ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1360


ਸਾਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਚੰਚਲਾ ਤਬ ਹੀ ॥
saaje sasatr chanchalaa tab hee |

അതിനുശേഷമാണ് ബാല കവചം ധരിച്ചത്

ਰਨ ਕੌ ਚਲੀ ਸਾਥ ਲੈ ਸਬ ਹੀ ॥੩੬॥
ran kau chalee saath lai sab hee |36|

അവൾ എല്ലാവരുമായും യുദ്ധത്തിന് പോയി. 36.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜਹਾ ਸਤ੍ਰੁ ਕੋ ਪੁਰ ਹੁਤੋ ਤਿਤ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥
jahaa satru ko pur huto tith kah kiyaa payaan |

ശത്രുവിൻ്റെ പട്ടണം എവിടെയായിരുന്നാലും അത് അവിടേക്കു പോയി.

ਬਿਕਟ ਅਸੁਰ ਕੋ ਬੇੜਿ ਗੜ ਦਹਦਿਸ ਦਿਯੋ ਨਿਸਾਨ ॥੩੭॥
bikatt asur ko berr garr dahadis diyo nisaan |37|

(അവൻ) ഭീമൻ്റെ ശക്തമായ കോട്ട ഉപരോധിക്കുകയും പത്തു ദിക്കുകളിൽ നിന്നും നിലവിളികൾ മുഴക്കുകയും ചെയ്തു. 37.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਦੁੰਦਭਿ ਸੁਨਾ ਸ੍ਰਵਨ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ॥
dundabh sunaa sravan meh jab hee |

ഭീമൻ തൻ്റെ കാതുകളാൽ നാഗരശബ്ദം കേട്ടപ്പോൾ,

ਜਾਗਾ ਅਸੁਰ ਕੋਪ ਕਰਿ ਤਬ ਹੀ ॥
jaagaa asur kop kar tab hee |

അപ്പോൾ അവൻ വളരെ ദേഷ്യത്തോടെ ഉണർന്നു.

ਐਸਾ ਕਵਨ ਜੁ ਹਮ ਪਰ ਆਯੋ ॥
aaisaa kavan ju ham par aayo |

എൻ്റെ നേരെ വന്നവൻ ആരാണ്?

ਰਕਤ ਬਿੰਦ ਮੈ ਰਨਹਿ ਹਰਾਯੋ ॥੩੮॥
rakat bind mai raneh haraayo |38|

യുദ്ധക്കളത്തിൽ രകത് ബിന്ദിനെ (റകത് ബിജ്) പോലും പരാജയപ്പെടുത്തി. 38.

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰਜ ਹਮ ਜੀਤਾ ॥
eindr chandr sooraj ham jeetaa |

ഞാൻ ഇന്ദ്രനെയും ചന്ദ്രനെയും സൂര്യനെയും കീഴടക്കി

ਰਾਵਨ ਜਿਤਾ ਹਰੀ ਜਿਨ ਸੀਤਾ ॥
raavan jitaa haree jin seetaa |

സീതാ ഹരിയുള്ള രാവണനെയും പരാജയപ്പെടുത്തി.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਮੋ ਸੌ ਸਿਵ ਲਰਾ ॥
ek divas mo sau siv laraa |

ഒരു ദിവസം ശിവനും എന്നോട് വഴക്കിട്ടു.

ਤਾਹਿ ਭਜਾਯੋ ਮੈ ਨਹਿ ਟਰਾ ॥੩੯॥
taeh bhajaayo mai neh ttaraa |39|

(അതിനാൽ) ഞാൻ അവനെയും ആട്ടിയോടിച്ചു. (ഞാനും) ഒഴിവാക്കിയില്ല. 39.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜ ਦਾਨਵ ਰਨ ਆਵਾ ॥
sasatr saaj daanav ran aavaa |

(അവൻ) ഭീമാകാരമായ കവചം ധരിച്ച് യുദ്ധക്കളത്തിലെത്തി

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਸੰਖ ਬਜਾਵਾ ॥
amit kop kar sankh bajaavaa |

അതികഠിനമായ കോപത്തോടെ അവൻ ശംഖ് മുഴക്കി.

ਕਾਪੀ ਭੂਮ ਗਗਨ ਘਹਰਾਨਾ ॥
kaapee bhoom gagan ghaharaanaa |

(ആ സമയം) ഭൂമി കുലുങ്ങുകയും ആകാശം അലറുകയും ചെയ്തു

ਅਤੁਲ ਬੀਰਜ ਕਿਹ ਓਰ ਰਿਸਾਨਾ ॥੪੦॥
atul beeraj kih or risaanaa |40|

അതുൽ ബിരാജ് (സ്വാസ് ബിരാജ്) ഏത് പക്ഷത്തോടാണ് ദേഷ്യപ്പെടുന്നത്. 40.

ਇਤਿ ਦਿਸਿ ਦੂਲਹ ਦੇਈ ਕੁਮਾਰੀ ॥
eit dis doolah deee kumaaree |

ഇക്കരെ നിന്ന് കുമാരി ദുലാ ദേയ്

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਜਿ ਰਥਿ ਕਰੀ ਸਵਾਰੀ ॥
sasatr saaj rath karee savaaree |

(ബാല) കവചം ധരിച്ച് രഥത്തിൽ ഇരുന്നു.

ਸਸਤ੍ਰਨ ਕਰਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ਤਿਹ ਕਾਲਾ ॥
sasatran kar pranaam tih kaalaa |

ആ സമയത്ത് ആയുധങ്ങൾ സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിച്ചുകൊണ്ട്

ਛਾਡਤ ਭੀ ਰਨ ਬਿਸਿਖ ਕਰਾਲਾ ॥੪੧॥
chhaaddat bhee ran bisikh karaalaa |41|

(അവൻ) യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഉഗ്രമായ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്യാൻ തുടങ്ങി. 41.

ਲਗੇ ਬਿਸਿਖ ਜਬ ਅੰਗ ਕਰਾਰੇ ॥
lage bisikh jab ang karaare |

ശരീരത്തിൽ (ഭീമന്മാരുടെ) ഉഗ്രമായ അസ്ത്രങ്ങൾ വരുമ്പോൾ,

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਕੋਪ ਤਬ ਭਾਰੇ ॥
daanav bhare kop tab bhaare |

അപ്പോൾ ഭീമന്മാർ ക്രോധത്താൽ നിറഞ്ഞു.

ਮੁਖ ਤੇ ਸ੍ਵਾਸ ਸ੍ਰਮਿਤ ਹ੍ਵੈ ਕਾਢੇ ॥
mukh te svaas sramit hvai kaadte |

അവർ തളർന്ന് വായിലൂടെ ശ്വസിക്കുമ്പോൾ

ਤਿਨ ਤੇ ਅਮਿਤ ਅਸੁਰ ਰਨ ਬਾਢੇ ॥੪੨॥
tin te amit asur ran baadte |42|

അപ്പോൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത ഭീമന്മാർ അവരെ വെല്ലും. 42.

ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਲ ਬਹੁਰਿ ਬਧ ਕਰਾ ॥
tin kaa baal bahur badh karaa |

തുടർന്ന് ബാല അവരെ കൊലപ്പെടുത്തി.

ਉਨ ਕਾ ਸ੍ਰੋਨ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਪਰਾ ॥
aun kaa sron prithee par paraa |

അവരുടെ രക്തം നിലത്തു വീണു.

ਅਗਨਿਤ ਬਢੇ ਤਬੈ ਤਹ ਦਾਨਵ ॥
aganit badte tabai tah daanav |

പിന്നെ മറ്റ് പല ഭീമന്മാരും അവിടെ വർദ്ധിച്ചു,

ਭਛਤ ਭਏ ਪਕਰਿ ਕਰਿ ਮਾਨਵ ॥੪੩॥
bhachhat bhe pakar kar maanav |43|

ആരാണ് ആളുകളെ പിടിച്ച് തിന്നുന്നത്. 43.

ਜਬ ਅਬਲਾ ਕੇ ਸੁਭਟ ਚਬਾਏ ॥
jab abalaa ke subhatt chabaae |

(ആ ഭീമന്മാർ) അബ്‌ലയുടെ യോദ്ധാക്കളെ ചവച്ചരച്ചപ്പോൾ

ਦੂਲਹ ਦੇ ਤਿਹ ਬਿਸਿਖ ਲਗਾਏ ॥
doolah de tih bisikh lagaae |

അങ്ങനെ ദുലാ ദേയ് അവരെ അസ്ത്രങ്ങളാൽ എയ്തു.

ਬੁੰਦਕਾ ਪਰਤ ਸ੍ਰੋਨ ਭੂਅ ਭਏ ॥
bundakaa parat sron bhooa bhe |

(അവരുടെ) രക്തത്തുള്ളികൾ നിലത്തു വീണു.

ਉਪਜਿ ਅਸੁਰ ਸਾਮਹਿ ਉਠਿ ਧਏ ॥੪੪॥
aupaj asur saameh utth dhe |44|

(അവരിൽ) മറ്റ് ഭീമന്മാർ ജനിക്കുകയും മുൻവശത്ത് നിന്ന് വരികയും ചെയ്തു. 44.

ਪੁਨਿ ਅਬਲਾ ਤਿਨ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
pun abalaa tin bisikh prahaare |

അബ്ല വീണ്ടും അവരെ വെടിവെച്ചു

ਚਲੇ ਸ੍ਰੋਨ ਕੇ ਤਹਾ ਪਨਾਰੇ ॥
chale sron ke tahaa panaare |

ഒപ്പം രക്തം ഒഴുകി.

ਅਸੁਰ ਅਨੰਤ ਤਹਾ ਤੇ ਜਾਗੇ ॥
asur anant tahaa te jaage |

അവിടെ നിന്ന് അനന്തമായ ഭീമന്മാർ പിറന്നു.

ਜੂਝਤ ਭਏ ਪੈਗ ਨਹਿ ਭਾਗੇ ॥੪੫॥
joojhat bhe paig neh bhaage |45|

(അവർ) യുദ്ധം തുടർന്നു, പക്ഷേ ഒരടി പോലും ഓടിപ്പോയില്ല. 45.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് വാക്യം:

ਜਬੈ ਓਰ ਚਾਰੌ ਉਠੇ ਦੈਤ ਬਾਨੀ ॥
jabai or chaarau utthe dait baanee |

നാലു വശത്തുനിന്നും ഭീമാകാരങ്ങളുടെ ശബ്ദം ഉയർന്നു തുടങ്ങിയപ്പോൾ,

ਕਏ ਕੋਪ ਗਾੜੋ ਲਏ ਧੂਲਿਧਾਨੀ ॥
ke kop gaarro le dhoolidhaanee |

അതിനാൽ അവർ വളരെ ദേഷ്യപ്പെടുകയും (കൈകളിൽ) ഗുർജ ('ധുലിധാനി') ഉയർത്തുകയും ചെയ്തു.

ਕਿਤੇ ਮੂੰਡ ਮੁੰਡੇ ਕਿਤੇ ਅਰਧ ਮੁੰਡੇ ॥
kite moondd mundde kite aradh mundde |

എത്ര പേരുടെ തല മൊട്ടയടിച്ചു, എത്ര പേർ പകുതി ഷേവ് ചെയ്തു

ਕਿਤੇ ਕੇਸ ਧਾਰੀ ਸਿਪਾਹੀ ਪ੍ਰਚੰਡੇ ॥੪੬॥
kite kes dhaaree sipaahee prachandde |46|

കേസുകളുള്ള എത്ര ശക്തരായ സൈനികർ (ഉറപ്പായിരുന്നു) 46.

ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਉਠੇ ਤਿਤੇ ਬਾਲ ਮਾਰੇ ॥
jite dait utthe tite baal maare |

എത്രയോ രാക്ഷസന്മാർ എഴുന്നേറ്റു, ബാലയാൽ കൊല്ലപ്പെട്ടതുപോലെ.

ਵੁਠੇ ਆਨਿ ਬਾਨਾਨਿ ਬਾਕੇ ਡਰਾਰੇ ॥
vutthe aan baanaan baake ddaraare |

അമ്പുകളുടെ കുത്തൊഴുക്കോടെ ബങ്കേ വീരന്മാരെ ഭയപ്പെടുത്തി.

ਜਿਤੇ ਸ੍ਵਾਸ ਛੋਰੈ ਉਠੈ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
jite svaas chhorai utthai dait bhaare |

(അവൻ) നിശ്വസിച്ചിടത്തോളം, (അത്രയും) വലിയ ഭീമന്മാർ എഴുന്നേറ്റു.

ਹਠੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਕੈ ਕੈ ਪਧਾਰੇ ॥੪੭॥
hatthee maar hee maar kai kai padhaare |47|

(അവർ) 'അടി അടി' എന്ന് പറയുകയും ചിതറി വീഴുകയും ചെയ്തു. 47.

ਕਿਤੇ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬਾਲਾ ਸੰਘਾਰੇ ॥
kite kop kai beer baalaa sanghaare |

കോപം കൊണ്ട് എത്രയോ യോദ്ധാക്കളെ ബാല കൊന്നു.