ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1084


ਬੈਠਿ ਸਭਾ ਕਛੁ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥
baitth sabhaa kachh kaaj savaarai |

(അന്ന്) അദ്ദേഹം രാജ്യസഭയിൽ ചില ജോലികൾ ചെയ്യുകയായിരുന്നു.

ਤਾ ਕੇ ਤਿਲਹਿ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ॥
taa ke tileh bilokiyo jab hee |

(അവൻ) അവൻ്റെ മോളെ കണ്ടപ്പോൾ

ਭਰਮ ਬਢਿਯੋ ਰਾਜਾ ਕੈ ਤਬ ਹੀ ॥੭॥
bharam badtiyo raajaa kai tab hee |7|

അങ്ങനെ അവൻ്റെ സംശയം വർദ്ധിച്ചു.7.

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਿਨ ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਗਹਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
tab nrip tin mantrin geh maariyo |

അപ്പോൾ രാജാവ് ആ മന്ത്രിമാരെ (സംശയത്തിൻ്റെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ) വധിച്ചു.

ਇਨ ਰਾਨੀ ਸੌ ਕਾਜ ਬਿਗਾਰਿਯੋ ॥
ein raanee sau kaaj bigaariyo |

(കാരണം) ആ രാജ്ഞിയെക്കൊണ്ട് എന്തോ മോശമായ കാര്യം ചെയ്തു.

ਦਿਬ੍ਰਯ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਨ ਕੇ ਕਤ ਹੋਈ ॥
dibray drisatt in ke kat hoee |

അവർക്ക് എങ്ങനെ ഇരട്ട ദർശനമുണ്ടാകും?

ਕੇਲ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਲਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥
kel kare bin lakhai na koee |8|

രതി-ക്രീഡ ചെയ്യാതെ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ (ഈ മോളെ) കാണാൻ കഴിയും. 8.

ਜਬ ਮੰਤ੍ਰੀ ਦੋਊ ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jab mantree doaoo nrip maariyo |

രാജാവ് രണ്ട് മന്ത്രിമാരെ കൊന്നപ്പോൾ

ਸਾਹ ਤਨੈ ਤਿਨ ਪੂਤ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
saah tanai tin poot pukaariyo |

അതുകൊണ്ട് അവരുടെ പുത്രന്മാർ രാജാവിനോട് നിലവിളിച്ചു

ਏਕ ਚਿਤਉਰ ਪਦੁਮਿਨਿ ਨਾਰੀ ॥
ek chitaur padumin naaree |

ചിറ്റാറിൽ ഒരു പദ്മനി സ്ത്രീ ഉണ്ടെന്ന്.

ਜਾ ਸਮ ਕਾਨ ਸੁਨੀ ਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥੯॥
jaa sam kaan sunee na nihaaree |9|

അവനെപ്പോലെ ഞാൻ എൻ്റെ ചെവികൊണ്ടു കേട്ടിട്ടുമില്ല, കണ്ണുകൊണ്ടു കണ്ടിട്ടുമില്ല. 9.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਪਦੁਮਿਨਿ ਜਬ ਸਹ ਕਾਨਨ ਪਰੀ ॥
tanik bhanak padumin jab sah kaanan paree |

പദ്മനിയെക്കുറിച്ചു പറയുമ്പോൾ രാജാവിൻ്റെ ചെവിയിൽ ചെറിയൊരു വിറയൽ അനുഭവപ്പെട്ടു

ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸੰਗ ਚੜਤ ਤਿਤ ਕੌ ਕਰੀ ॥
amit sain lai sang charrat tith kau karee |

അങ്ങനെ (അവൻ) എണ്ണമറ്റ സൈന്യത്തെ എടുത്ത് ആ ഭാഗത്തേക്ക് കുതിച്ചു.

ਗੜਹਿ ਗਿਰਦ ਕਰਿ ਜੁਧ ਬਹੁਤ ਭਾਤਿਨ ਕਰਿਯੋ ॥
garreh girad kar judh bahut bhaatin kariyo |

(അവൻ) കോട്ട ഉപരോധിക്കുകയും വലിയ യുദ്ധം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.

ਹੋ ਜੈਨ ਲਾਵਦੀ ਤਬੈ ਚਿਤ ਮੈ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ॥੧੦॥
ho jain laavadee tabai chit mai ris bhariyo |10|

അലാവുദ്ദീനിൽ ദേഷ്യം നിറഞ്ഞു. 10.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਨਿਜੁ ਕਰਿ ਲਾਇ ਆਂਬ ਤਿਨ ਖਾਏ ॥
nij kar laae aanb tin khaae |

(രാജാവ്) തൻ്റെ കൈകൊണ്ട് മാമ്പഴം നട്ടുപിടിപ്പിക്കുകയും പിന്നീട് അവയുടെ മാമ്പഴം ഭക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തു (യുദ്ധം വളരെക്കാലം തുടർന്നു).

ਗੜ ਚਿਤੌਰ ਹਾਥ ਨਹਿ ਆਏ ॥
garr chitauar haath neh aae |

എന്നാൽ ചിറ്റൂർ കോട്ട തൊടരുത്.

ਤਬ ਤਿਨ ਸਾਹ ਦਗਾ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
tab tin saah dagaa yau kiyo |

അപ്പോൾ രാജാവ് ഇങ്ങനെ ചതിച്ചു

ਲਿਖਿ ਕੈ ਲਿਖੋ ਪਠੈ ਇਕ ਦਿਯੋ ॥੧੧॥
likh kai likho patthai ik diyo |11|

ഒരു കത്ത് എഴുതി അയച്ചു. 11.

ਸੁਨੁ ਰਾਨਾ ਜੀ ਮੈ ਅਤਿ ਹਾਰੋ ॥
sun raanaa jee mai at haaro |

(കത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു) രാജാവേ! കേൾക്കുക; ഞാൻ വളരെ ക്ഷീണിതനാണ് (കോട്ട ഉപരോധിക്കുന്നു).

ਅਬ ਛੋਡਤ ਹੌ ਦੁਰਗ ਤਿਹਾਰੋ ॥
ab chhoddat hau durag tihaaro |

ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിങ്ങളുടെ കോട്ട വിടുന്നു.

ਏਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੌ ਮੈ ਹ੍ਯਾਂ ਆਊ ॥
ek svaar sau mai hayaan aaoo |

ഞാനിവിടെ (കോട്ടയുടെ ഉള്ളിൽ) ഒരു സവാരിയുമായി വരും

ਗੜਿਹਿ ਨਿਹਾਰਿ ਘਰਹਿ ਉਠਿ ਜਾਊ ॥੧੨॥
garrihi nihaar ghareh utth jaaoo |12|

പിന്നെ ഞാൻ കോട്ട കണ്ടിട്ട് വീട്ടിലേക്ക് പോകും. 12.

ਰਾਨਾ ਬਾਤ ਤਬੈ ਯਹ ਮਾਨੀ ॥
raanaa baat tabai yah maanee |

തുടർന്ന് റാണെ ഇത് അംഗീകരിക്കുകയായിരുന്നു

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bhed abhed kee reet na jaanee |

പിന്നെ വ്യത്യാസം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.

ਏਕ ਸ੍ਵਾਰ ਸੰਗ ਲੈ ਤਹ ਗਯੋ ॥
ek svaar sang lai tah gayo |

(അവൻ) ഒരു സവാരിയുമായി അവിടെ പോയി

ਤਾ ਕੌ ਸੰਗ ਅਪਨੇ ਕਰਿ ਲਯੋ ॥੧੩॥
taa kau sang apane kar layo |13|

ഒപ്പം അവനെ കൂടെ നിർത്തി. 13.

ਜੋ ਜੋ ਦ੍ਵਾਰ ਉਤਰਤ ਗੜ ਆਵੈ ॥
jo jo dvaar utarat garr aavai |

അവൻ കോട്ടയുടെ കവാടത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങി,

ਤਹੀ ਤਹੀ ਸਿਰਪਾਉ ਬਧਾਵੈ ॥
tahee tahee sirapaau badhaavai |

അവിടെ (അദ്ദേഹത്തിന്) സിർപാവോ വാഗ്ദാനം ചെയ്തു.

ਸਪਤ ਦ੍ਵਾਰ ਉਤਰਤ ਜਬ ਭਯੋ ॥
sapat dvaar utarat jab bhayo |

ഏഴാം വാതിൽ ഇറങ്ങാൻ തുടങ്ങിയപ്പോൾ

ਤਬ ਹੀ ਪਕਰਿ ਨਰਾਧਿਪ ਲਯੋ ॥੧੪॥
tab hee pakar naraadhip layo |14|

അങ്ങനെ അവൻ രാജാവിനെ പിടിച്ചു. 14.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਸਾਹਿ ਛਲ ਕੀਨੋ ॥
aaisee bhaat saeh chhal keeno |

ഇങ്ങനെയാണ് രാജാവ് ചതിച്ചത്.

ਮੂਰਖ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਚੀਨੋ ॥
moorakh bhed abhed na cheeno |

വിഡ്ഢിയായ രാജാവിന് വ്യത്യാസം മനസ്സിലായില്ല.

ਜਬ ਲੰਘਿ ਸਭ ਦ੍ਰੁਗ ਦ੍ਵਾਰਨ ਆਯੋ ॥
jab langh sabh drug dvaaran aayo |

അവൻ കോട്ടകളുടെ എല്ലാ വാതിലുകളും കടന്നപ്പോൾ,

ਤਬ ਹੀ ਬਾਧਿ ਤਵਨ ਕੌ ਲ੍ਯਾਯੋ ॥੧੫॥
tab hee baadh tavan kau layaayo |15|

എന്നിട്ട് അവനെ കെട്ടി കൊണ്ടുവന്നു. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਜਬ ਰਾਨਾ ਛਲ ਸੌ ਗਹਿਯੋ ਕਹਿਯੋ ਹਨਤ ਹੈ ਤੋਹਿ ॥
jab raanaa chhal sau gahiyo kahiyo hanat hai tohi |

റാണെ തന്ത്രപരമായി പിടികൂടിയപ്പോൾ, ഞാൻ നിന്നെ കൊല്ലുമെന്ന് പറഞ്ഞു.

ਨਾਤਰ ਅਪਨੀ ਪਦੁਮਿਨੀ ਆਨਿ ਦੀਜਿਯੈ ਮੋਹਿ ॥੧੬॥
naatar apanee paduminee aan deejiyai mohi |16|

അല്ലങ്കിൽ നിൻ്റെ പദ്മനിയെ കൊണ്ട് വരൂ. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਤਬ ਪਦੁਮਿਨਿ ਇਹ ਚਰਿਤ ਬਨਾਯੋ ॥
tab padumin ih charit banaayo |

പദ്മനി ഈ കഥാപാത്രത്തെ സൃഷ്ടിച്ചപ്പോൾ.

ਗੌਰਾ ਬਾਦਿਲ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਯੋ ॥
gauaraa baadil nikatt bulaayo |

ഗോരയെയും ബാദലിനെയും (അതായത് യോദ്ധാക്കൾ) അവനോട് വിളിച്ചു.

ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਕਹਿਯੋ ਮੁਰਿ ਕੀਜੈ ॥
tin prat kahiyo kahiyo mur keejai |

അവൻ അവരോട് പറഞ്ഞു (നിങ്ങൾ) ഞാൻ പറയുന്നത് പോലെ ചെയ്യുക

ਹਜਰਤਿ ਸਾਥ ਜ੍ਵਾਬ ਯੌ ਦੀਜੈ ॥੧੭॥
hajarat saath jvaab yau deejai |17|

രാജാവിനോട് ഈ മറുപടി പറയുക. 17.

ਅਸਟ ਸਹਸ ਪਾਲਕੀ ਸਵਾਰੋ ॥
asatt sahas paalakee savaaro |

(എന്നിട്ട് പറഞ്ഞു) എണ്ണായിരം പല്ലക്കുകൾ തയ്യാറാക്കുക

ਅਸਟ ਅਸਟ ਤਾ ਮੈ ਭਟ ਡਾਰੋ ॥
asatt asatt taa mai bhatt ddaaro |

ആ പല്ലക്കുകളിൽ എട്ട് യോദ്ധാക്കളെ സ്ഥാപിക്കുക.

ਗੜ ਲਗਿ ਲਿਆਇ ਸਭਨ ਤਿਨ ਧਰੋ ॥
garr lag liaae sabhan tin dharo |

അവരെ കോട്ടയിൽ കൊണ്ടുവന്ന് അവയെല്ലാം സൂക്ഷിക്കുക