ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 979


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਡਿਮਿ ਡਿਮਿ ਡਿਮਿ ਡਾਮਰੂ ਡਮਕਹਿਾਂ ॥
ddim ddim ddim ddaamaroo ddamakahiaan |

ദം ഡം കൊണ്ടാണ് ഡ്രം കളിക്കുന്നത്

ਅਸਿ ਅਨੇਕ ਹਾਥਨ ਮਹਿੰ ਦਮਕਹਿਾਂ ॥
as anek haathan mahin damakahiaan |

പല കൈകളിലും വാളുകൾ തിളങ്ങുന്നു.

ਕਟਿ ਕਟਿ ਮਰੇ ਬਿਕਟ ਭਟ ਰਨ ਮੈ ॥
katt katt mare bikatt bhatt ran mai |

വളരെ ശക്തരായ യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധത്തിൽ മരിക്കുന്നു.

ਰਿਝਿ ਰਿਝਿ ਬਰੈ ਬਰੰਗਨਨ ਮਨ ਮੈ ॥੧੮॥
rijh rijh barai baranganan man mai |18|

അവർ മഴ പെയ്യുകയാണ്. 18.

ਲਹ ਲਹ ਕੋਟਿ ਧੁਜਾ ਫਹਰਾਵੈ ॥
lah lah kott dhujaa faharaavai |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് പതാകകൾ പറക്കുന്നു.

ਸੂਰਜ ਚੰਦ੍ਰ ਨ ਦੇਖੇ ਜਾਵੈ ॥
sooraj chandr na dekhe jaavai |

(അവ വളരെ വലുതാണ്) സൂര്യനെയും ചന്ദ്രനെയും പോലും കാണാൻ കഴിയില്ല.

ਕਹਕ ਕਹਕ ਤਹ ਕਰੈ ਮਸਾਨਾ ॥
kahak kahak tah karai masaanaa |

മസാൻ (പ്രേതങ്ങൾ) അവിടെ പറയുന്നുണ്ട്

ਨਾਚੇ ਬਾਜੇ ਜੁਝਊਆ ਜ੍ਵਾਨਾ ॥੧੯॥
naache baaje jujhaooaa jvaanaa |19|

വാദ്യങ്ങളുടെ താളത്തിനൊത്ത് നൃത്തം ചെയ്തുകൊണ്ട് യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു. 19.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਪਰਸ ਪਾਸ ਅਸਿ ਬਜ੍ਰ ਭੇ ਬਰਿਸੇ ਬਿਸਿਖ ਬਿਸੇਖ ॥
paras paas as bajr bhe barise bisikh bisekh |

വാൾ, വാൾ, അമ്പ് എന്നിവയുടെ പ്രത്യേക മഴ പെയ്തിട്ടുണ്ട്.

ਘਾਯਲ ਸਭੁ ਸੂਰਾ ਭਏ ਜੂਝਤ ਭਏ ਅਸੇਖ ॥੨੦॥
ghaayal sabh sooraa bhe joojhat bhe asekh |20|

എല്ലാ വീരന്മാരും കണക്കില്ലാതെ മുറിവേറ്റവരും രക്തസാക്ഷികളുമാണ്. 20.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് വാക്യം:

ਮਹਾ ਜੁਧ ਕੈ ਕੈ ਸਭੈ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ॥
mahaa judh kai kai sabhai dev haare |

മഹായുദ്ധം നടത്തി എല്ലാ ദേവന്മാരും പരാജയപ്പെട്ടു

ਤ੍ਰਿਯਾ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਤੇ ਨ ਜਾਵੈ ਸੰਘਾਰੇ ॥
triyaa patibrataa te na jaavai sanghaare |

കഠിനമായ പോരാട്ടം നടത്തിയിട്ടും, ദൈവങ്ങൾ പരാജയപ്പെട്ടു, പക്ഷേ, അവൻ്റെ ഭാര്യയെപ്പോലെ

ਗਏ ਜੂਝ ਜੋਧਾ ਮਹਾ ਐਠਿਯਾਰੇ ॥
ge joojh jodhaa mahaa aaitthiyaare |

നിരവധി ധീരരായ പോരാളികൾ യുദ്ധത്തിൽ മരിച്ചിട്ടുണ്ട്.

ਰਹੇ ਤੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਐ ਕੈ ਹਕਾਰੇ ॥੨੧॥
rahe te chahoon or aai kai hakaare |21|

സദ്ഗുണസമ്പന്നനായ അവനെ (ജലന്ധർ) കൊല്ലാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.(21)

ਕਹਾ ਜਾਤ ਦੇਵੇਸ ਜਾਨੇ ਨ ਦੈ ਹੈ ॥
kahaa jaat deves jaane na dai hai |

(ഭീമന്മാർ പറഞ്ഞു തുടങ്ങി) ഹേ ഇന്ദ്രാ! നിങ്ങൾ എവിടെ പോകുന്നു, (ഞങ്ങൾ) നിങ്ങളെ പോകാൻ അനുവദിക്കില്ല.

ਇਸੀ ਛੇਤ੍ਰ ਮੈ ਮਾਰਿ ਕੈ ਤੋਹਿ ਲੈ ਹੈ ॥
eisee chhetr mai maar kai tohi lai hai |

നിങ്ങൾ ഈ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കൊല്ലപ്പെടണം.

ਮੰਡੇ ਬੀਰ ਬਾਨਾਨ ਬਾਜਾਨ ਲੈ ਕੈ ॥
mandde beer baanaan baajaan lai kai |

യോദ്ധാക്കൾ കുതിരകളും അമ്പുകളും കൊണ്ട് സായുധരാണ്.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੀ ਚਿਤ ਕੋ ਓਪ ਦੈ ਕੈ ॥੨੨॥
mahaa kop kee chit ko op dai kai |22|

മനസ്സിൽ വല്ലാത്ത ദേഷ്യം ഉണ്ടാക്കി ഭംഗി കൂട്ടി. 22.

ਤਬੈ ਬਿਸਨ ਜੂ ਮੰਤ੍ਰ ਐਸੇ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
tabai bisan joo mantr aaise bichaariyo |

അപ്പോൾ വിഷ്ണു ഇങ്ങനെ ചിന്തിച്ചു

ਸਭੈ ਦਾਨਵਾਨੇਸ ਕੋ ਭੇਸ ਧਾਰਿਯੋ ॥
sabhai daanavaanes ko bhes dhaariyo |

ജലന്ധർ രാക്ഷസൻ്റെ പൂർണ്ണ രൂപം ധരിച്ചു.

ਜਿਸੀ ਬਾਗ ਮੈ ਨਾਰ ਬ੍ਰਿੰਦਾ ਬਿਰਾਜੈ ॥
jisee baag mai naar brindaa biraajai |

ബൃന്ദ സ്ത്രീ പൂന്തോട്ടത്തിൽ ഇരിക്കുകയായിരുന്നു

ਲਖੇ ਜਾਹਿ ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋ ਦਰਪੁ ਭਾਜੈ ॥੨੩॥
lakhe jaeh kandrap ko darap bhaajai |23|

കാമദേവൻ്റെ അഹങ്കാരവും (രൂപം) നശിച്ചു. 23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਜਾਲੰਧਰ ਕੇ ਭੇਸ ਧਰਿ ਤਹਾ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ॥
jaalandhar ke bhes dhar tahaa pahoonchayo jaae |

അപ്പോൾ വിഷ്ണു പദ്ധതിയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച് പിശാചിൻ്റെ (ജലന്ധർ) വേഷം മാറി.

ਪਤਿ ਕੋ ਰੂਪ ਪਛਾਨਿ ਕੈ ਰੀਝਤ ਭਈ ਸੁ ਭਾਇ ॥੨੪॥
pat ko roop pachhaan kai reejhat bhee su bhaae |24|

ബൃന്ദ താമസിച്ചിരുന്ന പൂന്തോട്ടം എല്ലാ ശരീരത്തിൻ്റെയും മനസ്സിനെ കീഴടക്കി, കാമദേവൻ പോലും അസൂയപ്പെടുമായിരുന്നു.(24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਸਾਥ ਬਿਹਾਰਿਯੋ ॥
bhaat bhaat tih saath bihaariyo |

(ജലന്ധർ രൂപത്തിൽ വിഷ്ണു) അവനോട് നല്ല രീതിയിൽ പെരുമാറി

ਸਭ ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋ ਦਰਪੁ ਨਿਵਾਰਿਯੋ ॥
sabh kandrap ko darap nivaariyo |

അവൻ അവളുമായി നിരന്തരം ആസ്വദിക്കുകയും കാമദേവൻ്റെ അഹംഭാവത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਉਤੈ ਜੁਧ ਜੋ ਭਯੋ ਸੁਨਾਊ ॥
autai judh jo bhayo sunaaoo |

അവിടെ നടന്ന യുദ്ധം ഞാൻ വിവരിക്കുന്നു.

ਤਾ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸਿਰਾਊ ॥੨੫॥
taa te tumare hridai siraaoo |25|

'ഇനി ഇവിടെ നടന്ന പോരാട്ടം ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് വിവരിക്കാം, അത് നിങ്ങളുടെ വികാരത്തെ ശമിപ്പിക്കും.'(25)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് ഛന്ദ്

ਉਤੈ ਦੈਤ ਬਾਕੈ ਇਤੈ ਦੇਵ ਆਛੇ ॥
autai dait baakai itai dev aachhe |

രാക്ഷസന്മാരുണ്ട്, നല്ല ദൈവങ്ങളുണ്ട്.

ਲਏ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਸਭੈ ਕਾਛ ਕਾਛੇ ॥
le sool saithee sabhai kaachh kaachhe |

എല്ലാവരും ത്രിശൂലങ്ങളും കുന്തങ്ങളും പിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਹਾ ਨਾਦ ਮਾਰੂ ਤਿਸੀ ਖੇਤ ਬਾਜੇ ॥
mahaa naad maaroo tisee khet baaje |

ആ യുദ്ധഭൂമിയിൽ മാരകമായ ഒരു ശബ്ദം മുഴങ്ങുന്നു.

ਦਿਤ੍ਰਯਾਦਿਤ ਗਾੜੇ ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ॥੨੬॥
ditrayaadit gaarre duhoon or gaaje |26|

ദിതിയുടെയും അദിതിയുടെയും മക്കൾ ഇരുവശത്തും ബഹളം വയ്ക്കുന്നു. 26.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਜੂਝੇ ॥
mahaa kop kai kai kahoon beer joojhe |

എവിടെയോ യോദ്ധാക്കൾ കടുത്ത രോഷത്തോടെ പോരാടി.

ਪਰੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬੂਝੇ ॥
pare bhaat aaisee nahee jaat boojhe |

ഒരു വശത്ത് പിശാചുക്കൾ ശക്തരായിരുന്നു, മറുവശത്ത് ദൈവങ്ങൾ തുല്യരായിരുന്നു.

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਬਾਜੀ ਜਿਰਹ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
kahoon raaj baajee jirah beer bhaaree |

എവിടെയോ രാജാക്കന്മാർ, കുതിരകൾ, യോദ്ധാക്കൾ, വലിയ കവചങ്ങൾ (കിടക്കുന്നു).

ਕਹੂੰ ਤੇਗ ਔ ਤੀਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੨੭॥
kahoon teg aau teer kaatee kattaaree |27|

ഇരുവർക്കും കുന്തങ്ങളും ത്രിശൂലങ്ങളും ഉണ്ടായിരുന്നു, ഇരുവരുടെയും സന്തതികൾ പൂർണ്ണമായും ഉൾപ്പെട്ടിരുന്നു.(27)

ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੂਟੇ ਕਹੂੰ ਰਾਗ ਭਾਰੀ ॥
kahoon ttop ttootte kahoon raag bhaaree |

എവിടെയോ ഹെൽമെറ്റുകൾ തകർന്നിരിക്കുന്നു, എവിടെയോ കനത്ത മണികൾ മുഴങ്ങുന്നു,

ਕਹੂੰ ਜ੍ਵਾਨ ਜੇਬੇ ਸੁ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
kahoon jvaan jebe su kaatee kattaaree |

എവിടെയോ യുവ യോദ്ധാക്കൾ കതാരിമാരുടെ ഭാര്യമാരുമായി സന്തുഷ്ടരാണ്.

ਕਹੂੰ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਗਿਰੀ ਭੂਮਿ ਐਸੀ ॥
kahoon sool saithee giree bhoom aaisee |

ചില ശൂലന്മാരും സേഹത്തികളും ഇങ്ങനെ നിലത്ത് കിടക്കുന്നു

ਦਿਪੈ ਚਾਰ ਸੋਭਾ ਮਹਾ ਜ੍ਵਾਲ ਜੈਸੀ ॥੨੮॥
dipai chaar sobhaa mahaa jvaal jaisee |28|

അവരുടെ മനോഹരമായ സൗന്ദര്യം ഒരു വലിയ ജ്വാല പോലെയാണെന്ന്. 28.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਬ੍ਰਿੰਦਾ ਕੋ ਪ੍ਰਥਮੈ ਸਤ ਟਾਰਿਯੋ ॥
brindaa ko prathamai sat ttaariyo |

(വിഷ്ണു) ആദ്യം ബൃന്ദയുടെ ഏഴെണ്ണം പിരിച്ചുവിട്ടു.