ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1073


ਦਾਰੂ ਬਿਖੈ ਅੰਗਾਰੇ ਝਰੇ ॥
daaroo bikhai angaare jhare |

(ഉദാഹരണങ്ങളിൽ നിന്ന്) വെടിമരുന്നിൽ തീപ്പൊരി വീഴും.

ਸਭ ਤਸਕਰ ਤਬ ਹੀ ਉਡ ਗਏ ॥
sabh tasakar tab hee udd ge |

(വെടിമരുന്ന് പൊട്ടിത്തെറിച്ച്) അപ്പോൾ എല്ലാ കള്ളന്മാരും പറന്നുപോയി.

ਭੂਚਰ ਤੇ ਖੇਚਰ ਸੋ ਭਏ ॥੮॥
bhoochar te khechar so bhe |8|

ഭൂമിയിൽ നടക്കുന്നവർ നാലുചക്രക്കാരായി. 8.

ਦਾਰੂ ਉਡਤ ਚੋਰਿ ਉਡਿ ਗਏ ॥
daaroo uddat chor udd ge |

വെടിമരുന്ന് പറത്തിയാണ് മോഷ്ടാക്കൾ രക്ഷപ്പെട്ടത്

ਸਭ ਹੀ ਫਿਰਤ ਗਗਨ ਮੌ ਭਏ ॥
sabh hee firat gagan mau bhe |

പിന്നെ എല്ലാം ആകാശത്ത് ചലിക്കാൻ തുടങ്ങി.

ਦਸ ਦਸ ਕੋਸ ਜਾਇ ਕਰ ਪਰੇ ॥
das das kos jaae kar pare |

പത്തു പത്തു മലകൾ പോയി വീഴും

ਹਾਡ ਗੋਡ ਨਹਿ ਮੂੰਡ ਉਬਰੇ ॥੯॥
haadd godd neh moondd ubare |9|

അസ്ഥികളും കാൽമുട്ടുകളും തലയും (എല്ലാം) നശിച്ചു. 9.

ਏਕੈ ਬਾਰ ਚੋਰ ਉਡ ਗਏ ॥
ekai baar chor udd ge |

ഉടനെ കള്ളന്മാർ (എല്ലാവരും) പറന്നുപോയി.

ਜੀਵਤ ਏਕ ਨ ਬਾਚਤ ਭਏ ॥
jeevat ek na baachat bhe |

ആരും (അവരിൽ) രക്ഷപ്പെട്ടില്ല.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਅਬਲਾ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
eih charitr abalaa tih maariyo |

ഈ കഥാപാത്രത്തിലൂടെയാണ് സ്ത്രീ അവരെ കൊന്നത്

ਛਲ ਕੇ ਅਪਨੋ ਧਾਮ ਉਬਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
chhal ke apano dhaam ubaariyo |10|

ഉപായത്താൽ അവൻ്റെ വീട് രക്ഷിച്ചു. 10.

ਇਹ ਛਲ ਸਭ ਚੋਰਨ ਕਹ ਘਾਈ ॥
eih chhal sabh choran kah ghaaee |

ഈ തന്ത്രം കൊണ്ട് എല്ലാ കള്ളന്മാരെയും കൊന്നുകൊണ്ട്

ਬਹੁਰੈ ਧਾਮ ਆਪਨੋ ਆਈ ॥
bahurai dhaam aapano aaee |

പിന്നെ അവളുടെ വീട്ടിൽ വന്നു.

ਇੰਦ੍ਰ ਬਿਸਨ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸਿਵ ਹੋਈ ॥
eindr bisan brahamaa siv hoee |

അത് ഇന്ദ്രൻ, വിഷ്ണു, ബ്രഹ്മാവ്, ശിവൻ (ആരെങ്കിലും)

ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤੇ ਬਚਤ ਨ ਕੋਈ ॥੧੧॥
triy charitr te bachat na koee |11|

സ്ത്രീ സ്വഭാവത്തിൽ നിന്ന് ആർക്കും രക്ഷപ്പെടാനാവില്ല. 11.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਿਆਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੬॥੩੫੬੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhiaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |186|3566|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 186-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 186.3566. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਕਾਮ ਕਲਾ ਕਾਮਨਿ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
kaam kalaa kaaman ik sunee |

കാം കല എന്ന സ്ത്രീ കേൾക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਭੀਤਰਿ ਅਤਿ ਗੁਨੀ ॥
bed saasatr bheetar at gunee |

വേദശാസ്ത്രത്തിൽ വളരെ പ്രാവീണ്യമുള്ളവൻ.

ਤਾ ਕੋ ਪੁਤ੍ਰ ਨ ਆਗ੍ਯਾ ਮਾਨੈ ॥
taa ko putr na aagayaa maanai |

അവൻ്റെ മകൻ അനുസരണയില്ലാത്തവനായിരുന്നു.

ਯਾ ਤੇ ਮਾਤ ਕੋਪ ਚਿਤ ਠਾਨੈ ॥੧॥
yaa te maat kop chit tthaanai |1|

അതുകൊണ്ടാണ് അമ്മ എപ്പോഴും ചിട്ടിയിൽ ദേഷ്യപ്പെട്ടിരുന്നത്.1.

ਕੁਬੁਧਿ ਬਿਖੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਗਵਾਵੈ ॥
kubudh bikhai din rain gavaavai |

(ആ മകൻ) രാവും പകലും മോശം ബുദ്ധിയിൽ കഴിച്ചുകൂട്ടി

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਵੈ ॥
maat pitaa ko darab luttaavai |

മാതാപിതാക്കളുടെ സമ്പത്തും അപഹരിക്കപ്പെട്ടു.

ਗੁੰਡਨ ਸਾਥ ਕਰੈ ਗੁਜਰਾਨਾ ॥
gunddan saath karai gujaraanaa |

അവൻ ഗുണ്ടകൾക്കൊപ്പം സമയം ചെലവഴിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਕਰਤ ਕੁਬਿਰਤਿ ਪਿਯਤ ਮਦ ਪਾਨਾ ॥੨॥
karat kubirat piyat mad paanaa |2|

മദ്യപിച്ച ശേഷം മോശമായ കാര്യങ്ങൾ ചെയ്യാറുണ്ടായിരുന്നു. 2.

ਤਾ ਕੋ ਭ੍ਰਾਤ ਦੁਤਿਯ ਸੁਭ ਕਾਰੀ ॥
taa ko bhraat dutiy subh kaaree |

അവൻ്റെ രണ്ടാമത്തെ സഹോദരൻ സൽകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുന്നവനായിരുന്നു.

ਜੂਪ ਰਹਿਤ ਨ ਕਛੂ ਦੁਰਚਾਰੀ ॥
joop rahit na kachhoo durachaaree |

(അവൻ) ചൂതാട്ടത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനായിരുന്നു, തെറ്റൊന്നും ചെയ്തില്ല.

ਤਾ ਸੌ ਨੇਹ ਮਾਤ ਕੋ ਰਹੈ ॥
taa sau neh maat ko rahai |

അമ്മ അവനുമായി പ്രണയത്തിലായിരുന്നു

ਯਾ ਕੌ ਬੇਗਿ ਸੰਘਾਰੋ ਚਹੈ ॥੩॥
yaa kau beg sanghaaro chahai |3|

അവളെ (കുപുത്രനെ) കൊല്ലാൻ ആഗ്രഹിച്ചു. 3.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਜਬ ਸੋ ਘਰ ਆਯੋ ॥
ek divas jab so ghar aayo |

ഒരു ദിവസം വീട്ടിൽ വന്നപ്പോൾ

ਸੋਤ ਛਾਪਰੀ ਮਾਝ ਤਕਾਯੋ ॥
sot chhaaparee maajh takaayo |

അവൻ ചപ്പാരിയിൽ ഉറങ്ങുന്നത് കണ്ടു.

ਟਟਿਆ ਦ੍ਵਾਰ ਆਗਿ ਦੈ ਦਈ ॥
ttattiaa dvaar aag dai dee |

വാതിലിൻറെ ജനൽ (ഛപ്രിയുടെ) തീയിട്ടു.

ਸੁਤ ਕੋ ਮਾਤ ਜਰਾਵਤ ਭਈ ॥੪॥
sut ko maat jaraavat bhee |4|

(അങ്ങനെ) മകനെ അമ്മ ദഹിപ്പിച്ചു. 4.

ਮਾਤ ਪੂਤ ਕੌ ਪ੍ਰਥਮ ਜਰਾਯੋ ॥
maat poot kau pratham jaraayo |

അമ്മയാണ് ആദ്യം മകനെ കത്തിച്ചത്

ਰੋਇ ਰੋਇ ਸਭ ਜਗਤ ਸੁਨਾਯੋ ॥
roe roe sabh jagat sunaayo |

(എന്നിട്ട്) കരഞ്ഞുകൊണ്ട് ലോകത്തെ മുഴുവൻ അറിയിച്ചു.

ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਪਾਨਿ ਕੌ ਧਾਈ ॥
aag lagaae paan kau dhaaee |

(അവൾ ചാപ്രിയിൽ തീ കൊളുത്തി) വെള്ളം എടുക്കാൻ ഓടി.

ਮੂਰਖ ਬਾਤ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਪਾਈ ॥੫॥
moorakh baat na kinahoon paaee |5|

ഒരു വിഡ്ഢിയ്ക്കും ഇത് മനസ്സിലായില്ല. 5.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੭॥੩੫੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sataaseevo charitr samaapatam sat subham sat |187|3571|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംവാദത്തിൻ്റെ 187-ാം അധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 187.3571. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਕੰਚਨ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਟਜਾ ਰਹੈ ॥
kanchan prabhaa jaattajaa rahai |

അവിടെ കാഞ്ചൻ പ്രഭ എന്നൊരു ജാട്ട് മകൾ താമസിച്ചിരുന്നു.

ਅਤਿ ਦੁਤਿਵਾਨ ਤਾਹਿ ਜਗ ਕਹੈ ॥
at dutivaan taeh jag kahai |

ലോകം അവനെ വളരെ സുന്ദരി എന്ന് വിളിച്ചു.

ਭਰਤਾ ਏਕ ਪ੍ਰਥਮ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥
bharataa ek pratham tin kiyo |

അവൾക്ക് മുമ്പ് ഒരു ഭർത്താവ് ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਰੁਚਿਯੋ ਨ ਡਾਰਿ ਫਾਸ ਹਨਿ ਦਿਯੋ ॥੧॥
ruchiyo na ddaar faas han diyo |1|

ഇഷ്ടപ്പെടാതെ കുരുക്ക് ഇട്ടു കൊന്നു. 1.

ਕੇਤਿਕ ਦਿਨਨ ਔਰ ਪਤਿ ਕਰਿਯੋ ॥
ketik dinan aauar pat kariyo |

കുറച്ച് ദിവസങ്ങൾക്ക് ശേഷം അവൾക്ക് മറ്റൊരു ഭർത്താവിനെ ലഭിച്ചു.

ਸੋਊ ਨ ਰੁਚਿਯੋ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਯੋ ॥
soaoo na ruchiyo kattaaree mariyo |

അതും ഇഷ്ടപ്പെടാത്തതിനാൽ കത്തി ഉപയോഗിച്ച് കൊലപ്പെടുത്തി.

ਮਾਸ ਬਿਖੈ ਔਰੈ ਪਤਿ ਪਾਯੋ ॥
maas bikhai aauarai pat paayo |

ഒരു മാസത്തിനുശേഷം മറ്റൊരു ഭർത്താവിനെ ലഭിച്ചു.

ਸੋਊ ਦੈ ਕੈ ਬਿਖੁ ਤ੍ਰਿਯ ਘਾਯੋ ॥੨॥
soaoo dai kai bikh triy ghaayo |2|

സ്ത്രീയും വിഷം കൊടുത്തു കൊലപ്പെടുത്തി. 2.

ਚੌਥੇ ਨਾਥ ਨਾਇਕਾ ਕੀਨੋ ॥
chauathe naath naaeikaa keeno |

ആ നായികയ്ക്ക് നാലാമത്തെ ഭർത്താവും ഉണ്ടായിരുന്നു.