Brat supieho démona Ketu
Kak Ketu bol známy medzi tromi ľuďmi.
Krutý démon menom Ketu s ním
Povolenie zúčastniť sa nezodpovednej strany. 65.
Vlastné:
Kak Dhuj sa nahneval a okamžite vytasil meč.
(On) zabil leva, skalu, šardula, šípaka, sala a tamala a čierneho hada.
Psy, šakaly, obrie („surantaky“) hlavy, dhuja, vozy, hady a veľké ťažké hory.
Pršalo z neba a nepriatelia prichádzali zo štyroch strán a radostne kričali. 66.
duálne:
Démon vyžaroval iluzórnu silu a potom prehovoril takto
Že (ja) ťa po víťaznej bitke vezmem k sebe domov. 67.
Vlastné:
Raj Kumari okamžite vystúpila so zbraňou v ruke.
Básnik Ram hovorí, že (Raj Kumari) natiahol silný luk a zabil koho chcel.
Šípy takto prebodávali telá hrdinov a obrov, čo sa nedá opísať.
(Vyzerá to takto), ako keby kvety a ovocie boli zasadené v kvetinových záhradách Ashoka Bagh z Indry. 68.
S vytasenými a rozzúrenými mečmi sa náčelníci miliónových vojakov vrhli do boja.
(To) Raj Kumari chytil veľa silných bojovníkov slučkou a zmlátil ich.
Niekde sa povaľujú ozdoby, niekde sú popadané koruny, niekde sa slony škriabu hlavami o zem.
Niekde ležia povozy, niekde sú polámané vozy a niekde sa prechádzajú kone bez jazdcov. 69.
dvadsaťštyri:
Ako mnohí bojovníci prichádzali s veľkým hnevom,
Všetci išli do neba bez tela.
Divokí bojovníci, ktorí sa rýchlo otočili a bojovali,
Boli sťatí a zabití Apachharmi. 70.
Bojovníci, ktorí zomreli bez tváre na bojisku,
Nedajú odtiaľto, ani nebudú dávať odtiaľ (ďalej).
Tí, ktorí položili svoje životy ako hrdinovia zvonením,
Išli do neba, akoby kričali. 71.
duálne:
Ženy, ktoré položili svoj život spálením v ohni (tj tým, že sa stali sati),
Po hádke s tamojšími Apachharami im vzali manželov. 72.
dvadsaťštyri:
Tak (ten) Raj Kumari zabil veľa bojovníkov
A tiež zabil Sumati Singh atď.
Potom Samar San zabil kráľa
A poslal Tal Ketu do sveta mŕtvych. 73.
Potom (on) vzal život božskému Ketuovi
Kartikeya zhasol svetlo.
Potom prišiel krutý démon Ketu
A na tom mieste vznikla ghamsanská vojna. 74.
(Potom) obrie Kaul Ketu vstal a prišiel
A Kamath Ketu sa v (svojej) mysli veľmi nahneval.
(Potom) Uluk išiel s Ketuovou partiou
A Kutisit Ketu sa nahneval (išiel) ॥75॥
Kaul Ketu bol zabitý ženou (Raj Kumari).
A tiež zabil Kutisita Ketu.