ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 205


ਅਧਿਕ ਮੁਨਿਬਰ ਜਉ ਕੀਯੋ ਬਿਧ ਪੂਰਬ ਹੋਮ ਬਨਾਇ ॥
adhik munibar jau keeyo bidh poorab hom banaae |

മുനിമാരിൽ ഭൂരിഭാഗവും യാഗങ്ങൾ അനുഷ്ഠിച്ചിരുന്നത് യഥാവിധിയാക്കിയാണ്.

ਜਗ ਕੁੰਡਹੁ ਤੇ ਉਠੇ ਤਬ ਜਗ ਪੁਰਖ ਅਕੁਲਾਇ ॥੫੦॥
jag kunddahu te utthe tab jag purakh akulaae |50|

അനേകം ഋഷിമാരും സന്യാസിമാരും ഉചിതമായ രീതിയിൽ ഹവനം നടത്തിയപ്പോൾ, യാഗകുഴിയിൽ നിന്ന് ഇളകിയ യാഗപുരുഷന്മാർ എഴുന്നേറ്റു.50.

ਖੀਰ ਪਾਤ੍ਰ ਕਢਾਇ ਲੈ ਕਰਿ ਦੀਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਆਨ ॥
kheer paatr kadtaae lai kar deen nrip ke aan |

(യാഗ പുരുഷൻ) തൻ്റെ കൈയിലുള്ള ഖീർ പാത്രം പുറത്തെടുത്ത് രാജാവിനെ വരാൻ അനുവദിച്ചു.

ਭੂਪ ਪਾਇ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਯੋ ਜਿਮੁ ਦਾਰਦੀ ਲੈ ਦਾਨ ॥
bhoop paae prasan bhayo jim daaradee lai daan |

അവരുടെ കൈയിൽ ഒരു പാൽപാത്രം ഉണ്ടായിരുന്നു, അത് അവർ രാജാവിന് നൽകി. ഒരു പാവം സമ്മാനം സ്വീകരിച്ച് സന്തോഷിക്കുന്നതുപോലെ, രാജാവായ ദശരഥൻ അത് ലഭിച്ചതിൽ അത്യധികം സന്തുഷ്ടനായിരുന്നു.

ਚਤ੍ਰ ਭਾਗ ਕਰਯੋ ਤਿਸੈ ਨਿਜ ਪਾਨ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
chatr bhaag karayo tisai nij paan lai nriparaae |

ദശരഥൻ (ഖീർ) കൈയ്യിൽ എടുത്ത് അതിനെ നാലായി വിഭജിച്ചു.

ਏਕ ਏਕ ਦਯੋ ਦੁਹੂ ਤ੍ਰੀਅ ਏਕ ਕੋ ਦੁਇ ਭਾਇ ॥੫੧॥
ek ek dayo duhoo treea ek ko due bhaae |51|

രാജാവ് അതിനെ സ്വന്തം കൈകൊണ്ട് നാലായി വിഭജിച്ച് ഒരു ഭാഗം വീതം രണ്ട് രാജ്ഞികൾക്കും രണ്ട് ഭാഗങ്ങൾ മൂന്നാമത്തേതിനും നൽകി.51.

ਗਰਭਵੰਤ ਭਈ ਤ੍ਰਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਛੀਰ ਕੋ ਕਰਿ ਪਾਨ ॥
garabhavant bhee triyo triy chheer ko kar paan |

(ആ) ഖീർ കുടിച്ച് മൂന്ന് സ്ത്രീകൾ ഗർഭിണികളായി.

ਤਾਹਿ ਰਾਖਤ ਭੀ ਭਲੋ ਦਸ ਦੋਇ ਮਾਸ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
taeh raakhat bhee bhalo das doe maas pramaan |

ആ പാൽ കുടിച്ച രാജ്ഞികൾ ഗർഭിണികളായി പന്ത്രണ്ടു മാസം അങ്ങനെ തന്നെ തുടർന്നു.

ਮਾਸ ਤ੍ਰਿਉਦਸਮੋ ਚਢਯੋ ਤਬ ਸੰਤਨ ਹੇਤ ਉਧਾਰ ॥
maas triaudasamo chadtayo tab santan het udhaar |

പതിമൂന്നാം മാസം (അത് ഉയർന്നപ്പോൾ, വിശുദ്ധരുടെ കടത്തിന്

ਰਾਵਣਾਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਜਗ ਆਨ ਰਾਮ ਅਵਤਾਰ ॥੫੨॥
raavanaar pragatt bhe jag aan raam avataar |52|

പതിമൂന്നാം മാസത്തിൻ്റെ തുടക്കത്തിൽ, സന്യാസിമാരുടെ സംരക്ഷണത്തിനായി രാവണൻ്റെ ശത്രുവായ രാമൻ അവതരിച്ചു.52.

ਭਰਥ ਲਛਮਨ ਸਤ੍ਰੁਘਨ ਪੁਨਿ ਭਏ ਤੀਨ ਕੁਮਾਰ ॥
bharath lachhaman satrughan pun bhe teen kumaar |

അപ്പോൾ ഭരതൻ, ലച്മൻ, ശത്രുഘ്നൻ എന്നീ മൂന്ന് കുമാരന്മാരായി (മറ്റുള്ളവർ).

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਬਾਜੀਯੰ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਬਾਜਨ ਦੁਆਰ ॥
bhaat bhaatin baajeeyan nrip raaj baajan duaar |

തുടർന്ന് ഭരതൻ, ലക്ഷ്മണൻ, ശത്രുഘ്നൻ എന്നീ മൂന്ന് രാജകുമാരന്മാർ ജനിക്കുകയും ദശരഥൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൻ്റെ കവാടത്തിൽ പലതരം വാദ്യോപകരണങ്ങൾ വായിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਪਾਇ ਲਾਗ ਬੁਲਾਇ ਬਿਪਨ ਦੀਨ ਦਾਨ ਦੁਰੰਤਿ ॥
paae laag bulaae bipan deen daan durant |

അവൻ ബ്രാഹ്മണരെ വിളിച്ച് (അവരുടെ) കാൽക്കൽ വീണു, ധാരാളം ദാനം നൽകി.

ਸਤ੍ਰੁ ਨਾਸਤ ਹੋਹਿਗੇ ਸੁਖ ਪਾਇ ਹੈਂ ਸਭ ਸੰਤ ॥੫੩॥
satru naasat hohige sukh paae hain sabh sant |53|

ബ്രാഹ്മണരുടെ പാദങ്ങളിൽ വണങ്ങി, എണ്ണമറ്റ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകി, ഇപ്പോൾ ശത്രുക്കൾ നശിക്കുകയും സന്യാസിമാർക്ക് സമാധാനവും ആശ്വാസവും ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുമെന്ന് എല്ലാവർക്കും തോന്നി.53.

ਲਾਲ ਜਾਲ ਪ੍ਰਵੇਸਟ ਰਿਖਬਰ ਬਾਜ ਰਾਜ ਸਮਾਜ ॥
laal jaal pravesatt rikhabar baaj raaj samaaj |

ചുവന്ന വലകൾ ധരിച്ച കുതിരകൾ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿਨ ਦੇਤ ਭਯੋ ਦਿਜ ਪਤਨ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪਰਾਜ ॥
bhaat bhaatin det bhayo dij patan ko nriparaaj |

വജ്രങ്ങളുടേയും ആഭരണങ്ങളുടേയും മാലകൾ ധരിച്ച്, ഋഷിമാർ രാജകീയ പ്രതാപം വർദ്ധിപ്പിക്കുകയും രാജാവ് രണ്ടുതവണ ജനിച്ച (ദ്വിജന്മാർ) സ്വർണ്ണത്തിനും വെള്ളിക്കുമായി രേഖകൾ സമർപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਦੇਸ ਅਉਰ ਬਿਦੇਸ ਭੀਤਰ ਠਉਰ ਠਉਰ ਮਹੰਤ ॥
des aaur bides bheetar tthaur tthaur mahant |

രാജ്യങ്ങളിലും വിദേശത്തുമായി മഹന്തുകൾ ഓരോ സ്ഥലത്തും നൃത്തം ചെയ്തു.

ਨਾਚ ਨਾਚ ਉਠੇ ਸਭੈ ਜਨੁ ਆਜ ਲਾਗ ਬਸੰਤ ॥੫੪॥
naach naach utthe sabhai jan aaj laag basant |54|

വിവിധ സ്ഥലങ്ങളിലെ പ്രമാണിമാർ അവരുടെ ആനന്ദം പ്രകടിപ്പിക്കുന്നു, എല്ലാ ആളുകളും വസന്തകാലത്ത് ഉല്ലസിക്കുന്നവരെപ്പോലെ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.54.

ਕਿੰਕਣੀਨ ਕੇ ਜਾਲ ਭੂਖਤਿ ਬਾਜ ਅਉ ਗਜਰਾਜ ॥
kinkaneen ke jaal bhookhat baaj aau gajaraaj |

ഒച്ചു വലകൾ കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച കുതിരകളും ആനകളും

ਸਾਜ ਸਾਜ ਦਏ ਦਿਜੇਸਨ ਆਜ ਕਉਸਲ ਰਾਜ ॥
saaj saaj de dijesan aaj kausal raaj |

മണികളുടെ ശൃംഖല ആനകളിലും കുതിരകളിലും അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നത് കാണാം, അത്തരം ആനകളെയും കുതിരകളെയും രാജാക്കന്മാർ കൗശല്യയുടെ ഭർത്താവായ ദശരഥന് സമ്മാനിച്ചു.

ਰੰਕ ਰਾਜ ਭਏ ਘਨੇ ਤਹ ਰੰਕ ਰਾਜਨ ਜੈਸ ॥
rank raaj bhe ghane tah rank raajan jais |

വലിയ പാവങ്ങളായിരുന്ന ആ പാവങ്ങൾ രാജാക്കന്മാരെപ്പോലെയായി.

ਰਾਮ ਜਨਮਤ ਭਯੋ ਉਤਸਵ ਅਉਧ ਪੁਰ ਮੈ ਐਸ ॥੫੫॥
raam janamat bhayo utasav aaudh pur mai aais |55|

ആട്ടുകൊറ്റൻ്റെ ജനനത്തോടനുബന്ധിച്ച് അയോധ്യയിൽ ഒരു ഉത്സവം നടന്നിട്ടുണ്ട്, സമ്മാനങ്ങളുമായി ഭിക്ഷാടകർ രാജസമാനമായിത്തീർന്നു.55.

ਦੁੰਦਭ ਅਉਰ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਤੂਰ ਤੁਰੰਗ ਤਾਨ ਅਨੇਕ ॥
dundabh aaur mridang toor turang taan anek |

ധോൻസെ, മൃദംഗ, ടൂർ, തരംഗ്, ബീൻ തുടങ്ങി നിരവധി മണികൾ വായിച്ചു.

ਬੀਨ ਬੀਨ ਬਜੰਤ ਛੀਨ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਬਿਸੇਖ ॥
been been bajant chheen prabeen been bisekh |

ഓടക്കുഴലുകളുടെയും കിന്നരങ്ങളുടെയും ശബ്ദത്തോടൊപ്പം ഡ്രമ്മുകളുടെയും ക്ലാരിയോനെറ്റുകളുടെയും ഈണങ്ങൾ കേൾക്കുന്നു.

ਝਾਝ ਬਾਰ ਤਰੰਗ ਤੁਰਹੀ ਭੇਰਨਾਦਿ ਨਿਯਾਨ ॥
jhaajh baar tarang turahee bheranaad niyaan |

ഝഞ്ജ, ബാർ, തരംഗ്, തുരി, ഭേരി, സൂത്രി നഗരങ്ങൾ എന്നിവ കളിച്ചു.

ਮੋਹਿ ਮੋਹਿ ਗਿਰੇ ਧਰਾ ਪਰ ਸਰਬ ਬਯੋਮ ਬਿਵਾਨ ॥੫੬॥
mohi mohi gire dharaa par sarab bayom bivaan |56|

മണിനാദം, വാൽറസ്, കെറ്റിൽഡ്രം എന്നിവയുടെ ശബ്ദം കേൾക്കാവുന്നവയാണ്, ഈ ശബ്ദം വളരെ ആകർഷകമാണ്, ദൈവങ്ങളുടെ വായുവാഹനങ്ങൾ മതിപ്പുളവാക്കിക്കൊണ്ട് ഭൂമിയിലേക്ക് ഇറങ്ങുന്നു.56.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਦੇਸ ਦੇਸਨ ਹੋਤ ਮੰਗਲਚਾਰ ॥
jatr tatr bides desan hot mangalachaar |

വിവിധ രാജ്യങ്ങളിലും വിദേശത്തും ചർച്ചകൾ നടന്നു.

ਬੈਠਿ ਬੈਠਿ ਕਰੈ ਲਗੇ ਸਬ ਬਿਪ੍ਰ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥
baitth baitth karai lage sab bipr bed bichaar |

ഇവിടെയും അവിടെയും എല്ലായിടത്തും സ്തുതിഗീതങ്ങൾ ആലപിക്കുന്നു, ബ്രാഹ്മണർ വേദങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള ചർച്ച ആരംഭിച്ചു.

ਧੂਪ ਦੀਪ ਮਹੀਪ ਗ੍ਰੇਹ ਸਨੇਹ ਦੇਤ ਬਨਾਇ ॥
dhoop deep maheep greh saneh det banaae |

(ആളുകൾ) രാജ്ഭവനിലെ ധൂപ വിളക്കിൽ സ്നേഹത്തിൻ്റെ എണ്ണ ഒഴിക്കുകയായിരുന്നു.

ਫੂਲਿ ਫੂਲਿ ਫਿਰੈ ਸਭੈ ਗਣ ਦੇਵ ਦੇਵਨ ਰਾਇ ॥੫੭॥
fool fool firai sabhai gan dev devan raae |57|

ധൂപവും മൺവിളക്കുകളും കാരണം, രാജാവിൻ്റെ കൊട്ടാരം വളരെ ആകർഷകമായിത്തീർന്നിരിക്കുന്നു, ഇന്ദ്രൻ ദേവന്മാരോടൊപ്പം അവരുടെ സന്തോഷത്തിൽ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും നീങ്ങുന്നു.57.

ਆਜ ਕਾਜ ਭਏ ਸਬੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥
aaj kaaj bhe sabai ih bhaat bolat bain |

ഇന്ന് ഞങ്ങളുടെ എല്ലാ ജോലികളും പൂർത്തിയായി (തങ്ങൾക്കിടയിലുള്ള ദൈവങ്ങൾ) ഇതുപോലുള്ള വാക്കുകൾ സംസാരിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਭੂੰਮ ਭੂਰ ਉਠੀ ਜਯਤ ਧੁਨ ਬਾਜ ਬਾਜਤ ਗੈਨ ॥
bhoonm bhoor utthee jayat dhun baaj baajat gain |

അന്നേ ദിവസം തങ്ങളുടെ എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും സാധിച്ചുവെന്നാണ് എല്ലാവരും പറയുന്നത്. ഭൂമി മുഴുവൻ വിജയാഹ്ലാദങ്ങളാൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു, വാദ്യോപകരണങ്ങൾ ആകാശത്ത് മുഴങ്ങുന്നു.

ਐਨ ਐਨ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਸਭ ਬਾਟ ਬੰਦਨਵਾਰ ॥
aain aain dhujaa badhee sabh baatt bandanavaar |

വീടുകൾ തോറും പതാകകൾ തൂക്കി, റോഡുകളിലെല്ലാം ബന്ദ്വാർ അലങ്കരിച്ചു.

ਲੀਪ ਲੀਪ ਧਰੇ ਮਲਯਾਗਰ ਹਾਟ ਪਾਟ ਬਜਾਰ ॥੫੮॥
leep leep dhare malayaagar haatt paatt bajaar |58|

എല്ലായിടത്തും ചെറിയ കൊടികളുണ്ട്, എല്ലാ വഴികളിലും ആശംസകൾ ഉണ്ട്, എല്ലാ കടകളിലും ചന്തകളിലും ചന്ദനം പൂശിയിരിക്കുന്നു.58.

ਸਾਜਿ ਸਾਜਿ ਤੁਰੰਗ ਕੰਚਨ ਦੇਤ ਦੀਨਨ ਦਾਨ ॥
saaj saaj turang kanchan det deenan daan |

കുതിരകളെ സ്വർണ്ണാഭരണങ്ങൾ കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച് പാവങ്ങൾക്ക് ദാനം ചെയ്തു.

ਮਸਤ ਹਸਤਿ ਦਏ ਅਨੇਕਨ ਇੰਦ੍ਰ ਦੁਰਦ ਸਮਾਨ ॥
masat hasat de anekan indr durad samaan |

പാവപ്പെട്ട ആളുകൾക്ക് സ്വർണ്ണം കൊണ്ട് അലങ്കരിച്ച കുതിരകളെ കൊടുക്കുന്നു, ഐരാവത്ത് (ഇന്ദ്രൻ്റെ ആന) പോലെയുള്ള ധാരാളം ആനകളെ ദാനം ചെയ്യുന്നു.

ਕਿੰਕਣੀ ਕੇ ਜਾਲ ਭੂਖਤ ਦਏ ਸਯੰਦਨ ਸੁਧ ॥
kinkanee ke jaal bhookhat de sayandan sudh |

തുമ്പപ്പൂമാലകളാൽ അലങ്കരിച്ച നല്ല രഥങ്ങൾ കൊടുത്തുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਗਾਇਨਨ ਕੇ ਪੁਰ ਮਨੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਆਵਤ ਬੁਧ ॥੫੯॥
gaaeinan ke pur mano ih bhaat aavat budh |59|

മണികൾ പതിച്ച കുതിരകൾ സമ്മാനമായി നൽകുന്നത് ഗായകരുടെ നഗരത്തിൽ വിവേകം തനിയെ വരുന്നതായി തോന്നുന്നു.59.

ਬਾਜ ਸਾਜ ਦਏ ਇਤੇ ਜਿਹ ਪਾਈਐ ਨਹੀ ਪਾਰ ॥
baaj saaj de ite jih paaeeai nahee paar |

അവസാനം കണ്ടെത്താനാകാത്ത വിധം കുതിരകളും സാധനങ്ങളും നൽകി.

ਦਯੋਸ ਦਯੋਸ ਬਢੈ ਲਗਯੋ ਰਨਧੀਰ ਰਾਮਵਤਾਰ ॥
dayos dayos badtai lagayo ranadheer raamavataar |

എണ്ണമറ്റ കുതിരകളെയും ആനകളെയും ഒരു വശത്ത് രാജാവ് സമ്മാനമായി നൽകി, മറുവശത്ത് രാമൻ ദിനംപ്രതി വളരാൻ തുടങ്ങി.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਸਤ੍ਰਨ ਕੀ ਸਭੈ ਬਿਧ ਦੀਨ ਤਾਹਿ ਸੁਧਾਰ ॥
sasatr saasatran kee sabhai bidh deen taeh sudhaar |

ശാസ്ത്രവും ശാസ്ത്രത്തിൻ്റെ എല്ലാ രീതികളും അവർക്ക് വിശദീകരിച്ചു കൊടുത്തു.

ਅਸਟ ਦਯੋਸਨ ਮੋ ਗਏ ਲੈ ਸਰਬ ਰਾਮਕੁਮਾਰ ॥੬੦॥
asatt dayosan mo ge lai sarab raamakumaar |60|

ആയുധങ്ങളുടെയും മതഗ്രന്ഥങ്ങളുടെയും ആവശ്യമായ എല്ലാ ജ്ഞാനവും അദ്ദേഹത്തെ പഠിപ്പിച്ചു, എട്ട് ദിവസത്തിനുള്ളിൽ രാമൻ എല്ലാം പഠിച്ചു (അതായത് വളരെ ചെറിയ കാലയളവിൽ).60.

ਬਾਨ ਪਾਨ ਕਮਾਨ ਲੈ ਬਿਹਰੰਤ ਸਰਜੂ ਤੀਰ ॥
baan paan kamaan lai biharant sarajoo teer |

കൈയിൽ വില്ലും അമ്പും പിടിച്ച് (നാല് സഹോദരന്മാർ) സുർജു നദിയുടെ തീരത്ത് നടക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਪੀਤ ਪੀਤ ਪਿਛੋਰ ਕਾਰਨ ਧੀਰ ਚਾਰਹੁੰ ਬੀਰ ॥
peet peet pichhor kaaran dheer chaarahun beer |

അവർ സരയൂ നദിയുടെ തീരത്ത് കറങ്ങാൻ തുടങ്ങി, നാല് സഹോദരന്മാരും മഞ്ഞ ഇലകളും ചിത്രശലഭങ്ങളും ശേഖരിച്ചു.

ਬੇਖ ਬੇਖ ਨ੍ਰਿਪਾਨ ਕੇ ਬਿਹਰੰਤ ਬਾਲਕ ਸੰਗ ॥
bekh bekh nripaan ke biharant baalak sang |

രാജവേഷം ധരിച്ച എല്ലാ സഹോദരന്മാരും കുട്ടികളുമായി യാത്ര ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਨ ਕੇ ਧਰੇ ਤਨ ਚੀਰ ਰੰਗ ਤਰੰਗ ॥੬੧॥
bhaat bhaatan ke dhare tan cheer rang tarang |61|

എല്ലാ രാജകുമാരന്മാരും ഒരുമിച്ച് നീങ്ങുന്നത് കണ്ട് സരയുവിൻ്റെ തിരമാലകൾ പല നിറത്തിലുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ പ്രദർശിപ്പിച്ചു.61.

ਐਸਿ ਬਾਤ ਭਈ ਇਤੈ ਉਹ ਓਰ ਬਿਸ੍ਵਾਮਿਤ੍ਰ ॥
aais baat bhee itai uh or bisvaamitr |

വിശ്വാമിത്രൻ ഇവിടെയും മറുവശത്തും (കാട്ടിൽ) ഇത്തരമൊരു കാര്യം നടന്നു

ਜਗ ਕੋ ਸੁ ਕਰਿਯੋ ਅਰੰਭਨ ਤੋਖਨਾਰਥ ਪਿਤ੍ਰ ॥
jag ko su kariyo aranbhan tokhanaarath pitr |

ഇതെല്ലാം ഇക്കരെ നടക്കുകയും മറുവശത്ത് വിശ്വാമിത്രൻ തൻ്റെ മേനിപൂജയ്ക്കായി ഒരു യജ്ഞം ആരംഭിക്കുകയും ചെയ്തു.