Keď Gaj Singh vo svojom hneve zasadil úder mečom, pred ktorým sa Balram zachránil svojím štítom
Ostrih meča zasiahol plod štítu (takže z neho vznikla iskra), ktorý básnik takto prirovnal.
Zo štítu vychádzali iskry, ktoré sa javili ako blýskajúce sa blesky v noci a ukazovali hviezdy v daždivom dôvode.1133.
Balram vydržal ranu spôsobenú nepriateľom a zasadil ranu mečom
Ostří meča zasiahlo nepriateľa do hrdla a jeho hlava, ktorá bola rozsekaná, padla na zem
Spadol z voza posiateho diamantmi, jeho šťastie vyslovil básnik takto.
Po údere Vadžry (zbraň) spadol z voza a básnik pri opise tohto predstavenia hovorí, že sa mu zdalo, že pre blaho ľudí Višnu odťal hlavu Rahuovi a hodil ju na zem.1134.
Keď bol zabitý Gaj Singh, potom všetci bojovníci utiekli z bojiska
Keď videli jeho mŕtvolu zašpinenú krvou, všetci stratili silu vytrvalosti a boli zmätení, akoby niekoľko nocí nespali.
Vojaci nepriateľskej armády prišli k svojmu lordovi Jarasandhovi a povedali: "Všetci hlavní králi boli zabití na bojisku."
��� Po vypočutí týchto slov stratila armáda vytrvalosť a kráľ vo veľkom hneve zažil neznesiteľný smútok.11
Koniec kapitoly s názvom ���Zabitie Gaj Singha na začiatku vojny��� v Krishnavatare. Teraz začína popis zabitia Amita Singha armádou
Teraz armádne vyhlásenie Amita Singha.
DOHRA
Raja (Jarasandh) prekonal Ung Singha, Achal Singha, Amita Singha,
S kráľom Jarasandhom sedeli mocní bojovníci ako Anag Singh, Achal Singh, Amit Singh, Amar Singh a Anagh Singh.1136.
SWAYYA
Keď ich kráľ Džarásandha uvidel (päť), obliekol si brnenie a pozdravil bojovníkov.
Keď ich kráľ Džarásandh videl pri sebe, pozrel sa na zbrane a títo bojovníci povedali: „Pozri, dnes na bojisku zabil Krišna päť mocných kráľov.
���Teraz môžeš ísť a bojovať s ním, trúbiť na trúby, bez strachu
��� Keď počuli tieto slová svojho kráľa, všetci vo veľkom hneve pochodovali smerom k bojisku.1137
Keď prišli, Krišna ich videl na bojisku, ako putujú ako prejav Yamy
Chytili svoje luky a šípy do rúk a vyzvali Balráma
V rukách mali oštepy a na ich končatinách boli utiahnuté brnenia
Anag Singh chytil kopiju do ruky a nahlas povedal: „Ó, Krišna! prečo teraz stojíš?, poď sa s nami pobiť.���1138.
Krišna, keď videl týchto päť bojovníkov, ich vyzval
Z tejto strany sa Krišna pohyboval rukami a z druhej strany sa tiež pohybovali a bili trúbkami
Vzali svoje oceľové a strelné zbrane a začali udierať vo veľkej zúrivosti
Bojovníci z oboch strán zúrivo bojovali a opojení začali padať na zem.1139.
Bola vedená strašná vojna
Bohovia to videli, sediaci vo svojich vzdušných prostriedkoch a ich mysle boli nadšené, že vidia vojnový šport
Keď boli bojovníci zasiahnutí kopije, spadli z koní a zvíjali sa na zemi
KABIT, padlí bojovníci, vstávajúci začali opäť bojovať a Gandharavovci a Kinnarovci spievali na chválu.1140.
Priehradka:
Mnoho bojovníkov začalo utekať, mnohí z nich revali, mnohí iní znova a znova utekali bojovať s Krišnom
Mnohí padli na zem, mnohí zomreli v boji s opojenými slonmi a mnohí ležali mŕtvi na zemi
Po smrti bojovníkov sa mnohí ďalší, chopiac sa zbraní, rozbehli a kričali ���Kill, Kill��� chopili sa svojich zbraní a nevrátili sa ani o krok.
V mori krvi plápolá oheň a bojovníci vystreľujú rýchlo sa pohybujúce šípy li
SWAYYA
Balwan Anang Singh bol potom naplnený hnevom, (keď) v duchu vedel, že Orak bol zasiahnutý.
Anag Sing, ktorý to považoval za rozhodujúcu vojnu, bol plný hnevu a nasadol na svoj voz, vytiahol meč a natiahol aj luk.
Zaútočil na Krišnovu armádu a zničil hrdinských bojovníkov
Tak ako sa temnota rýchlo vzďaľuje pred slnkom, podobne ako pred kráľom Anagom Singhom, nepriateľské vojsko sa rozbehlo preč.1142.
So všetkým veľkým mečom a štítom v ruke a poháňaním koňa išiel vpred (z celej armády).
Poháňajúc koňa vpred, chopiac sa meča a štítu, pohol sa vpred a bez toho, aby ustúpil, bojoval so skupinou Yadavov.
Zabil mnoho hrdinských bojovníkov, prišiel, postavil sa pevne pred Krišnu a povedal: ���Sľúbil som, že sa nevrátim do svojho domova
Buď vydýchnem naposledy, alebo ťa zabijem.���1143.
Keď to povedal, vzal svoj meč do ruky a vyzval Krišnovu armádu