Povedala im, že sa dusil kúskom bochníka v hrdle.(3)
Dohira
Keď Mughal nadobudol vedomie, zvesil hlavu,
Tak veľmi sa hanbil, že nemohol rozprávať.(4)
Žena povedala: ,Zachránila som ťa tým, že som ti dala studenú vodu.'
A správajúc sa týmto spôsobom ho prinútila odísť.(5)
Štyridsiate siedme podobenstvo o priaznivom rozhovore charitarov s radžom a ministrom, zavŕšené blahorečením. (47) (8168).
Dohira
Cisár Jehangir mal Noora Jehana ako svojho Beguma, Rani.
Celý svet vedel, že bola nad ním celkom panovačná.(1)
Chaupaee
Noor Jahan povedal takto
Noor Jehan mu povedal takto: „Počúvaj, Jehangir, môj Raja,
Vy a ja dnes pôjdeme na lov.
'Ja a ty ideme dnes na lov a vezmeme so sebou všetky ženy.'(2)
Dohira
Jehangir vyhovel jej žiadosti a vydal sa na lov,
A dostali sa do džungle so všetkými dámami-priateľkami.(3)
Dámy v červených šatách vyzerali tak príťažlivo,
Že prenikali do sŕdc oboch, ľudí aj bohov (4)
V nových šatách, nedotknutej mladosti, jedinečných črtách,
A výrazné náušníky, všetky vyzerali vynikajúco.(5)
Niektorí svetlí a niektorí s tmavou pleťou,
Všetkých pochválil Jehangir.(6) .
Chaupaee
Všetky ženy jazdili na slonoch.
Niektoré ženy jazdili na slonoch a všetky držali v rukách pušky.
Slová zvykli recitovať so smiechom
Klebetili, rozprávali sa a skláňali hlavy pred Jehangirom.(7)
Klebetili, rozprávali sa a skláňali hlavy pred Jehangirom.(7)
Niektorí sedeli so založenými rukami; nenechali prejsť žiadneho jeleňa.
Niektorí sedeli so založenými rukami; nenechali prejsť žiadneho jeleňa.
Niektorí sedeli na chrbtoch býkov a niektorí na chrbtoch koní.(8)
Dohira
Niektorí vytiahli zbrane a niektorí meče,
Niektorí držali oštepy a niektorí luky a šípy.(9)
Chaupaee
Najprv zažeňte psy za jeleňom
Najprv pustili psov na slobodu, aby prenasledovali jeleňa, potom za nimi poslali tigra.
Najprv pustili psov na slobodu, aby prenasledovali jeleňa, potom za nimi poslali tigra.
Potom lovil divoké kone a všetko, čo sa stalo, pretože Noor Jehan veľmi miloval.(10)
Potom lovil divoké kone a všetko, čo sa stalo, pretože Noor Jehan veľmi miloval.(10)
Noor Jehan so zbraňou zabil jelene, antilopy a medvede.
Koľkých zabili Begumovci šípmi
Do neba sa dostalo aj množstvo zvierat zabitých inými begumi.(11)
Dohira
Jelene boli tak zasiahnuté pohľadmi Begumov,
Že bez akýchkoľvek zásahov obetovali svoje životy.(l2)
Tí, ktorí boli zasiahnutí ostrými mečmi, mohli byť zachránení,
Ale tí, ktorí boli prebodnutí šípmi cez ženské oči, nemohli byť.(13)
Chaupaee
Veľa priateľov pretekalo na koňoch
Niekoľko dám jazdilo na koňoch a zranilo jeleňa,
Niektorí šípmi zastrelili jeleňa.
A pár úbožiakov stratilo dušu a spadlo na zem práve zasiahnuté šípmi z ženských pohľadov.(l4)
Lovili takto.
Lov takto pokračoval, keď sa vynoril obrovský lev.
Kráľ počúval jeho hlas
Aj cisár počul rev a všetky dámy sa zhromaždili okolo neho.(15)
Dohira
Vpredu bol vytvorený ochranný štít s byvolmi,
A potom nasledoval cisár a Begumovia (16)
Chaupaee
Keď Jahangir videl (ho), vystrelil zo zbrane,
Jehangir namieril a vystrelil, ale nedokázal zasiahnuť leva,
Lev bol veľmi nahnevaný a utiekol
Lev sa rozzúril a skočil smerom k cisárovi.(17)
Len čo prišiel lev, slon sa rozbehol
Slonica utiekla. Noor Jehan bol ohromený.
Potom Jodhabai videl túto (situáciu).
Keď si to Jodha Bai všimla, namierila a vystrelila z pištole.(18)
Dohira