Vasudev svojim lukom a šípmi rozťal všetky štyri kolesá voza
Satyak sekol hlavu svojho voza a Udhava tiež vo svojej zúrivosti vystrelil veľa šípov
Kráľ Anag Singh okamžite vyskočil zo svojho voza a zabil májových bojovníkov mečom.1162.
Stál bojovník Sri Krišnu, Anag Singh ho videl očami.
Kráľ Anag Singh videl bojovníkov Krišnu stáť, potom rýchlo zasiahol úder mečom do hlavy nepriateľa.
(Keď Ung Singh) zlomil a odťal mu hlavu úderom, význam tohto obrazu vysloví básnik (tak).
Hlava nepriateľa padla na zem ako Rahu zabíjajúci a zhadzujúci na zem, mesiac z neba.1163.
Vyskočil na nepriateľský voz a okamžite odťal vozatajovi hlavu.
Po zabití nepriateľského voza, kráľ nasadol na svoj voz a v rukách niesol svoje zbrane, luk a šípy, meč, palcát a kopiju.
On sám začal riadiť svoj voz v rámci Yadavskej armády
Jeho údermi niekoho zabili, niekto utiekol a niekto v úžase zostal stáť.1164.
Teraz on sám riadi voz a sprchuje svoje šípy
On sám je v bezpečí pred údermi nepriateľa a sám udeľuje nepriateľovi údery
Sekal luk nejakého bojovníka a rozbil niekomu voz.
Meč v jeho ruke žiari ako blesk medzi cans.1165.
Kráľ Anag Singh si po zabití mnohých bojovníkov na bojisku prerezáva pery zubami
Kto na neho padne, toho rozseká a zhodí
Dopadol na nepriateľskú armádu a ničí ju
Nemá žiadny strach z Krišnu, zatiaľ čo bojuje as veľkým úsilím ženie svoj voz smerom k Balramovi.1166.
DOHRA
Keď nepriateľ bojoval v krutom boji, videl Krišnu postupovať smerom k nemu.
Keď nepriateľ viedol strašnú vojnu, Krišna pochodoval k nemu a povedal Yaduovcom: „Zabite ho tým, že s ním budete bojovať z oboch strán.“ 1167.
SWAYYA
Satyak rozbil svoj voz a Krišna tiež začal násilne zabíjať
Balram sekol hlavu svojho voza a zasadil údery do končatín chránených pancierom
Akrurov šíp ho zasiahol tak prudko, že sa neovládol
Na bojisku upadol do bezvedomia a Udhava mu sekol hlavu mečom.1168.
DOHRA
Keď šesť bojovníkov spolu zabilo Anag Singh (to miesto).
Keď šesť bojovníkov spolu zabilo Anaga Singha, štyria králi z armády Jarasandhu pochodovali vpred.1169.
SWAYYA
Štyria králi Amitesh, Achilesh, Aghnesh a Asuresh Singh pochodovali vpred
V rukách držali luky, šípy, meče, kopije, palcáty a sekery,
Rozzúrení bojovníci zúrivo bojujú, žiadny bojovník nemôže stáť (pred nimi) a mnoho bojovníkov utieklo.
Bojovali zúrivo a nebojácne, pričom každého považovali za cudzieho pre nich a obklopujúceho Krišnu, začali naňho sypať šípy.1170.
Brajnath, ktorý utrpel zranenia, vzal luk a postaral sa o šípy (v ruke).
Krišna, ktorý znášal útrapy svojich rán, zdvihol luk a šípy, rozsekal hlavu Asureshovi a rozsekal telo Amitesha.
Aghnesh bol rozrezaný na dve časti, spadol na zem zo svojho voza,
Ale Achlesh tam stál a znášal spŕšku šípov a neutiekol.1171.
V hneve prehovoril ku Krišnovi: ���Zabili ste veľa našich statočných bojovníkov
Zabili ste Gaja Singha a tiež ste zabili Anag Singha podvodom
(Vy) viete, že zabitím silného Amita Singha a Dhana Singha (vy) sa nazývate odvážnymi.
Viete, že Amitesh Singh bol tiež mocný bojovník a zabil Dhana Singha, nazývate sa hrdinom, ale slon reve iba v lese, keď sa lev neobjaví.���1172.
Keď to povedal Šrí Krišnovi, naplnený pýchou zobral luk a šíp.
Keď to povedal, hrdo zdvihol luk a šípy, pritiahol si luk k uchu a vystrelil svoj ostrý šíp na Krišnu.
(Šíp) uviaznutý v Krišnovej hrudi (pretože) Krišna nevidel prichádzať šíp.
Krišna nevidel prichádzajúci šíp, preto ho zasiahol do hrude, preto upadol do bezvedomia a spadol na voze a jeho voz odišiel.1173.
Prešla chvíľa, potom si Krišna na voze dal pozor.