Sri Dasam Granth

Stránka - 196


ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰੇ ਨ ਪਗ ਪਾਛੇ ਫਿਰੇ ॥
ttook ttook huaai gire na pag paachhe fire |

Bojovníci oboch strán držali v rukách svoje meče a bojovali medzi sebou na bojisku. Spadli, boli rozsekaní na kúsky, ale stále sa nevrátili späť.

ਅੰਗਨਿ ਸੋਭੇ ਘਾਇ ਪ੍ਰਭਾ ਅਤਿ ਹੀ ਬਢੇ ॥
angan sobhe ghaae prabhaa at hee badte |

Ich krásu značne umocnili rany na telách.

ਹੋ ਬਸਤ੍ਰ ਮਨੋ ਛਿਟਕਾਇ ਜਨੇਤੀ ਸੇ ਚਢੇ ॥੧੦॥
ho basatr mano chhittakaae janetee se chadte |10|

Po zranení sa ich ešte viac zväčšilo a vyzerali ako členovia manželskej strany, ktorí chodia a vystavujú svoje komody.10.

ਅਨੁਭਵ ਛੰਦ ॥
anubhav chhand |

ANBHAV STANZA

ਅਨਹਦ ਬਜੇ ॥
anahad baje |

Zazneli trúby,

ਧੁਣ ਘਣ ਲਜੇ ॥
dhun ghan laje |

Počujúc dunenie trúb, oblaky sú plaché.

ਘਣ ਹਣ ਘੋਰੰ ॥
ghan han ghoran |

Ozvena, ktorá vznikla údermi palíc,

ਜਣ ਬਣ ਮੋਰੰ ॥੧੧॥
jan ban moran |11|

Vojsko sa valí vpred ako oblaky zo všetkých štyroch strán a zdá sa, že v lese je veľké zhromaždenie pávov.11.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

MADHUR DHUN STANZA

ਢਲ ਹਲ ਢਾਲੰ ॥
dtal hal dtaalan |

Štíty (inj) svietili

ਜਿਮ ਗੁਲ ਲਾਲੰ ॥
jim gul laalan |

Lesk štítov sa javí ako červené ruže.

ਖੜ ਭੜ ਬੀਰੰ ॥
kharr bharr beeran |

Medzi bojovníkmi (vznikla) vrava.

ਤੜ ਸੜ ਤੀਰੰ ॥੧੨॥
tarr sarr teeran |12|

Pohyb bojovníkov a streľba šípov vytvárajú rôzne zreteľné zvuky.12.

ਰੁਣ ਝੁਣ ਬਾਜੇ ॥
run jhun baaje |

Králi boli zaneprázdnení,

ਜਣ ਘਣ ਗਾਜੇ ॥
jan ghan gaaje |

Na bojisku sa ozýva taký zvuk, ako keby oblaky hrmili.

ਢੰਮਕ ਢੋਲੰ ॥
dtamak dtolan |

Bubny bili.

ਖੜ ਰੜ ਖੋਲੰ ॥੧੩॥
kharr rarr kholan |13|

Tvrdé je aj dunenie bubnov a zvuk prázdnych tulcov.13.

ਥਰ ਹਰ ਕੰਪੈ ॥
thar har kanpai |

Nesmelý thar-thar sa triasol

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥
har har janpai |

Bojovníci bojujú a vidiac tú hroznú vojnu, sprostredkúvajú Pána-Boha.

ਰਣ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ran rang rate |

Bojovníci boli oblečení vo vojnových farbách,

ਜਣ ਗਣ ਮਤੇ ॥੧੪॥
jan gan mate |14|

Všetci sú pohltení vojnou a sú ponorení do myšlienok vojny.14.

ਥਰਕਤ ਸੂਰੰ ॥
tharakat sooran |

Bojovníci sa triasli

ਨਿਰਖਤ ਹੂਰੰ ॥
nirakhat hooran |

Odvážni bojovníci sa pohybujú sem a tam a nebeské panny sa na nich pozerajú.

ਸਰਬਰ ਛੁਟੇ ॥
sarabar chhutte |

Boli použité vyššie šípky