰਾਇ ਛਿਤ ਮਾਝ ਸੁਭਟ ਬਿਨੁ ਸੁਧ ਭਏ ॥
tarafaraae chhit maajh subhatt bin sudh bhe |

వేదనకు గురైన యోధులు స్పృహతప్పి నేలపై పడిపోయారు.

ਹੋ ਆਏ ਜਗਤ ਨ ਮਾਝ ਨ ਨਿਜੁ ਜਨਨੀ ਜਏ ॥੧੬॥
ho aae jagat na maajh na nij jananee je |16|

(ఇలా అనిపించింది) వాళ్ళు లోకంలోకి రాలేదేమో, లేదా తల్లుల వల్ల పుట్టలేదు. 16.

ਸਹਸ ਸੂਰਮਾ ਜਬ ਤ੍ਰਿਯ ਦੀਏ ਸੰਘਾਰਿ ਕੈ ॥
sahas sooramaa jab triy dee sanghaar kai |

ఆ స్త్రీ వెయ్యి మంది యోధులను చంపినప్పుడు

ਚੰਦ੍ਰ ਭਾਨ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ਸੁ ਤਿਨੈ ਨਿਹਾਰਿ ਕੈ ॥
chandr bhaan ris bhariyo su tinai nihaar kai |

అతడిని చూడగానే చంద్ర భానుకి కోపం వచ్చింది.

ਚਾਬੁਕ ਮਾਰਿ ਤੁਰੰਗ ਤੁਰੰਤ ਧਵਾਇਯੋ ॥
chaabuk maar turang turant dhavaaeiyo |

(అతను) గుర్రాన్ని కొరడాతో కొట్టాడు మరియు దానిని వేగంగా పరిగెత్తించాడు.

ਹੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਹ ਹਨ੍ਯੋ ਨ ਬਾਨ ਤੁਰੰਗਹਿ ਘਾਇਯੋ ॥੧੭॥
ho triy tih hanayo na baan turangeh ghaaeiyo |17|

కానీ ఆ స్త్రీ అతన్ని చంపలేదు, ఆమె గుర్రాన్ని బాణంతో చంపింది. 17.

ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਕਰਿ ਬਾਲ ਸੂਰਮਾ ਬਸਿ ਕਏ ॥
jeet jeet kar baal sooramaa bas ke |

స్త్రీ యోధులను జయించింది

ਸਭ ਸੂਰਨ ਕੇ ਸੀਸ ਸਕਲ ਬੁਕਚਾ ਦਏ ॥
sabh sooran ke sees sakal bukachaa de |

మరియు యోధులందరి తలలపై నాట్లు ('బుక్చా') ఇచ్చాడు.

ਜਹ ਤੇ ਧਨੁ ਲੈ ਗਏ ਤਜੇ ਤਹ ਆਇ ਕੈ ॥
jah te dhan lai ge taje tah aae kai |

ఎక్కడి నుంచి డబ్బులు తెచ్చారో అక్కడి నుంచి వెళ్లిపోయారు.

ਹੋ ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਕਰਿ ਨਾਰਿ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਇ ਕੈ ॥੧੮॥
ho tumal judh kar naar charitr dikhaae kai |18|

ఆ మహిళ పాత్రను చూపుతూ ధైర్యంగా పోరాడింది. 18.

ਏਕ ਸਦਨ ਤੇ ਛੋਰਿ ਤੁਰੈ ਤਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ॥
ek sadan te chhor turai taa kau diyo |

(అతను) ఇంటి నుండి ఒక గుర్రాన్ని తీసుకొని అతనికి ఇచ్చాడు

ਚੰਦ੍ਰ ਭਾਨ ਜਾਟੂ ਕੌ ਕਰਿ ਅਪਨੋ ਲਿਯੋ ॥
chandr bhaan jaattoo kau kar apano liyo |

మరియు చంద్ర భాన్ జాతును తన సొంతం చేసుకున్నాడు.

ਚੋਰ ਬ੍ਰਿਤਿ ਕੋ ਤੁਰਤ ਤਬੈ ਤਿਨ ਤ੍ਯਾਗਿਯੋ ॥
chor brit ko turat tabai tin tayaagiyo |

అతను వెంటనే దొంగ బిర్తీని విడిచిపెట్టాడు

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਪਤਿ ਕੇ ਜਾਪ ਬਿਖੈ ਅਨੁਰਾਗਿਯੋ ॥੧੯॥
sree jadupat ke jaap bikhai anuraagiyo |19|

మరియు శ్రీ కృష్ణుని (భగవంతుని) కీర్తనలో నిమగ్నమయ్యాడు. 19.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਚੰਦ੍ਰ ਭਾਨ ਕੌ ਜੀਤਿ ਕਰਿ ਤਹ ਤੇ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥
chandr bhaan kau jeet kar tah te kiyo payaan |

చంద్ర భ న్ ను ఓడించిన త ర్వాత ఆమె అక్కడి నుంచి వెళ్లిపోయారు

ਜਹਾ ਆਪਨੋ ਪਤਿ ਹੁਤੋ ਤਹਾ ਗਈ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ॥੨੦॥
jahaa aapano pat huto tahaa gee ruch maan |20|

మరియు ఆమె భర్త ఎక్కడ ఉన్నారో, అక్కడ ఆమె సంతోషంగా వెళ్ళింది. 20.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਦੁਹਕਰਿ ਕਰਮ ਨਾਰਿ ਤਿਨ ਕੀਨੋ ॥
duhakar karam naar tin keeno |

ఆ మహిళ చాలా కష్టపడింది.

ਸਭ ਹੀ ਜੀਤਿ ਬੈਰਿਯਨੁ ਲੀਨੋ ॥
sabh hee jeet bairiyan leeno |

(అతను) శత్రువులందరినీ జయించాడు.

ਬਹੁਰੋ ਮਿਲੀ ਨਾਥ ਸੌ ਜਾਈ ॥
bahuro milee naath sau jaaee |

తర్వాత వెళ్లి భర్తను కలిశారు

ਪਿਯ ਕੌ ਮਦ੍ਰ ਦੇਸ ਲੈ ਆਈ ॥੨੧॥
piy kau madr des lai aaee |21|

మరియు ప్రియమైన వ్యక్తిని మాతృభూమికి తీసుకువచ్చారు. 21.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਿਹਤਰਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭੬॥੩੪੫੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhihataravo charitr samaapatam sat subham sat |176|3456|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 176వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 176.3456. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਮੈਨ ਲਤਾ ਅਬਲਾ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
main lataa abalaa ik sunee |

మన్ లత అనే మహిళ వింటూ ఉండేది

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਗੁਨੀ ॥
bed puraan saasatr bahu gunee |

ఎవరు వేదాలు, పురాణాలు మరియు శాస్త్రాలు మొదలైన వాటిలో ప్రావీణ్యం కలిగి ఉన్నారు.

ਬਡੇ ਸਾਹੁ ਕੀ ਸੁਤਾ ਭਣਿਜੈ ॥
badde saahu kee sutaa bhanijai |

ఆమె గొప్ప షా కుమార్తె అని చెప్పబడింది.

ਤਾ ਕੇ ਕੋ ਪਟਤਰ ਕਹਿ ਦਿਜੈ ॥੧॥
taa ke ko pattatar keh dijai |1|

అతన్ని ఎవరితో పోల్చాలి? 1

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਮੈਨ ਲਤਾ ਇਕ ਬਡੋ ਜਹਾਜ ਮੰਗਾਇਯੋ ॥
main lataa ik baddo jahaaj mangaaeiyo |

మన్ లత ఒక పెద్ద షిప్ ఆర్డర్ చేసింది.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਬਹੁ ਦਿਨ ਕੋ ਬੀਚ ਡਰਾਇਯੋ ॥
khaan paan bahu din ko beech ddaraaeiyo |

అందులో చాలా రోజులు ఆహార పానీయాలు ఉంచాడు.

ਛੋਰਿ ਨਾਥ ਕੋ ਧਾਮ ਆਪੁ ਤਿਤ ਕੌ ਚਲੀ ॥
chhor naath ko dhaam aap tith kau chalee |

ఆమె తన భర్త ఇంటిని వదిలి స్వయంగా అక్కడికి వెళ్లింది

ਹੋ ਲੀਨੇ ਅਪੁਨੇ ਸੰਗ ਪਚਾਸਿਕ ਸੁਭ ਅਲੀ ॥੨॥
ho leene apune sang pachaasik subh alee |2|

మరియు అతనితో యాభై మంది స్నేహితురాళ్ళను తీసుకువెళ్ళాడు. 2.

ਜਬ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਮੈ ਗਈ ਤਬੈ ਤਿਨ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
jab samundr mai gee tabai tin yau kiyo |

ఆమె సముద్రంలోకి వెళ్ళినప్పుడు, ఆమె అలా చేసింది.

ਸਾਠਿ ਹਾਥਿ ਕੋ ਬਾਸਿ ਮੰਗਾਇ ਤਬੈ ਲਿਯੋ ॥
saatth haath ko baas mangaae tabai liyo |

అప్పుడు అరవై మూరల వెదురు అడిగాడు.

ਤਾ ਸੌ ਬੈਰਕ ਬਾਧੀ ਬਡੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
taa sau bairak baadhee baddee banaae kai |

అతనికి పెద్ద జెండా ('బ్యారక్') కట్టబడింది.

ਹੋ ਵਾ ਅੰਚਰ ਕੇ ਸੰਗ ਦਈ ਆਗਿ ਜਰਾਇ ਕੈ ॥੩॥
ho vaa anchar ke sang dee aag jaraae kai |3|

అతడికి కట్టిన గుడ్డకు నిప్పంటించారు. 3.

ਹੇਰਿ ਆਗਿ ਕਹ ਜਿਯਨ ਅਚੰਭਵ ਅਤਿ ਭਯੋ ॥
her aag kah jiyan achanbhav at bhayo |

ఆ మంటలను చూసిన సముద్ర జీవులు చాలా ఆశ్చర్యానికి గురయ్యాయి.

ਜਨੁਕ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਕੇ ਬੀਚ ਦੂਸਰੋ ਸਸਿ ਵਯੋ ॥
januk samundr ke beech doosaro sas vayo |

సముద్రంలో రెండో చంద్రుడు ఉదయించినట్లు.

ਜ੍ਯੋਂ ਜ੍ਯੋਂ ਤਾਕਹ ਬੈਠਿ ਮਲਾਹ ਚਲਾਵਹੀ ॥
jayon jayon taakah baitth malaah chalaavahee |

నావికుడు దానిపై కూర్చునేవాడు

ਹੋ ਮਛ ਕਛ ਸੰਗਿ ਹੇਰਿ ਚਲੇ ਤਹ ਆਵਹੀ ॥੪॥
ho machh kachh sang her chale tah aavahee |4|

అందుకని చేపలు కచ్చల్ని చూసి తన వెంట వచ్చేవి. 4.

ਚਾਲਿਸ ਕੋਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ਜਹਾਜ ਜਬਾਇਯੋ ॥
chaalis kos pramaan jahaaj jabaaeiyo |

విమానం 40 కి.మీ

ਮਛ ਕਛ ਸਭ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
machh kachh sabh adhik hridai sukh paaeiyo |

కాబట్టి చేపలు మరియు చేపలు మొదలైనవన్నీ హృదయంలో గొప్ప ఆనందాన్ని పొందాయి.

ਯਾ ਫਲ ਕੌ ਹਮ ਅਬ ਹੀ ਪਕਰਿ ਚਬਾਇ ਹੈ ॥
yaa fal kau ham ab hee pakar chabaae hai |

(ఆలోచించి) ఇప్పుడు ఈ పండును పట్టుకుని నమిలి తింటాము

ਹੋ ਬਹੁਰਿ ਆਪੁਨੇ ਧਾਮ ਸਕਲ ਚਲਿ ਜਾਇ ਹੈ ॥੫॥
ho bahur aapune dhaam sakal chal jaae hai |5|

ఇక మనమందరం మా ఇళ్లకు వెళ్తాము.5.

ਮਛ ਕਛ ਅਰੁ ਜੀਵ ਬਹੁਤ ਮਿਲਿ ਜੋ ਧਏ ॥
machh kachh ar jeev bahut mil jo dhe |

కలిసి వెళ్ళిన చేపలు మరియు ఇతర జీవులు (ఓడతో),

ਤਿਨ ਕੇ ਬਲੁ ਸੌ ਅਧਿਕ ਰਤਨ ਆਵਤ ਭਏ ॥
tin ke bal sau adhik ratan aavat bhe |

అనేక రత్నాలు కూడా వారి శక్తి ద్వారా (పైన లేదా ఒడ్డున) వచ్చాయి.

ਮੈਨ ਲਤਾ ਤਬ ਦੀਨੀ ਆਗਿ ਬੁਝਾਇ ਕੈ ॥
main lataa tab deenee aag bujhaae kai |

అనంతరం మన్ లత మంటలను ఆర్పింది

ਹੋ ਮਛ ਕਛ ਚਕਿ ਰਹੇ ਅਨਿਕ ਦੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੬॥
ho machh kachh chak rahe anik dukh paae kai |6|

మరియు చేప ఆశ్చర్యపోయింది మరియు అనేక రకాల నొప్పిని అనుభవించడం ప్రారంభించింది. 6.

ਤਿਨ ਕੇ ਠਟਕਤ ਬਾਰਿ ਤਹਾ ਤੇ ਚਲਿ ਗਯੋ ॥
tin ke tthattakat baar tahaa te chal gayo |

వాళ్లు అక్కడే నిలదొక్కుకోవడంతో నీరు మరింత పెరిగింది.

ਜੀਵਤ ਹੀ ਸਭ ਰਹੇ ਅਧਿਕ ਦੁਖਿਤ ਭਯੋ ॥
jeevat hee sabh rahe adhik dukhit bhayo |

వారందరూ జీవించారు మరియు చాలా బాధపడ్డారు.

ਮਨਿ ਮਾਨਿਕ ਤਬ ਲੀਨੇ ਬਾਲ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
man maanik tab leene baal utthaae kai |

అప్పుడు స్త్రీ పూసలు మరియు రత్నాలను తీసుకుంది.