Sri Dasam Granth

Stránka - 670


ਗ੍ਰਿਹਿਤੰ ਬਾਮੰ ॥
grihitan baaman |

doma s dámou (je pohltená)

ਭ੍ਰਮਤੰ ਮੋਹੰ ॥
bhramatan mohan |

Zamilovaný do Mamata

ਮਮਤੰ ਮੋਹੰ ॥੪੩੧॥
mamatan mohan |431|

Je sídlom múdrosti, ale upadnutím do pripútanosti k manželke atď. zostáva v ilúzii.431.

ਮਮਤਾ ਬੁਧੰ ॥
mamataa budhan |

Tí s múdrosťou súcitu

ਸ੍ਰਿਹਤੰ ਲੋਗੰ ॥
srihatan logan |

(všetci) ľudia sú,

ਅਹਿਤਾ ਧਰਮੰ ॥
ahitaa dharaman |

Nezištní sú náboženskí,

ਲਹਿਤਹ ਭੋਗੰ ॥੪੩੨॥
lahitah bhogan |432|

Jednotlivec uväznený v kľúči múdrosti a miernosti je pohltený rozkošou a je vzdialený ďaleko od Dharmy.432.

ਗ੍ਰਿਸਤੰ ਬੁਧੰ ॥
grisatan budhan |

Intelekt je spútaný

ਮਮਤਾ ਮਾਤੰ ॥
mamataa maatan |

Matkina láska,

ਇਸਤ੍ਰੀ ਨੇਹੰ ॥
eisatree nehan |

ženy,

ਪੁਤ੍ਰੰ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥੪੩੩॥
putran bhraatan |433|

Jeho múdrosti sa zmocnila pripútanosť matky, manželky, synov a bratov.433.

ਗ੍ਰਸਤੰ ਮੋਹੰ ॥
grasatan mohan |

pobláznený,

ਧਰਿਤੰ ਕਾਮੰ ॥
dharitan kaaman |

drží túžby,

ਜਲਤੰ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
jalatan krodhan |

horí v hneve,

ਪਲਿਤੰ ਦਾਮੰ ॥੪੩੪॥
palitan daaman |434|

Pohltený žiadostivosťou je pohltený pripútanosťami a horiaci v ohni hnevu je zamestnaný zbieraním bohatstva.434.

ਦਲਤੰ ਬਿਯੋਧੰ ॥
dalatan biyodhan |

Biadhi má kašu,

ਤਕਿਤੰ ਦਾਵੰ ॥
takitan daavan |

vžiť sa do príležitosti,

ਅੰਤਹ ਨਰਕੰ ॥
antah narakan |

Tým, že ideme do konca

ਗੰਤਹ ਪਾਵੰ ॥੪੩੫॥
gantah paavan |435|

Keď dostane príležitosť, zničí veľkých bojovníkov pre svoj vlastný záujem a týmto spôsobom upadne do pekla.435.

ਤਜਿਤੰ ਸਰਬੰ ॥
tajitan saraban |

Opustiť všetko,

ਗ੍ਰਹਿਤੰ ਏਕੰ ॥
grahitan ekan |

zajal Jedného (Pána).

ਪ੍ਰਭਤੰ ਭਾਵੰ ॥
prabhatan bhaavan |

Potom sa to páči Pánovi

ਤਜਿਤੰ ਦ੍ਵੈਖੰ ॥੪੩੬॥
tajitan dvaikhan |436|

Ak opustíte všetko, Pán je uctievaný s úprimnosťou a potom sa skončí všetko utrpenie a zloba.436.

ਨਲਿਨੀ ਸੁਕਿ ਜਯੰ ॥
nalinee suk jayan |

Ako Nalni Suk

ਤਜਿਤੰ ਦਿਰਬੰ ॥
tajitan diraban |

Bohatstvo ustupuje bohatstvu,

ਸਫਲੀ ਕਰਮੰ ॥
safalee karaman |

(Potom sa) stáva úspešným v skutkoch

ਲਹਿਤੰ ਸਰਬੰ ॥੪੩੭॥
lahitan saraban |437|

Ak sa bytosť vzdá všetkého ako opustenie klietky papagájom, tak všetky jej činy môžu priniesť ovocie a dosiahne pozíciu nadradenosti.437.

ਇਤਿ ਨਲਿਨੀ ਸੁਕ ਉਨੀਸਵੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ॥੧੯॥
eit nalinee suk uneesavo guroo barananan |19|

Koniec opisu prijatia papagája ako devätnásteho gurua.

ਅਥ ਸਾਹ ਬੀਸਵੋ ਗੁਰੁ ਕਥਨੰ ॥
ath saah beesavo gur kathanan |

Teraz začína popis prijatia obchodníka ako dvadsiateho gurua

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਆਗੇ ਚਲਾ ਦਤ ਜਟ ਧਾਰੀ ॥
aage chalaa dat jatt dhaaree |

Jatadhari Dutt vykročil vpred.

ਬੇਜਤ ਬੇਣ ਬਿਖਾਨ ਅਪਾਰੀ ॥
bejat ben bikhaan apaaree |

Potom sa Dutt, nositeľ matných zámkov, posunul ďalej

ਅਸਥਾਵਰ ਲਖਿ ਚੇਤਨ ਭਏ ॥
asathaavar lakh chetan bhe |

Pri pohľade na (túto situáciu alebo scénu) sa korene stali vedomými

ਚੇਤਨ ਦੇਖ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥੪੩੮॥
chetan dekh chakrit hvai ge |438|

Na hudobných nástrojoch sa hralo pri pohľade na Dutta. Neživé veci sa stávali živými a živé boli ohromené.438.

ਮਹਾ ਰੂਪ ਕਛੁ ਕਹਾ ਨ ਜਾਈ ॥
mahaa roop kachh kahaa na jaaee |

Je tam skvelá forma, nič sa nehovorí,

ਨਿਰਖਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਰਹੀ ਸਕਲ ਲੁਕਾਈ ॥
nirakh chakrit rahee sakal lukaaee |

Jeho veľká krása bola neopísateľná, keď videl, z ktorej bol celý svet v úžase

ਜਿਤ ਜਿਤ ਜਾਤ ਪਥਹਿ ਰਿਖਿ ਗ੍ਯੋ ॥
jit jit jaat patheh rikh gayo |

Akou cestou išiel mudrc,

ਜਾਨੁਕ ਪ੍ਰੇਮ ਮੇਘ ਬਰਖ੍ਰਯੋ ॥੪੩੯॥
jaanuk prem megh barakhrayo |439|

Cestičky, po ktorých šiel mudrc, zdalo sa, že oblak lásky prší.439.

ਤਹ ਇਕ ਲਖਾ ਸਾਹ ਧਨਵਾਨਾ ॥
tah ik lakhaa saah dhanavaanaa |

Tam (on) videl bohatého šacha

ਮਹਾ ਰੂਪ ਧਰਿ ਦਿਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ॥
mahaa roop dhar dirab nidhaanaa |

Tam videl bohatého obchodníka, bol mimoriadne pekný a pokladal peniaze a materiály

ਮਹਾ ਜੋਤਿ ਅਰੁ ਤੇਜ ਅਪਾਰੂ ॥
mahaa jot ar tej apaaroo |

(Na ktorej tvári) bolo veľké svetlo a nesmierna jasnosť.

ਆਪ ਘੜਾ ਜਾਨੁਕ ਮੁਖਿ ਚਾਰੂ ॥੪੪੦॥
aap gharraa jaanuk mukh chaaroo |440|

Bol nanajvýš skvelý a zdalo sa, že ho stvoril sám Brahma.440.

ਬਿਕ੍ਰਿਅ ਬੀਚ ਅਧਿਕ ਸਵਧਾਨਾ ॥
bikria beech adhik savadhaanaa |

(výhodná cena) bol pri predaji veľmi opatrný,

ਬਿਨੁ ਬਿਪਾਰ ਜਿਨ ਅਉਰ ਨ ਜਾਨਾ ॥
bin bipaar jin aaur na jaanaa |

Bol si veľmi vedomý svojho predaja a zdalo sa, že okrem obchodu nevie nič iné

ਆਸ ਅਨੁਰਕਤ ਤਾਸੁ ਬ੍ਰਿਤ ਲਾਗਾ ॥
aas anurakat taas brit laagaa |

Jeho život bol plne naplnený nádejou.

ਮਾਨਹੁ ਮਹਾ ਜੋਗ ਅਨੁਰਾਗਾ ॥੪੪੧॥
maanahu mahaa jog anuraagaa |441|

Pohltený túžbami bola jeho pozornosť pohltená výlučne obchodom a vyzeral ako veľký jogín.441.

ਤਹਾ ਰਿਖਿ ਗਏ ਸੰਗਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸਨ ॥
tahaa rikh ge sang sanayaasan |

Mudrc sa tam dostal s askétmi,

ਕਈ ਛੋਹਨੀ ਜਾਤ ਨਹੀ ਗਨਿ ॥
kee chhohanee jaat nahee gan |

Mudrc sa tam dostal spolu so Sannyasis a nespočetnými učeníkmi