శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 548


ਕੋਪ ਕੀਯੋ ਨ ਗਹੇ ਰਿਖਿ ਪਾ ਇਹ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੨੪੬੦॥
kop keeyo na gahe rikh paa ih sreepat sree brijanaath bichaariyo |2460|

విష్ణువు కోపం తెచ్చుకోలేదు మరియు అతని పాదాలను పట్టుకున్నాడు, అతను అతనితో ఇలా అన్నాడు, 2460

ਬਿਸਨੁ ਜੂ ਬਾਚ ਭ੍ਰਿਗੁ ਸੋ ॥
bisan joo baach bhrig so |

విష్ణువు భృగువును ఉద్దేశించి చేసిన ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਪਾਇ ਕੋ ਘਾਇ ਰਹਿਓ ਸਹਿ ਕੈ ਹਸ ਕੈ ਦਿਜ ਸੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
paae ko ghaae rahio seh kai has kai dij so ih bhaat uchaaro |

విష్ణువు పాదం మోపుతూ నవ్వుతూ బ్రాహ్మణుడితో ఇలా అన్నాడు.

ਬਜ੍ਰ ਸਮਾਨ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਮਰੋ ਲਗਿ ਪਾਇ ਦੁਖਿਓ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਤੁਹਿ ਮਾਰੋ ॥
bajr samaan hridai hamaro lag paae dukhio hvai hai tuhi maaro |

కాలు దెబ్బకు నవ్వుతూ విష్ణువు బ్రాహ్మణుడితో ఇలా అన్నాడు: “నా హృదయం వజ్రలాగా (కఠినంగా) ఉంది, నీ పాదానికి గాయమై ఉండవచ్చు.

ਮਾਗਤਿ ਹਉ ਇਕ ਜੋ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਜੁ ਪੈ ਛਿਮ ਕੈ ਅਪਰਾਧ ਹਮਾਰੋ ॥
maagat hau ik jo tum dehu ju pai chhim kai aparaadh hamaaro |

“నేను మీ నుండి ఒక వరం కోరుతున్నాను, నేరాన్ని క్షమించి, నాకు ఈ వరం ప్రసాదించండి

ਜੇਤਕ ਰੂਪ ਧਰੋ ਜਗ ਹਉ ਤੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਪਾਇ ਕੋ ਚਿਹਨ ਤੁਹਾਰੋ ॥੨੪੬੧॥
jetak roop dharo jag hau tu sadaa rahai paae ko chihan tuhaaro |2461|

"నేను ప్రపంచంలో ఎప్పుడు అవతారమెత్తానో, అప్పుడు నీ పాదాల గుర్తులు నా నడుముపై ముద్రించబడవచ్చు." 2461.

ਇਉ ਜਬ ਬੈਨ ਕਹੇ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਤਉ ਰਿਖਿ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
eiau jab bain kahe brij naaeik tau rikh chit bikhai sukh paayo |

కృష్ణుడు ఇలా చెప్పినప్పుడు ఋషికి పరమానందం కలిగింది

ਕੈ ਕੈ ਪ੍ਰਨਾਮ ਘਨੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪੁਨਿ ਆਪਨੇ ਆਸ੍ਰਮ ਮੈ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
kai kai pranaam ghane prabh kau pun aapane aasram mai fir aayo |

అతనికి నమస్కరించి తిరిగి తన ఆశ్రమానికి వచ్చాడు.

ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਬ੍ਰਹਮ ਕੋ ਬਿਸਨੁ ਕਥਾਨ ਕੋ ਭੇਦ ਸਭੈ ਇਨ ਕੋ ਸਮਝਾਯੋ ॥
rudr ko braham ko bisan kathaan ko bhed sabhai in ko samajhaayo |

మరియు రుద్రుడు, బ్రహ్మ మరియు విష్ణువు యొక్క రహస్యాన్ని అతను అందరికీ ఇంటికి తీసుకువచ్చాడు

ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਜਾਪ ਜਪੈ ਸਭ ਹੀ ਹਮ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਹੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਯੋ ॥੨੪੬੨॥
sayaam ko jaap japai sabh hee ham sree brijanaath sahee prabh paayo |2462|

మరియు కృష్ణుడు సాక్షాత్తు భగవంతుడు (దేవుడు) అని, మనమందరం ఆయనను స్మరించుకోవాలి. ”2462.

ਜਾਪ ਕੀਯੋ ਸਭ ਹੀ ਹਰਿ ਕੋ ਜਬ ਯੋ ਭ੍ਰਿਗੁ ਆਇ ਕੈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
jaap keeyo sabh hee har ko jab yo bhrig aae kai baat sunaaee |

భృగు తిరిగి వచ్చినప్పుడు వారందరికీ ఎపిసోడ్ అంతా చెప్పినప్పుడు అందరూ ఓ

ਹੈ ਰੇ ਅਨੰਤ ਕਹਿਓ ਕਰੁਨਾਨਿਧਿ ਬੇਦ ਸਕੈ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ਬਤਾਈ ॥
hai re anant kahio karunaanidh bed sakai nahee jaeh bataaee |

ఎఫ్ వారు కృష్ణుడిని ధ్యానించారు మరియు కృష్ణుడిని కనుగొన్నారు మరియు కృష్ణుడు అనంత కరుణా సముద్రమని మరియు వేదాలు కూడా ఆయనను వర్ణించలేవని కనుగొన్నారు.

ਕ੍ਰੋਧੀ ਹੈ ਰੁਦ੍ਰ ਗਰੇ ਰੁੰਡ ਮਾਲ ਕਉ ਡਾਰਿ ਕੈ ਬੈਠੋ ਹੈ ਡਿੰਭ ਜਨਾਈ ॥
krodhee hai rudr gare rundd maal kau ddaar kai baittho hai ddinbh janaaee |

రుద్ర తన మెడ చుట్టూ పుర్రెల జపమాలతో కూర్చుని ఆడంబరం చేస్తూనే ఉన్నాడు

ਤਾਹਿ ਜਪੋ ਨ ਜਪੋ ਹਰਿ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਸਹੀ ਠਹਰਾਈ ॥੨੪੬੩॥
taeh japo na japo har ko prabh sree brijanaath sahee tthaharaaee |2463|

మేము అతనిని స్మరించము మరియు శ్రీకృష్ణుని మాత్రమే స్మరించము.2463.

ਜਾਪ ਜਪਿਯੋ ਸਭ ਹੂ ਹਰਿ ਕੋ ਜਬ ਯੌ ਭ੍ਰਿਗੁ ਆਨਿ ਰਿਖੋ ਸਮਝਾਯੋ ॥
jaap japiyo sabh hoo har ko jab yau bhrig aan rikho samajhaayo |

భృగువు తిరిగి రాగానే అందరికి ఈ విషయాన్ని తెలియజేసినప్పుడు, వారందరూ కృష్ణుడిని స్మరించుకున్నారు

ਜਿਉ ਜਗ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚਨ ਮਾਨਤ ਤੈਸੋ ਈ ਲੈ ਇਕ ਰੁਦ੍ਰ ਬਨਾਯੋ ॥
jiau jag bhoot pisaachan maanat taiso ee lai ik rudr banaayo |

యజ్ఞంలో ప్రేతాత్మలు మరియు స్నేహితులను ఇష్టపడనిదిగా భావించినట్లే, రుద్రుడు స్థాపించబడ్డాడు,

ਕੋ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਰਿ ਮਾਲਾ ਲੀਏ ਜਪੁ ਤਾ ਕੋ ਕਰੈ ਤਿਹ ਕੋ ਨਹੀ ਪਾਯੋ ॥
ko brahamaa kar maalaa lee jap taa ko karai tih ko nahee paayo |

బ్రహ్మ అంటే ఎవరు? చేతిలో మాల ధరించి ఎవరు జపించాలి (ఎందుకంటే) అతనితో (అత్యున్నత శక్తి) కనుగొనబడలేదు.

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਕੋ ਧਿਆਨ ਧਰੋ ਸੁ ਧਰਿਓ ਤਿਨ ਅਉਰ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੨੪੬੪॥
sree brijanaath ko dhiaan dharo su dhario tin aaur sabhai bisaraayo |2464|

మరియు బ్రహ్మను స్మరించడం ద్వారా ఎవరూ ఆయనను సాక్షాత్కరించలేరు, కనుక బ్రహ్మను మాత్రమే ధ్యానించండి మరియు మిగిలిన వారందరినీ స్మృతి చేయవద్దు అని కూడా స్థిరపడింది.2464.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਭ੍ਰਿਗੁਲਤਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare bhrigulataa prasang barananan naam dhiaae samaapatam |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో (దశమ్ స్కంధ పురాణం ఆధారంగా) "భృగువు కాలు కొట్టిన ఘట్టం యొక్క వివరణ" శీర్షికతో అధ్యాయం ముగింపు.

ਅਥ ਪਾਰਥ ਦਿਜ ਕੇ ਨਮਿਤ ਚਿਖਾ ਸਾਜ ਆਪ ਜਲਨ ਲਗਾ ॥
ath paarath dij ke namit chikhaa saaj aap jalan lagaa |

బ్రాహ్మణునికి అర్జునుడు అంత్యక్రియల చితి సిద్ధం చేయడం కానీ దానిలో తనను తాను కాల్చుకోవాలని ఆలోచిస్తున్నాడు

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਇਕ ਦਿਜ ਹੁਤੋ ਸੁ ਹਰਿ ਘਰਿ ਆਯੋ ॥
eik dij huto su har ghar aayo |

ఒక బ్రాహ్మణుడు ఉండేవాడు, అతను శ్రీ కిషన్ ఇంటికి వచ్చాడు.

ਚਿਤ ਬਿਤ ਤੇ ਅਤਿ ਸੋਕ ਜਨਾਯੋ ॥
chit bit te at sok janaayo |

ఒక బ్రాహ్మణుడు తీవ్ర వేదనతో కృష్ణుని ఇంట్లో ఇలా అన్నాడు, “నా కుమారులందరూ యమచేత చంపబడ్డారు.

ਮੇਰੇ ਸੁਤ ਸਭ ਹੀ ਜਮ ਮਾਰੇ ॥
mere sut sabh hee jam maare |

నా కొడుకులందరూ జామ్ చేత చంపబడ్డారు.

ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਯਾ ਜਗ ਜੀਯਤ ਤੁਹਾਰੇ ॥੨੪੬੫॥
prabh joo yaa jag jeeyat tuhaare |2465|

ఓ ప్రభూ! నేను కూడా నీ రాజ్యంలో సజీవంగా ఉన్నాను.”2465.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਦੇਖਿ ਬ੍ਰਿਲਾਪ ਤਬੈ ਦਿਜ ਪਾਰਥ ਤਉਨ ਸਮੈ ਅਤਿ ਓਜ ਜਨਾਯੋ ॥
dekh brilaap tabai dij paarath taun samai at oj janaayo |

అప్పుడు అర్జునుడు అతని విలాపాన్ని, బాధను చూసి కోపంతో నిండిపోయాడు

ਰਾਖਿ ਹੋ ਹਉ ਨਹਿ ਰਾਖੇ ਗਏ ਤਬ ਲਜਤ ਹ੍ਵੈ ਜਰਬੋ ਜੀਅ ਆਯੋ ॥
raakh ho hau neh raakhe ge tab lajat hvai jarabo jeea aayo |

ఇలా ఆలోచించి, తనను రక్షించలేనని, సిగ్గుపడి, తనను తాను కాల్చుకుని చనిపోవాలని ఆలోచించడం ప్రారంభించాడు

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਤਬੈ ਤਿਹ ਪੈ ਚਲਿ ਆਵਤ ਭਯੋ ਹਠ ਤੇ ਸਮਝਾਯੋ ॥
sree brijanaath tabai tih pai chal aavat bhayo hatth te samajhaayo |

అప్పుడు శ్రీ కృష్ణుడు అతని వద్దకు వెళ్లి (అర్జన్‌కి) హఠాన్ని (తొలగించు) వివరించాడు.

ਤਾਹੀ ਕਉ ਲੈ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਅਰੂੜਤ ਹ੍ਵੈ ਰਥ ਪੈ ਤਿਨ ਓਰਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੪੬੬॥
taahee kau lai sang aap aroorrat hvai rath pai tin or sidhaayo |2466|

ఆ సమయంలో, కృష్ణుడు అక్కడికి చేరుకుని, అతనికి అర్థమయ్యేలా చేసి, రథంపై ఎక్కి, అతనిని తన వెంట తీసుకెళ్లడం ప్రారంభించాడు.2466.

ਗਯੋ ਹਰਿ ਜੀ ਚਲ ਕੈ ਤਿਹ ਠਾ ਅੰਧਿਆਰ ਘਨੋ ਜਿਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
gayo har jee chal kai tih tthaa andhiaar ghano jih drisatt na aavai |

శ్రీ కృష్ణుడు చాలా చీకటిగా ఉన్న (ఏమీ) కనిపించని ప్రదేశానికి నడిచాడు.

ਦ੍ਵਾਦਸ ਸੂਰ ਚੜੈ ਤਿਹ ਠਾ ਤੁ ਸਭੈ ਤਿਨ ਕੀ ਗਤਿ ਹ੍ਵੈ ਤਮ ਜਾਵੈ ॥
dvaadas soor charrai tih tthaa tu sabhai tin kee gat hvai tam jaavai |

అలా వెళుతూ కృష్ణుడు, పన్నెండు సూర్యులు ఉదయిస్తే ఆ చీకటి అంతమయ్యేంత చీకటిగా ఉండే ప్రదేశానికి చేరుకున్నాడు.

ਪਾਰਥ ਤਾਹੀ ਚੜਿਯੋ ਰਥ ਪੈ ਡਰਪਾਤਿ ਭਯੋ ਪ੍ਰਭ ਯੌ ਸਮਝਾਵੈ ॥
paarath taahee charriyo rath pai ddarapaat bhayo prabh yau samajhaavai |

భయపడిన అర్జునుడికి కృష్ణుడు వివరిస్తూ, “ఆందోళన చెందకు

ਚਿੰਤ ਕਰੋ ਨ ਸੁਦਰਸਨਿ ਚਕ੍ਰ ਦਿਪੈ ਜਦ ਹੀ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥੨੪੬੭॥
chint karo na sudarasan chakr dipai jad hee har maarag paavai |2467|

మేము డిస్కస్ వెలుగులో మార్గాన్ని చూడగలుగుతాము. ”2467.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜਹਾ ਸੇਖਸਾਈ ਥੋ ਸੋਯੋ ॥
jahaa sekhasaaee tho soyo |

శేషనాగ మహర్షిపై 'శేషసాయి' ఎక్కడ

ਅਹਿ ਆਸਨ ਪਰ ਸਭ ਦੁਖੁ ਖੋਯੋ ॥
eh aasan par sabh dukh khoyo |

వారు అక్కడికి చేరుకున్నారు, అక్కడ శేషనాగ మంచంపై అందరి ప్రభువు నిద్రిస్తున్నాడు

ਜਗਯੋ ਸ੍ਯਾਮ ਜਬ ਹੀ ਦਰਸਾਯੋ ॥
jagayo sayaam jab hee darasaayo |

(శేషసాయి) మేల్కొని శ్రీకృష్ణుని (లోకం నుండి వెళ్లిపోయిన) చూశాడు.

ਅਪਨੇ ਮਨ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੨੪੬੮॥
apane man at hee sukh paayo |2468|

కృష్ణుని చూచి మేల్కొని విపరీతముగా సంతోషించాడు.2468.

ਕਿਹ ਕਾਰਨ ਇਹ ਠਾ ਹਰਿ ਆਏ ॥
kih kaaran ih tthaa har aae |

ఓ కృష్ణా! మీరు ఈ ప్రదేశానికి ఎలా వచ్చారు?

ਹਮ ਜਾਨਤ ਹਮ ਅਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥
ham jaanat ham ab sukh paae |

“ఓ కృష్ణా! మీరు ఇక్కడికి ఎలా వచ్చారు? ఈ విషయం తెలిసి నేను సంతోషించాను, నువ్వు వెళ్ళేటప్పుడు బ్రాహ్మణ అబ్బాయిలను తీసుకుని వెళ్ళు

ਜਾਨਤ ਦਿਜ ਬਾਲਕ ਅਬ ਲੀਜੈ ॥
jaanat dij baalak ab leejai |

మనకు తెలుసు, ఇప్పుడు బ్రాహ్మణ అబ్బాయిని తీసుకోండి.

ਏਕ ਘਰੀ ਇਹ ਠਾ ਸੁਖ ਦੀਜੈ ॥੨੪੬੯॥
ek gharee ih tthaa sukh deejai |2469|

కాసేపు ఇక్కడ కూర్చోండి మరియు మీ ఉనికిని నాకు ఆనందాన్ని ఇవ్వండి. ”2469.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

కృష్ణుడిని ఉద్దేశించి విష్ణువు ప్రసంగం: చౌపాయ్

ਜਬਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਦਿਜ ਬਾਲਕ ਆਏ ॥
jab har kar dij baalak aae |

శ్రీకృష్ణుని చేతిలో బ్రాహ్మణ పిల్లలు వచ్చినప్పుడు.

ਤਬ ਤਿਹ ਕਉ ਏ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
tab tih kau e bachan sunaae |

అప్పుడు అతను ఈ పదాలను పఠించాడు.

ਜਾਤ ਜਾਇ ਦਿਜ ਬਾਲਕ ਦੈ ਹੋ ॥
jaat jaae dij baalak dai ho |

నువ్వు వెళ్లి ఆ బ్రాహ్మణునికి పిల్లవాడిని ఇవ్వు