dvadsaťštyri:
Bubon hrá dum dum
A v mnohých rukách žiaria meče.
Vo vojne zomierajú veľmi silní bojovníci.
Prší ich dážď. 18.
Vlajú milióny vlajok.
(Sú také skvelé, že) ani slnko a mesiac nevidno.
Masan (duchovia) hovoria tam
A bojovníci bojujú pri tanci na melódiu nástrojov. 19.
duálne:
Nastal zvláštny dážď mečov, mečov a šípov.
Všetci hrdinovia boli bezdôvodne zranení a umučení. 20.
Verš Bhujang:
Všetci bohovia boli porazení bojom vo veľkej vojne
Napriek tvrdému boju bohovia prehrali, ale ako bola jeho manželka
Mnoho statočných bojovníkov zomrelo v boji.
cnostný, on (Jalandhar) nemohol byť zabitý.(21)
(Obri začali hovoriť) Ó Indra! Kam ideš, (my) ťa nepustíme.
Musíte byť zabití na tomto bojisku.
Bojovníci sú vyzbrojení koňmi a šípmi.
Krása sa zvýšila tým, že v mysli vyvolalo veľa hnevu. 22.
Potom si Višnu (v mysli) myslel toto
A prevzal plnú podobu démona Jalandhar.
Žena Brinda sedela v záhrade
A videnie (formy) Kama Devovej pýchy bolo tiež zničené. 23.
Dohira
Potom Višnu premyslel plán a prezliekol sa za Diabla (Jalandhar).
Záhrada, kde sa Brinda zdržiavala, uchvátila myseľ každého tela, dokonca aj Cupid by žiarlil.(24)
Chaupaee
(Višnu vo forme Jalandhar) sa k nemu správal v naturáliách
Neustále sa s ňou tešil a osvetľoval Amorovo ego.
Rozprávam o vojne, ktorá sa tam odohrala,
'Teraz vám vyrozprávam boje, ktoré tu prebiehali, čo by upokojilo váš pocit.'(25)
Bhujang Chhand
Sú obri a sú dobrí bohovia.
Všetci držia trojzubec a oštepy.
V tej vojnovej krajine sa ozýva smrtiaci zvuk.
Synovia Diti a Aditi robia hluk na oboch stranách. 26.
Niekde bojovníci bojovali s veľkým hnevom.
Na jednej strane boli diabli silní a na druhej bohovia rovnako dobrí.
Niekde ležia králi, kone, bojovníci a veľké brnenie.
Obaja mali oštepy a trojzubce a ich potomstvo bolo plne zapojené.(27)
Niekde sú rozbité prilby, niekde znejú ťažké zvony,
Niekde sú mladí bojovníci spokojní s manželkami Katarínov.
Niektorí šulovia a sehathi takto ležia na zemi
Že ich krásna krása je ako veľký plameň. 28.
Chaupaee
(Višnu) najprv rozpustil sedem Brindy.