శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 436


ਸੈਨ ਸਹਿਤ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੧੩੯੨॥
sain sahit jamalok patthaae |1392|

వారి రథాల గుర్రాలు మరియు రథసారధులు అందరూ గాయపడ్డారు మరియు సైన్యంతో పాటు, వారందరినీ యమ నివాసానికి పంపారు.1392.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਚਪਲ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਚਤਰ ਸਿੰਘ ਚੰਚਲ ਸ੍ਰੀ ਬਲਵਾਨ ॥
chapal singh ar chatar singh chanchal sree balavaan |

చపాల్ సింగ్, చతుర్ సింగ్, చంచల్ సింగ్ మరియు బల్వాన్;

ਚਿਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਅਰ ਚਉਪ ਸਿੰਘ ਮਹਾਰਥੀ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ॥੧੩੯੩॥
chitr singh ar chaup singh mahaarathee sur gayaan |1393|

చపాల్ సింగ్, చతుర్ సింగ్, చితార్ సింగ్, చౌప్ సింగ్ మొదలైన గొప్ప యోధులు అక్కడ ఉన్నారు.1393.

ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਮਾਨ ਸਿੰਘ ਸਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਲਬੰਡ ॥
chhatr singh ar maan singh satr singh balabandd |

ఛత్ర సింగ్, మాన్ సింగ్ మరియు సత్రా సింగ్ (వీరు) బాలి యోధులు

ਸਿੰਘ ਚਮੂੰਪਤਿ ਅਤਿ ਬਲੀ ਭੁਜ ਬਲਿ ਤਾਹਿ ਅਖੰਡ ॥੧੩੯੪॥
singh chamoonpat at balee bhuj bal taeh akhandd |1394|

ఛత్తర్ సింగ్, మాన్ సింగ్, షతర్ సింగ్ మొదలైన వారు అక్కడ ఉన్న శక్తివంతమైన సైన్యాధిపతులు.1394.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਭੂਪ ਦਸੋ ਰਿਸਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਊਪਰ ਧਾਏ ॥
bhoop daso ris kai kab sayaam kahai kharrages ke aoopar dhaae |

ఆ కోపంలో ఉన్న పది మంది రాజులు ఖరగ్ సింగ్ మీద పడ్డారు

ਆਵਤ ਹੀ ਬਲਿ ਕੈ ਧਨੁ ਲੈ ਸੁ ਨਿਖੰਗਨ ਤੇ ਬਹੁ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
aavat hee bal kai dhan lai su nikhangan te bahu baan chalaae |

వారి రాకతో వారు తమ విల్లుల నుండి అనేక బాణాలను విడిచిపెట్టారు

ਬਾਜ ਹਨੇ ਸਤਿ ਦੁਇ ਅਰੁ ਗੈ ਸਤਿ ਤ੍ਰੈ ਸਤਿ ਬੀਰ ਮਹਾ ਤਬ ਘਾਏ ॥
baaj hane sat due ar gai sat trai sat beer mahaa tab ghaae |

రథాల పదహారు గుర్రాలు మరియు పది మంది శక్తివంతమైన యోధులు అక్కడ చంపబడ్డారు

ਬੀਸ ਰਥੀ ਅਉ ਮਹਾਰਥਿ ਤੀਸ ਅਯੋਧਨ ਮੈ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਏ ॥੧੩੯੫॥
bees rathee aau mahaarath tees ayodhan mai jamalok patthaae |1395|

ఇరవై మంది రథసారధులు మరియు ముప్పై మంది రథాల యజమానులు కూడా అప్పుడు మరణించారు.1395.

ਪੁਨਿ ਧਾਇ ਹਨੇ ਸਤਿ ਗੈ ਹਯ ਦੁਇ ਸਤਿ ਅਯੁਤ ਪਦਾਤ ਹਨੇ ਰਨ ਮੈ ॥
pun dhaae hane sat gai hay due sat ayut padaat hane ran mai |

ఖరగ్ సింగ్ మళ్లీ యుద్ధంలో కాలినడకన ఏడు గుర్రాలు మరియు అనేక మంది సైనికులను చంపి ముందుకు పరిగెత్తాడు

ਸੁ ਮਹਾਰਥੀ ਅਉਰ ਪਚਾਸ ਹਨੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੁ ਤਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ॥
su mahaarathee aaur pachaas hane kab sayaam kahai su tahee chhin mai |

అదే క్షణంలో ఖరగ్ సింగ్ మరో యాభై మంది గొప్ప యోధులను చంపాడని కవి శ్యామ్ చెప్పాడు

ਦਸ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਹੁ ਸੈਨ ਭਜੀ ਲਖਿ ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਕੇਹਰਿ ਕਉ ਬਨ ਮੈ ॥
das hoon nrip kee bahu sain bhajee lakh jiau mrig kehar kau ban mai |

అడవిలో సింహాన్ని చూసి జింకలు పారిపోయినట్లే పదిమంది రాజుల సైన్యంలో చాలా భాగం పారిపోయింది.

ਤਿਹ ਸੰਘਰ ਮੈ ਖੜਗੇਸ ਬਲੀ ਰੁਪਿ ਠਾਢੋ ਰਹਿਓ ਰਿਸ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ॥੧੩੯੬॥
tih sanghar mai kharrages balee rup tthaadto rahio ris kai man mai |1396|

కానీ ఆ యుద్ధంలో పరాక్రమవంతుడు ఖరగ్ సింగ్ గొప్ప ఆవేశంతో దృఢంగా నిలబడ్డాడు.1396.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਦਸੋ ਭੂਪ ਰਨ ਪਾਰਿਯੋ ਸੈਨ ਕਉ ਬਿਪਤ ਡਾਰਿਓ ਬੀਰ ਪ੍ਰਨ ਧਾਰਿਓ ਨ ਡਰੈ ਹੈ ਕਾਹੂੰ ਆਨ ਸੋ ॥
daso bhoop ran paariyo sain kau bipat ddaario beer pran dhaario na ddarai hai kaahoon aan so |

మొత్తం పది మంది రాజులు యుద్ధంలో పాల్గొన్నారు

ਏ ਈ ਦਸ ਭੂਪਤਿ ਰਿਸਾਇ ਸਮੁਹਾਇ ਗਏ ਉਤ ਆਇ ਸਉਹੇ ਭਯੋ ਮਹਾ ਸੂਰ ਮਾਨ ਸੋ ॥
e ee das bhoopat risaae samuhaae ge ut aae sauhe bhayo mahaa soor maan so |

వారు తమ సైన్యాన్ని కష్టాల్లోకి నెట్టారు మరియు ఎవరూ ఎవరికీ భయపడరని ప్రమాణం చేశారు, ఈ పది మంది రాజులు ఆగ్రహానికి లోనయ్యారు, ఆ పరాక్రమశాలి ఖరగ్ సింగ్ ముందు వెళ్లారు.

ਕਹੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਅਤਿ ਕ੍ਰੁਧ ਹੁਇ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਤਾਨ ਕੈ ਕਮਾਨ ਕੋ ਲਗਾਈ ਜਿਹ ਕਾਨ ਸੋ ॥
kahai kab sayaam at krudh hue kharrag singh taan kai kamaan ko lagaaee jih kaan so |

ఖరగ్‌ సింగ్‌కి కోపం వచ్చి విల్లు లాగి చెవిపై పెట్టాడు కవి శ్యామ్‌.

ਗਜਰਾਜ ਭਾਰੇ ਅਰੁ ਜੁਧ ਕੇ ਕਰਾਰੇ ਦਸੋ ਮਾਰਿ ਡਾਰੇ ਤਿਨ ਦਸ ਦਸ ਬਾਨ ਸੋ ॥੧੩੯੭॥
gajaraaj bhaare ar judh ke karaare daso maar ddaare tin das das baan so |1397|

ఖరగ్ సింగ్ విపరీతమైన కోపంతో తన విల్లును చెవిపైకి లాగినప్పుడు, అతను ప్రతి రాజును పది బాణాలతో చంపాడు, అయినప్పటికీ రాజులు ఏనుగుల వలె పెద్దవారు మరియు యుద్ధంలో నిష్ణాతులు.1397.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਪਾਚ ਬੀਰ ਜਦੁਬੀਰ ਕੇ ਗਏ ਸੁ ਅਰਿ ਪਰ ਦਉਰਿ ॥
paach beer jadubeer ke ge su ar par daur |

శ్రీకృష్ణుని ఐదుగురు యోధులు శత్రువులపై దాడి చేస్తున్నారు

ਛਕਤ ਸਿੰਘ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘ ਛੋਹ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘ ਗਉਰ ॥੧੩੯੮॥
chhakat singh ar chhatr singh chhoh singh singh gaur |1398|

కృష్ణుడి యొక్క మరో ఐదుగురు యోధులు శత్రువులపై పడ్డారు, వారి పేర్లు ఛకత్ సింగ్, ఛతర్ సింగ్, చౌహ్ సింగ్ మరియు గౌర్ సింగ్ మొదలైనవి.1398.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

SORTHA