శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 196


ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰੇ ਨ ਪਗ ਪਾਛੇ ਫਿਰੇ ॥
ttook ttook huaai gire na pag paachhe fire |

తమ కత్తులను చేతుల్లో పట్టుకుని, ఇరు పక్షాల యోధులు యుద్ధభూమిలో ఒకరితో ఒకరు పోరాడారు. వారు పడిపోయారు, ముక్కలుగా నరికి, కానీ ఇప్పటికీ వారు తమ దశలను వెనక్కి తీసుకోలేదు.

ਅੰਗਨਿ ਸੋਭੇ ਘਾਇ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਬਢੇ ॥
angan sobhe ghaae prabhaa at hee badte |

శరీరంపై ఉన్న గాయాల వల్ల వారి అందం బాగా పెరిగింది.

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਮਨੋ ਛਿਟਕਾਇ ਜਨੇਤੀ ਸੇ ਚਢੇ ॥੧੦॥
ho basatr mano chhittakaae janetee se chadte |10|

గాయపడిన తరువాత, వారు మరింత పెరిగారు మరియు వారు పెళ్లి బృందంలోని సభ్యులు నడుచుకుంటూ మరియు తమ డ్రస్సర్‌లను ప్రదర్శిస్తున్నట్లుగా కనిపించారు.10.

ਅਨੁਭਵ ਛੰਦ ॥
anubhav chhand |

అన్భవ చరణము

ਅਨਹਦ ਬਜੇ ॥
anahad baje |

బాకాలు మ్రోగాయి,

ਧੁਣ ਘਣ ਲਜੇ ॥
dhun ghan laje |

బూరల ధ్వనులు విని మేఘాలు సిగ్గుపడుతున్నాయి.

ਘਣ ਹਣ ਘੋਰੰ ॥
ghan han ghoran |

కర్రలు కొట్టడం వల్ల తలెత్తిన ప్రతిధ్వని,

ਜਣ ਬਣ ਮੋਰੰ ॥੧੧॥
jan ban moran |11|

నాలుగు వైపుల నుండి సైన్యం మేఘాలలా ముందుకు దూసుకుపోతోంది, అడవిలో నెమళ్ళు పెద్ద సంఖ్యలో గుమిగూడినట్లు కనిపిస్తుంది.11.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

మధుర్ ధున్ చరణము

ਢਲ ਹਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal hal dtaalan |

కవచాలు (ఇంజ్) మెరుస్తూ ఉన్నాయి

ਜਿਮ ਗੁਲ ਲਾਲੰ ॥
jim gul laalan |

కవచాల మెరుపు ఎర్ర గులాబీలా కనిపిస్తుంది.

ਖੜ ਭੜ ਬੀਰੰ ॥
kharr bharr beeran |

యోధుల మధ్య గందరగోళం (సృష్టించబడింది).

ਤੜ ਸੜ ਤੀਰੰ ॥੧੨॥
tarr sarr teeran |12|

యోధుల కదలికలు మరియు బాణాలు వేయడం విభిన్నమైన ధ్వనిని సృష్టిస్తున్నాయి.12.

ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੇ ॥
run jhun baaje |

రాజులు బిజీగా ఉన్నారు,

ਜਣ ਘਣ ਗਾਜੇ ॥
jan ghan gaaje |

యుద్ధభూమిలో మేఘాలు పిడుగులు పడుతున్నట్లు అలాంటి శబ్దం వినిపిస్తోంది.

ਢੰਮਕ ਢੋਲੰ ॥
dtamak dtolan |

డప్పులు కొట్టారు.

ਖੜ ਰੜ ਖੋਲੰ ॥੧੩॥
kharr rarr kholan |13|

డప్పుల ప్రతిధ్వని మరియు ఖాళీ క్వివర్ల శబ్దం కూడా కఠినమైనది.13.

ਥਰ ਹਰ ਕੰਪੈ ॥
thar har kanpai |

పిరికి థార్-థార్ వణికిపోయాడు

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥
har har janpai |

యోధులు పోరాడుతున్నారు మరియు భయంకరమైన యుద్ధాన్ని చూసి, వారు ప్రభువు-దేవునిపై మధ్యవర్తిత్వం చేస్తున్నారు.

ਰਣ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ran rang rate |

యోధులు యుద్ధ రంగులు ధరించారు,

ਜਣ ਗਣ ਮਤੇ ॥੧੪॥
jan gan mate |14|

అందరూ యుద్ధంలో మునిగిపోయి యుద్ధ ఆలోచనల్లో మునిగిపోయారు.14.

ਥਰਕਤ ਸੂਰੰ ॥
tharakat sooran |

యోధులు వణికిపోయారు

ਨਿਰਖਤ ਹੂਰੰ ॥
nirakhat hooran |

వీర యోధులు అటు ఇటు కదులుతున్నారు, స్వర్గపు ఆడపడుచులు వారిని చూస్తున్నారు.

ਸਰਬਰ ਛੁਟੇ ॥
sarabar chhutte |

ఉన్నతమైన బాణాలు ఉపయోగించబడ్డాయి