శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 178


ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਮਹਿ ਭੇਦੁ ਨ ਲਹੀਐ ॥
braham bisan meh bhed na laheeai |

బ్రహ్మ మరియు విష్ణువుల మధ్య (ఏ రకమైన) భేదం ఉండకూడదు.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭੀਤਰ ਇਮ ਕਹੀਐ ॥੭॥
saasatr sinmrit bheetar im kaheeai |7|

బ్రహ్మ, విష్ణువుల మధ్య భేదం లేదని శాస్త్రాలు మరియు స్మృతులలో చెప్పబడింది.7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦਸਮੋ ਅਵਤਾਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੦॥
eit sree bachitr naattake brahamaa dasamo avataar samaapatam sat subham sat |10|

బచిత్తర్ నాటకంలో పదవ అవతారమైన బ్రహ్మ వివరణ ముగింపు.10.

ਅਥ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਬਰਨਨੰ ॥
ath rudr avataar barananan |

ఇప్పుడు రుద్ర అవతారం వర్ణన ప్రారంభమవుతుంది:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

శ్రీ భాగౌతి జీ (ప్రిమల్ లార్డ్) సహాయకారిగా ఉండనివ్వండి.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

తోటక్ చరణం

ਸਬ ਹੀ ਜਨ ਧਰਮ ਕੇ ਕਰਮ ਲਗੇ ॥
sab hee jan dharam ke karam lage |

ప్రజలంతా మతంలో చేరిపోయారు.

ਤਜਿ ਜੋਗ ਕੀ ਰੀਤਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗੇ ॥
taj jog kee reet kee preet bhage |

ప్రజలందరూ ధర్మ కార్యాలలో మునిగిపోయారు, కానీ యోగా మరియు భక్తి (భక్తి) యొక్క క్రమశిక్షణను విడిచిపెట్టిన సమయం వచ్చింది.

ਜਬ ਧਰਮ ਚਲੇ ਤਬ ਜੀਉ ਬਢੇ ॥
jab dharam chale tab jeeo badte |

మతం ప్రారంభమైనప్పుడు, జీవుల సంఖ్య పెరిగింది

ਜਨੁ ਕੋਟਿ ਸਰੂਪ ਕੇ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗਢੇ ॥੧॥
jan kott saroop ke braham gadte |1|

ధర్మ మార్గాన్ని అవలంబించినప్పుడు, ఆత్మలందరూ సంతోషించి, సమానత్వాన్ని ఆచరిస్తే, వారు అందరిలో ఒక బ్రహ్మాన్ని దర్శిస్తారు.1.

ਜਗ ਜੀਵਨ ਭਾਰ ਭਰੀ ਧਰਣੀ ॥
jag jeevan bhaar bharee dharanee |

భూలోకంలోని జీవులతో భూమి నిండిపోయింది,

ਦੁਖ ਆਕੁਲ ਜਾਤ ਨਹੀ ਬਰਣੀ ॥
dukh aakul jaat nahee baranee |

ఈ భూమి ప్రపంచ ప్రజల బాధల ప్రభువు కింద నలిగిపోయింది మరియు దాని వేదన మరియు వేదన వర్ణించడం అసాధ్యం

ਧਰ ਰੂਪ ਗਊ ਦਧ ਸਿੰਧ ਗਈ ॥
dhar roop gaoo dadh sindh gee |

(భూమి) ఆవు రూపాన్ని ధరించి, ఛిర్ సముద్రానికి వెళ్ళాడు

ਜਗਨਾਇਕ ਪੈ ਦੁਖੁ ਰੋਤ ਭਈ ॥੨॥
jaganaaeik pai dukh rot bhee |2|

అప్పుడు భూమి తనంతట తానే ఆవుగా రూపాంతరం చెంది, వెక్కి వెక్కి ఏడ్చుకుంటూ, నిరాకారుడైన భగవంతుని ముందు క్షీరసాగరానికి చేరుకుంది.2.

ਹਸਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
has kaal prasan bhe tab hee |

భూమి దుఃఖాన్ని చెవులతో విన్న వెంటనే

ਦੁਖ ਸ੍ਰਉਨਨ ਭੂਮਿ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
dukh sraunan bhoom suniyo jab hee |

భూమి యొక్క బాధలను ప్రభువు తన చెవులతో విన్నప్పుడు, విధ్వంసక ప్రభువు సంతోషించాడు మరియు నవ్వాడు

ਢਿਗ ਬਿਸਨੁ ਬੁਲਾਇ ਲਯੋ ਅਪਨੇ ॥
dtig bisan bulaae layo apane |

(వారు) విష్ణువును తమ వద్దకు పిలిచారు

ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਕੋ ਸੁਪਨੇ ॥੩॥
eih bhaat kahiyo tih ko supane |3|

ఆయన సన్నిధిలో విష్ణువును పిలిచి ఈ విధంగా చెప్పాడు.3.

ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰੋ ॥
su kahiyo tum rudr saroop dharo |

('కల్ పురఖ్') అన్నాడు, (ఓ విష్ణు!) రుద్ర రూపాన్ని ధరించు.

ਜਗ ਜੀਵਨ ਕੋ ਚਲਿ ਨਾਸ ਕਰੋ ॥
jag jeevan ko chal naas karo |

విధ్వంసకుడైన భగవంతుడు లోక జీవులను నాశనం చేయడానికి విష్ణువును రుద్రునిగా కనిపించమని కోరాడు

ਤਬ ਹੀ ਤਿਹ ਰੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ਧਰਿਯੋ ॥
tab hee tih rudr saroop dhariyo |

అప్పుడే రుద్ర రూపాన్ని ధరించాడు

ਜਗ ਜੰਤ ਸੰਘਾਰ ਕੇ ਜੋਗ ਕਰਿਯੋ ॥੪॥
jag jant sanghaar ke jog kariyo |4|

అప్పుడు విష్ణువు రుద్రునిగా ప్రత్యక్షమై లోక జీవులను నాశనం చేస్తూ యోగాన్ని స్థాపించాడు.4.

ਕਹਿ ਹੋਂ ਸਿਵ ਜੈਸਕ ਜੁਧ ਕੀਏ ॥
keh hon siv jaisak judh kee |

(నేను) చెప్పేది, శివుడు చేసిన యుద్ధాలు

ਸੁਖ ਸੰਤਨ ਕੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਦੀਏ ॥
sukh santan ko jih bhaat dee |

శివుడు ఎలా యుద్ధాలు చేసాడో మరియు సాధువులకు ఎలా ఓదార్పు ఇచ్చాడో ఇప్పుడు వివరిస్తాను

ਗਨਿਯੋ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਰੀ ਗਿਰਜਾ ॥
ganiyo jih bhaat baree girajaa |

(అప్పుడు) నేను (అతను) పార్బతిని (గిరిజ) ఎలా పెళ్లి చేసుకున్నాడో చెబుతాను.

ਜਗਜੀਤ ਸੁਯੰਬਰ ਮੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ॥੫॥
jagajeet suyanbar mo su prabhaa |5|

స్వయంవరంలో పార్బతిని జయించిన తర్వాత అతను ఆమెను ఎలా వివాహం చేసుకున్నాడో కూడా నేను చెబుతాను (స్వయంవరాలలో భర్త యొక్క స్వీయ-ఎంపిక).5.

ਜਿਮ ਅੰਧਕ ਸੋ ਹਰਿ ਜੁਧੁ ਕਰਿਯੋ ॥
jim andhak so har judh kariyo |

శివుడు అంధక్ (రాక్షసుడు)తో పోరాడినట్లు.

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਮਨੋਜ ਕੋ ਮਾਨ ਹਰਿਯੋ ॥
jih bhaat manoj ko maan hariyo |

అందగాకాసురుడిపై శివుడు ఎలా యుద్ధం చేశాడు? మన్మథుని అహంకారం ఎలా తొలగిపోయింది?

ਦਲ ਦੈਤ ਦਲੇ ਕਰ ਕੋਪ ਜਿਮੰ ॥
dal dait dale kar kop jiman |

కోపంతో రాక్షసులను ఓడించిన తీరు

ਕਹਿਹੋ ਸਬ ਛੋਰਿ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤਿਮੰ ॥੬॥
kahiho sab chhor prasang timan |6|

కోపంతో, అతను రాక్షసుల గుంపును ఎలా గుజ్జు చేసాడు? నేను ఈ ఉదంతాలన్నింటినీ వివరిస్తాను.6.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

పధారి చరణము

ਜਬ ਹੋਤ ਧਰਨ ਭਾਰਾਕਰਾਤ ॥
jab hot dharan bhaaraakaraat |

భూమి బరువుతో బాధపడుతున్నప్పుడు

ਤਬ ਪਰਤ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸਾਤਿ ॥
tab parat naeh tih hridai saat |

ఎప్పుడైతే భూమి పాపాల భారంతో నలిగిపోతుంది, అప్పుడు ఆమె హృదయంలో శాంతి ఉండదు.

ਤਬ ਦਧ ਸਮੁੰਦ੍ਰਿ ਕਰਈ ਪੁਕਾਰ ॥
tab dadh samundr karee pukaar |

అప్పుడు (ఆమె) ఛిర్ సముద్రానికి వెళ్లి ప్రార్థన చేస్తుంది

ਤਬ ਧਰਤ ਬਿਸਨ ਰੁਦ੍ਰਾਵਤਾਰ ॥੭॥
tab dharat bisan rudraavataar |7|

అప్పుడు ఆమె వెళ్లి క్షీరసాగరంలో బిగ్గరగా అరుస్తుంది మరియు విష్ణువు యొక్క రుద్ర అవతారం వ్యక్తమవుతుంది.7.

ਤਬ ਕਰਤ ਸਕਲ ਦਾਨਵ ਸੰਘਾਰ ॥
tab karat sakal daanav sanghaar |

అప్పుడు (రుద్రుడు) రాక్షసులందరినీ జయించాడు.

ਕਰਿ ਦਨੁਜ ਪ੍ਰਲਵ ਸੰਤਨ ਉਧਾਰ ॥
kar danuj pralav santan udhaar |

అభివ్యక్తి తరువాత, రుద్రుడు రాక్షసులను నాశనం చేస్తాడు మరియు వాటిని అణిచివేసాడు, అతను సాధువులను రక్షిస్తాడు.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਸਕਲ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਨਾਸ ॥
eih bhaat sakal kar dusatt naas |

ఈ విధంగా దుర్మార్గులందరినీ నాశనం చేయడం ద్వారా

ਪੁਨਿ ਕਰਤਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਭਗਵਾਨ ਬਾਸ ॥੮॥
pun karat hridai bhagavaan baas |8|

ఈ విధంగా, నిరంకుశులందరినీ నాశనం చేసి, అతను తన భక్తుల హృదయంలో ఉంటాడు.8.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

తోటక్ చరణం

ਤ੍ਰਿਪੁਰੈ ਇਕ ਦੈਤ ਬਢਿਯੋ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
tripurai ik dait badtiyo tripuran |

తిపూర్ అనే రాక్షసుడు (మధు అనే రాక్షసుడు సృష్టించాడు) మూడు పూరీలను పట్టుకున్నాడు.

ਜਿਹ ਤੇਜ ਤਪੈ ਰਵਿ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
jih tej tapai rav jiau tripuran |

త్రుపురా రాష్ట్రంలో మూడు కన్నుల రాక్షసులు నివసించారు, దీని తేజస్సు సూర్యుని తేజస్సుతో సమానం, ఇది మూడు లోకాలపై వ్యాపించింది.

ਬਰਦਾਇ ਮਹਾਸੁਰ ਐਸ ਭਯੋ ॥
baradaae mahaasur aais bhayo |

వరం పొందిన తరువాత, (అతను) అంత గొప్ప దిగ్గజం అయ్యాడు

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਤੁਰਦਸ ਜੀਤ ਲਯੋ ॥੯॥
jin lok chaturadas jeet layo |9|

వరం పొందిన తరువాత, రాక్షసులు చాలా శక్తివంతంగా మారారు, అతను విశ్వంలోని పద్నాలుగు ప్రాంతాలను జయించాడు.9.

ਜੋਊ ਏਕ ਹੀ ਬਾਣ ਹਣੇ ਤ੍ਰਿਪੁਰੰ ॥
joaoo ek hee baan hane tripuran |

(ఆ రాక్షసుడు వరం పొందాడు) త్రిపురను ఒక్క బాణంతో ఎవరు నాశనం చేయగలరు?

ਸੋਊ ਨਾਸ ਕਰੈ ਤਿਹ ਦੈਤ ਦੁਰੰ ॥
soaoo naas karai tih dait duran |

(ఆ రాక్షసుడికి ఈ వరం ఉంది) తనని ఒక్క బాణంతో చంపే శక్తి ఎవరికైనా ఉంటే, అతను ఆ భయంకరమైన రాక్షసుడిని మాత్రమే చంపగలడు.

ਅਸ ਕੋ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਕਬਿ ਤਾਹਿ ਗਨੈ ॥
as ko pragattiyo kab taeh ganai |

ఎవరు ఇలా కనిపించారు? కవి అతనిని వర్ణించాడు

ਇਕ ਬਾਣ ਹੀ ਸੋ ਪੁਰ ਤੀਨ ਹਨੈ ॥੧੦॥
eik baan hee so pur teen hanai |10|

కవి ఇప్పుడు ఆ మూడు కన్నుల రాక్షసుడిని ఒకే బాణంతో చంపగల ఆ పరాక్రమశాలి గురించి వర్ణించాలనుకుంటున్నాడు.10.