ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 189


ਨਭ ਅਉਰ ਧਰਾ ਦੋਊ ਛਾਇ ਰਹੇ ॥੧੭॥
nabh aaur dharaa doaoo chhaae rahe |17|

ഭൂമിയിലും ആകാശത്തിന്മേലും തണൽ പരക്കുന്ന തരത്തിൽ ഇരുവശത്തുനിന്നും അതിതീവ്രമായി അമ്പുകൾ വർഷിച്ചു.17.

ਗਿਰਗੇ ਤਹ ਟੋਪਨ ਟੂਕ ਘਨੇ ॥
girage tah ttopan ttook ghane |

ഹെൽമെറ്റിൻ്റെ പല കഷ്ണങ്ങളും അവിടെ കിടന്നിരുന്നു

ਰਹਗੇ ਜਨੁ ਕਿੰਸਕ ਸ੍ਰੋਣ ਸਨੇ ॥
rahage jan kinsak sron sane |

രക്തം പുരണ്ട പൂക്കൾ പോലെ ഹെൽമെറ്റുകൾ പൊട്ടി യുദ്ധക്കളത്തിൽ വീണു.

ਰਣ ਹੇਰਿ ਅਗੰਮ ਅਨੂਪ ਹਰੰ ॥
ran her agam anoop haran |

അത്തരമൊരു അവിശ്വസനീയവും മുൻകൂട്ടിക്കാണാൻ കഴിയാത്തതുമായ ഒരു യുദ്ധം കാണുമ്പോൾ,

ਜੀਯ ਮੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰ ਕਰੰ ॥੧੮॥
jeey mo ih bhaat bichaar karan |18|

അപ്രസക്തനും അതുല്യനുമായ ശിവൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ ഇങ്ങനെ ചിന്തിച്ചു.18.

ਜੀਯ ਮੋ ਸਿਵ ਦੇਖਿ ਰਹਾ ਚਕ ਕੈ ॥
jeey mo siv dekh rahaa chak kai |

യുദ്ധം കണ്ട് ശിവൻ ഞെട്ടിപ്പോയി

ਦਲ ਦੈਤਨ ਮਧਿ ਪਰਾ ਹਕ ਕੈ ॥
dal daitan madh paraa hak kai |

ഹൃദയത്തിൽ ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായ ശിവൻ ഉച്ചത്തിൽ നിലവിളിച്ചുകൊണ്ട് അസുരശക്തികളിലേക്ക് ചാടി.

ਰਣਿ ਸੂਲ ਸੰਭਾਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰ ਕਰੰ ॥
ran sool sanbhaar prahaar karan |

ത്രിശൂലം പിടിച്ച് (അവൻ) റാനിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുകയായിരുന്നു.

ਸੁਣ ਕੇ ਧੁਨਿ ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਡਰੰ ॥੧੯॥
sun ke dhun dev adev ddaran |19|

ത്രിശൂലവും പിടിച്ച് അവൻ അടി തുടങ്ങി.

ਜੀਯ ਮੋ ਸਿਵ ਧ੍ਯਾਨ ਧਰਾ ਜਬ ਹੀ ॥
jeey mo siv dhayaan dharaa jab hee |

ശിവൻ തൻ്റെ മനസ്സിൽ 'സമയം' ശ്രദ്ധിച്ചപ്പോൾ,

ਕਲਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਤਬ ਹੀ ॥
kal kaal prasan bhe tab hee |

ക്ഷണികമല്ലാത്ത ഭഗവാനെ ശിവൻ മനസ്സിൽ ധ്യാനിച്ചപ്പോൾ ഭഗവാൻ ഒരേ സമയം പ്രസാദിച്ചു.

ਕਹਿਯੋ ਬਿਸਨ ਜਲੰਧਰ ਰੂਪ ਧਰੋ ॥
kahiyo bisan jalandhar roop dharo |

(അവർ) വിഷ്ണുവിനോട് പറഞ്ഞു, "(പോയി) ജലന്ധരൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിക്കുക

ਪੁਨਿ ਜਾਇ ਰਿਪੇਸ ਕੋ ਨਾਸ ਕਰੋ ॥੨੦॥
pun jaae ripes ko naas karo |20|

വിഷ്ണുവിനോട് ജലന്ധർ ആയി പ്രത്യക്ഷപ്പെടാനും ശത്രുക്കളുടെ രാജാവിനെ നശിപ്പിക്കാനും ആജ്ഞാപിച്ചു.20.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്തംഭം

ਦਈ ਕਾਲ ਆਗਿਆ ਧਰਿਯੋ ਬਿਸਨ ਰੂਪੰ ॥
dee kaal aagiaa dhariyo bisan roopan |

സമയം അനുവദിച്ചപ്പോൾ വിഷ്ണു ജലന്ധരൻ്റെ രൂപം സ്വീകരിച്ചു.

ਸਜੇ ਸਾਜ ਸਰਬੰ ਬਨਿਯੋ ਜਾਨ ਭੂਪੰ ॥
saje saaj saraban baniyo jaan bhoopan |

സംഹാരകനായ ഭഗവാൻ ആജ്ഞാപിക്കുകയും വിഷ്ണു ജലന്ധരൻ്റെ രൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും എല്ലാവിധത്തിലും അലംകൃതമായി രാജാവായി അവതരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਕਰਿਯੋ ਨਾਥ ਯੋ ਆਪ ਨਾਰੰ ਉਧਾਰੰ ॥
kariyo naath yo aap naaran udhaaran |

ഭഗവാൻ (വിഷ്ണു) അങ്ങനെ ഭാര്യയെ കടം കൊടുത്തു.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਰਾਜ ਬ੍ਰਿੰਦਾ ਸਤੀ ਸਤ ਟਾਰੰ ॥੨੧॥
triyaa raaj brindaa satee sat ttaaran |21|

തൻ്റെ ഭാര്യയെ സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി വിഷ്ണു ഈ രൂപത്തിൽ സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും, അങ്ങേയറ്റം പവിത്രയായ വറീന്ദയുടെ പാതിവ്രത്യത്തെ അശുദ്ധമാക്കുകയും ചെയ്തു.21.

ਤਜਿਯੋ ਦੇਹਿ ਦੈਤੰ ਭਈ ਬਿਸਨੁ ਨਾਰੰ ॥
tajiyo dehi daitan bhee bisan naaran |

ബൃന്ദ ഉടൻ തന്നെ അസുരശരീരം ഉപേക്ഷിച്ച് ലച്മിയായി.

ਧਰਿਯੋ ਦੁਆਦਸਮੋ ਬਿਸਨੁ ਦਈਤਾਵਤਾਰੰ ॥
dhariyo duaadasamo bisan deetaavataaran |

അസുരശരീരം ഉപേക്ഷിച്ച്, വരിന്ദ വീണ്ടും വിഷ്ണുവിൻ്റെ ഭാര്യയായ ലക്ഷ്മിയായി സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും അങ്ങനെ വിഷ്ണു പന്ത്രണ്ടാമത്തെ അവതാരം രാക്ഷസൻ്റെ രൂപത്തിൽ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਪੁਨਰ ਜੁਧੁ ਸਜਿਯੋ ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
punar judh sajiyo gahe sasatr paanan |

വീണ്ടും യുദ്ധം തുടങ്ങി, വീരന്മാർ ആയുധങ്ങൾ കയ്യിലെടുത്തു.

ਗਿਰੇ ਭੂਮਿ ਮੋ ਸੂਰ ਸੋਭੇ ਬਿਮਾਣੰ ॥੨੨॥
gire bhoom mo soor sobhe bimaanan |22|

യുദ്ധം വീണ്ടും തുടർന്നു, യോദ്ധാക്കൾ അവരുടെ കൈകളിൽ ആയുധങ്ങൾ പിടിച്ചു, ധീരരായ പോരാളികൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ വീഴാൻ തുടങ്ങി, കൂടാതെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ നിന്ന് മരിച്ച യോദ്ധാക്കളെ കൊണ്ടുപോകാൻ വ്യോമവാഹനങ്ങളും ഇറങ്ങി.22.

ਮਿਟਿਯੋ ਸਤਿ ਨਾਰੰ ਕਟਿਯੋ ਸੈਨ ਸਰਬੰ ॥
mittiyo sat naaran kattiyo sain saraban |

(ഇവിടെ) ഏഴു സ്ത്രീകളും നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, (അവിടെ) മുഴുവൻ സൈന്യവും ഛേദിക്കപ്പെട്ടു

ਮਿਟਿਯੋ ਭੂਪ ਜਾਲੰਧਰੰ ਦੇਹ ਗਰਬੰ ॥
mittiyo bhoop jaalandharan deh garaban |

ഇപ്പുറത്ത് സ്ത്രീയുടെ ചാരിത്രശുദ്ധി കളങ്കപ്പെട്ടു, അപ്പുറത്ത് സൈന്യത്തെയാകെ വെട്ടിനിരത്തി. ഇതോടെ ജലന്ധറിൻ്റെ അഭിമാനം തകർന്നു.