శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 503


ਕਾਨ੍ਰਹ ਗੁਫਾ ਕੇ ਬਿਖੈ ਧਸਿ ਕੈ ਤਿਹ ਤੇ ਬਹੁਰੇ ਨਹੀ ਬਾਹਰਿ ਆਯੋ ॥੨੦੫੪॥
kaanrah gufaa ke bikhai dhas kai tih te bahure nahee baahar aayo |2054|

బలరామ్‌ని పరామర్శించడానికి అతను పరిగెత్తాడు, కానీ కృష్ణుడు గుహలోకి వెళ్లాడని, మొగ్గ వెనక్కి తగ్గలేదని అతను కూడా అదే చెప్పాడు.2054.

ਹਲੀ ਬਾਚ ॥
halee baach |

బలరాం ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਕੈ ਲਰਿ ਕੈ ਅਰਿ ਕਾਹੂ ਕੇ ਸੰਗਿ ਤਨ ਆਪਨ ਕੋ ਜਮਲੋਕਿ ਪਠਾਯੋ ॥
kai lar kai ar kaahoo ke sang tan aapan ko jamalok patthaayo |

శత్రువుతో (శ్రీకృష్ణుడు) పోరాడి తన శరీరాన్ని యమలోకానికి పంపాడు.

ਖੋਜਤ ਕੈ ਮਨਿ ਯਾ ਜੜ ਕੀ ਬਲਿ ਲੋਕਿ ਗਯੋ ਕੋਊ ਮਾਰਗ ਪਾਯੋ ॥
khojat kai man yaa jarr kee bal lok gayo koaoo maarag paayo |

“కృష్ణుడు శత్రువుల చేతిలో హతమయ్యాడు లేదా ఈ మూర్ఖుడైన సత్రాజితుని ఆభరణాన్ని వెతుక్కుంటూ భూలోకానికి వెళ్ళాడు.

ਕੈ ਮਨਿ ਲੈ ਇਹ ਭ੍ਰਾਤ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਗਯੋ ਜਮ ਲੈ ਤਿਨ ਲੈਨ ਕਉ ਧਾਯੋ ॥
kai man lai ih bhraat ke praan gayo jam lai tin lain kau dhaayo |

లేదా అతని సోదరుడి ప్రాణం మరియు మణిని యమ తీసుకెళ్ళాడు, వాటిని తీసుకురావడానికి (అక్కడికి) వెళ్ళాడు.

ਕੈ ਇਹ ਮੂਰਖ ਕੋ ਸੁ ਕੁਬੋਲ ਲਗਿਯੋ ਹੁਇ ਲਜਾਤੁਰ ਧਾਮਿ ਨ ਆਯੋ ॥੨੦੫੫॥
kai ih moorakh ko su kubol lagiyo hue lajaatur dhaam na aayo |2055|

"లేదా అతను యమ నుండి తన సోదరుడి ప్రాణశక్తిని (ఆత్మ) తిరిగి తీసుకురావడానికి వెళ్ళాడు లేదా ఈ మూర్ఖుడి మాటలకు సిగ్గుపడి తిరిగి రాలేదు." 2055.

ਰੋਇ ਜਬੈ ਸੰਗ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਮੁਖ ਤੇ ਮੁਸਲੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
roe jabai sang bhoopat ko mukh te musalee ih bhaat uchaariyo |

రాజు (ఉగ్రసైన్యం) ఏడుస్తూ బలరాముని దాటి వెళ్ళినప్పుడు ఇలా అన్నాడు:

ਤਉ ਸਤ੍ਰਾਜਿਤ ਕਉ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸਭ ਜਾਦਵ ਲਾਤਨ ਮੂਕਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tau satraajit kau mil kai sabh jaadav laatan mookan maariyo |

ఏడుస్తూ బలరాం రాజుతో ఇదంతా చెప్పగా, యాదవులందరూ కలిసి సత్రాజితుని కాళ్లతో, పిడికిలితో కొట్టారు.

ਪਾਗ ਉਤਾਰ ਦਈ ਮੁਸਕੈ ਗਹਿ ਗੋਡਨ ਤੇ ਮਧਿ ਕੂਪ ਕੇ ਡਾਰਿਯੋ ॥
paag utaar dee musakai geh goddan te madh koop ke ddaariyo |

అతని తలపాగా తొలగించి చేతులు, కాళ్లు కట్టి బావిలో పడేశారు

ਛੋਡਬੋ ਤਾ ਕੇ ਕਹਿਯੋ ਨ ਕਿਹੂ ਸਭ ਹੂ ਤਿਹ ਕੋ ਬਧਬੋ ਚਿਤਿ ਧਾਰਿਯੋ ॥੨੦੫੬॥
chhoddabo taa ke kahiyo na kihoo sabh hoo tih ko badhabo chit dhaariyo |2056|

అతని విడుదల కోసం ఎవరూ సలహా ఇవ్వలేదు మరియు అతనిని చంపాలని ఆలోచించలేదు.2056.

ਕਾਨਰ ਕੀ ਜਬ ਏ ਬਤੀਯਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭ ਨਾਰਿਨ ਜਉ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
kaanar kee jab e bateeyaa prabh kee sabh naarin jau sun paaee |

శ్రీకృష్ణుని భార్యలందరూ కృష్ణుని ఈ మాటలు విన్నప్పుడు,

ਰੋਵਤ ਭੀ ਕੋਊ ਭੂਮਿ ਪਰੀ ਗਿਰ ਪੀਟਤ ਭੀ ਕਰਿ ਕੈ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
rovat bhee koaoo bhoom paree gir peettat bhee kar kai duchitaaee |

స్త్రీలు కృష్ణుని గురించి ఈ విషయాలు విన్నప్పుడు, వారు ఏడుస్తూ భూమిపై పడిపోయారు మరియు వారిలో కొందరు విలపించారు.

ਏਕ ਕਹੈ ਪਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਅਬ ਹੁਇ ਹੈ ਕਹਾ ਹਮਰੀ ਗਤਿ ਮਾਈ ॥
ek kahai pat praan taje ab hue hai kahaa hamaree gat maaee |

చాలామంది అంటారు, భర్త తన ప్రాణాలను విడిచిపెట్టాడు, ఓ తల్లీ! ఇప్పుడు మనకు ఏమి జరుగుతుంది?

ਅਉਰ ਰੁਕਮਨਿ ਦੇਤ ਦਿਜੋਤਮ ਦਾਨ ਸਤੀ ਫੁਨਿ ਹੋਬੇ ਕਉ ਆਈ ॥੨੦੫੭॥
aaur rukaman det dijotam daan satee fun hobe kau aaee |2057|

తన భర్త తుదిశ్వాస విడిచాడని, అప్పుడు ఆమె పరిస్థితి ఎలా ఉంటుందో, రుక్మణి బ్రాహ్మణులకు కానుకలు ఇచ్చి సతీదేవి (భర్త అంత్యక్రియల చితిపై చనిపోతుందని) 2057లో భావించింది.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਬਸੁਦੇਵ ਅਰੁ ਦੇਵਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਚਿਤਹਿ ਬਢਾਇ ॥
basudev ar devakee dubidhaa chiteh badtaae |

బాసుదేవ్, దేవకి మనసులో సందేహం పెరిగింది.

ਪ੍ਰਭ ਗਤਿ ਦ੍ਵੈ ਬਿਧਿ ਹੇਰਿ ਕੈ ਬਰਜਿਓ ਰੁਕਮਨਿ ਆਇ ॥੨੦੫੮॥
prabh gat dvai bidh her kai barajio rukaman aae |2058|

వాసుదేవ్ మరియు దేవకి చాలా ఆందోళన చెంది, భగవంతుని చేరుకోలేని సంకల్పం గురించి ఆలోచిస్తూ, రుక్మణి సతీదేవిగా మారకుండా నిరోధించారు.2058.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਪੁਤ੍ਰ ਬਧੂ ਹੂ ਕੋ ਦੇਵਕੀ ਆਇ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਬਿਧਿ ਯਾ ਸਮਝਾਯੋ ॥
putr badhoo hoo ko devakee aae su sayaam bhanai bidh yaa samajhaayo |

దేవకి తన కోడలికి ఈ విధంగా ఉపదేశించింది

ਜੋ ਹਰਿ ਜੂਝ ਮਰੇ ਰਨ ਮੋ ਜਰਿਬੋ ਤੁਹਿ ਕੋ ਨਿਸਚੈ ਬਨਿ ਆਯੋ ॥
jo har joojh mare ran mo jaribo tuhi ko nisachai ban aayo |

ఒకవేళ కృష్ణుడు యుద్ధంలో మరణించినట్లయితే, ఆమె సతీదేవిగా మారడం సముచితమని, అయితే అతను ఆ రత్నాన్ని (సత్రాజిత్) వెతుక్కుంటూ చాలా దూరం వెళ్లి ఉంటే, సతీదేవిగా మారడం సరికాదని.

ਜਉ ਮਨਿ ਢੂੰਢਤ ਯਾ ਜੜ ਕੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਘਨੇ ਪੁਨਿ ਕੋਸ ਸਿਧਾਯੋ ॥
jau man dtoondtat yaa jarr kee brijanaath ghane pun kos sidhaayo |

అందువల్ల అతని కోసం అన్వేషణ ఇంకా కొనసాగవచ్చు

ਤਾ ਤੇ ਰਹੋ ਚੁਪਿ ਕੈ ਸੁਧਿ ਲੈ ਅਰੁ ਯੌ ਕਹਿ ਪਾਇਨ ਸੀਸ ਝੁਕਾਯੋ ॥੨੦੫੯॥
taa te raho chup kai sudh lai ar yau keh paaein sees jhukaayo |2059|

” అంటూ రుక్మణి పాదాలకు తల వంచి, తమ నమ్రతతో ఆమె సమ్మతిని పొందారు.2059.

ਐਸੋ ਸਮੋਧ ਕੈ ਪੁਤ੍ਰ ਬਧੂ ਕੋ ਭਵਾਨੀ ਕੋ ਪੈ ਤਿਨ ਜਾਇ ਮਨਾਯੋ ॥
aaiso samodh kai putr badhoo ko bhavaanee ko pai tin jaae manaayo |

కోడలుకి ఇలా అర్థమయ్యేలా చేసి, ఆమె (దేవ్‌కి) వెళ్లి భవానీ (దుర్గ)కి పూజ చేయడం మొదలుపెట్టింది.