ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 195


ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਅਉਖਧੀ ਬਤਾਵਾ ॥੫॥
bhin bhin aaukhadhee bataavaa |5|

അദ്ദേഹം വൈദിക ശാസ്ത്രം വെളിപ്പെടുത്തുകയും അത് ജനങ്ങളുടെ മുമ്പിൽ കൊണ്ടുവരികയും വിവിധ ഔഷധങ്ങളെക്കുറിച്ച് വിവരിക്കുകയും ചെയ്തു.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਰੋਗ ਰਹਤ ਕਰ ਅਉਖਧੀ ਸਭ ਹੀ ਕਰਿਯੋ ਜਹਾਨ ॥
rog rahat kar aaukhadhee sabh hee kariyo jahaan |

ലോകമെമ്പാടും മരുന്നുകൾ നൽകി, അവൻ ലോകത്തെ രോഗങ്ങളില്ലാത്തതാക്കി,

ਕਾਲ ਪਾਇ ਤਛਕ ਹਨਿਯੋ ਸੁਰ ਪੁਰ ਕੀਯੋ ਪਯਾਨ ॥੬॥
kaal paae tachhak haniyo sur pur keeyo payaan |6|

തക്ഷകൻ്റെ (പാമ്പുകളുടെ രാജാവ്) കുത്തേറ്റ് സ്വർഗത്തിലേക്ക് പോയി.6.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਧਨੰਤ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ਸਤਾਰਵਾ ॥੧੭॥ ਸੁਭਮ ਸਤ ॥
eit sree bachitr naattake dhanantr avataar sataaravaa |17| subham sat |

ബച്ചിത്തർ നാടകത്തിലെ പതിനേഴാമത്തെ അവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണത്തിൻ്റെ അവസാനം.17.

ਅਥ ਸੂਰਜ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath sooraj avataar kathanan |

ഇപ്പോൾ സൂരജ് (സൂര്യൻ) അവതാരത്തിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു:

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

ശ്രീ ഭഗൗതി ജി (ആദിമ ഭഗവാൻ) സഹായകമാകട്ടെ.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਬਹੁਰਿ ਬਢੇ ਦਿਤਿ ਪੁਤ੍ਰ ਅਤੁਲਿ ਬਲਿ ॥
bahur badte dit putr atul bal |

അപ്പോൾ രണ്ട് പുത്രന്മാരുടെ (ഭീമന്മാരുടെ) ശക്തി വർദ്ധിച്ചു.

ਅਰਿ ਅਨੇਕ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ॥
ar anek jeete jin jal thal |

ദിതിയുടെ മക്കളായ ഡെമോകളുടെ ശക്തി വളരെയധികം വർദ്ധിച്ചു, അവർ വെള്ളത്തിലും കരയിലും നിരവധി ശത്രുക്കളെ കീഴടക്കി.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਆਗਯਾ ਪਾਈ ॥
kaal purakh kee aagayaa paaee |

(അക്കാലത്ത്) 'കൽ-പുരുഖിൻ്റെ' അനുമതി വാങ്ങി

ਰਵਿ ਅਵਤਾਰ ਧਰਿਯੋ ਹਰਿ ਰਾਈ ॥੧॥
rav avataar dhariyo har raaee |1|

ഇമ്മാനൻ്റ് ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പന സ്വീകരിച്ച്, വിഷ്ണു സൂരജ് അവതാരമായി സ്വയം പ്രത്യക്ഷനായി.1.

ਜੇ ਜੇ ਹੋਤ ਅਸੁਰ ਬਲਵਾਨਾ ॥
je je hot asur balavaanaa |

ശക്തരായ ആ ഭീമന്മാർ,

ਰਵਿ ਮਾਰਤ ਤਿਨ ਕੋ ਬਿਧਿ ਨਾਨਾ ॥
rav maarat tin ko bidh naanaa |

രാക്ഷസന്മാർ ഭഗവാനാകുന്നിടത്തെല്ലാം സൂരജ് അവതാരമായി വിഷ്ണു സ്വയം അവതരിച്ചു, അവരെ വ്യത്യസ്ത രീതികളിൽ കൊല്ലുന്നു.

ਅੰਧਕਾਰ ਧਰਨੀ ਤੇ ਹਰੇ ॥
andhakaar dharanee te hare |

ഭൂമിയിലെ ഇരുട്ടിനെ നശിപ്പിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਜਾ ਕਾਜ ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਉਠਿ ਪਰੇ ॥੨॥
prajaa kaaj grih ke utth pare |2|

സൂര്യൻ ഭൂമിയിലെ അന്ധകാരത്തെ നശിപ്പിച്ച് പ്രജകൾക്ക് ആശ്വാസം പകരാൻ അവൻ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും കറങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു.2.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

നാരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਬਿਸਾਰਿ ਆਲਸੰ ਸਭੈ ਪ੍ਰਭਾਤ ਲੋਗ ਜਾਗਹੀਂ ॥
bisaar aalasan sabhai prabhaat log jaagaheen |

ആലസ്യം ഒഴികെ എല്ലാ ആളുകളും പ്രഭാതത്തിൽ ഉണരും.

ਅਨੰਤ ਜਾਪ ਕੋ ਜਪੈਂ ਬਿਅੰਤ ਧਯਾਨ ਪਾਗਹੀਂ ॥
anant jaap ko japain biant dhayaan paagaheen |

(സൂര്യനെ കണ്ടു) എല്ലാ ആളുകളും ആലസ്യം ഉപേക്ഷിച്ച് പുലർച്ചെ ഉണർന്ന് സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ്റെ നാമം പലവിധത്തിൽ ആവർത്തിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਦੁਰੰਤ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈਂ ਅਥਾਪ ਥਾਪ ਥਾਪਹੀਂ ॥
durant karam ko karain athaap thaap thaapaheen |

കഠിനമായ പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുക, തൊട്ടുകൂടാത്തത് ഹൃദയത്തിൽ സ്ഥാപിക്കുക.

ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਸੰਧਿਯਾਨ ਕੈ ਅਜਾਪ ਜਾਪ ਜਾਪਹੀ ॥੩॥
gaaeitree sandhiyaan kai ajaap jaap jaapahee |3|

ദുഷ്‌കരമായ ജോലികളിൽ ഏർപ്പെട്ട്, ഇൻസ്റ്റാളുചെയ്യാനാകുന്ന ഭഗവാനെ അവർ മനസ്സിൽ സ്ഥിരപ്പെടുത്തുകയും ഗായത്രിയും സന്ധ്യയും പാരായണം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.

ਸੁ ਦੇਵ ਕਰਮ ਆਦਿ ਲੈ ਪ੍ਰਭਾਤ ਜਾਗ ਕੈ ਕਰੈਂ ॥
su dev karam aad lai prabhaat jaag kai karain |

പുലർച്ചെ ഉണരുമ്പോൾ (ആളുകൾ) ദേവകർമ്മം മുതലായവ ചെയ്യുന്നു.

ਸੁ ਜਗ ਧੂਪ ਦੀਪ ਹੋਮ ਬੇਦ ਬਿਯਾਕਰਨ ਰਰੈਂ ॥
su jag dhoop deep hom bed biyaakaran rarain |

എല്ലാ ആളുകളും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ആവർത്തിച്ച് ദൈവിക കർമ്മങ്ങൾ ചെയ്യുകയും വേദങ്ങളിലും വ്യാകർണ്ണൻ മുതലായവയിലും ധ്യാനിക്കുകയും ധൂപം കത്തിക്കുകയും മൺവിളക്ക് കത്തിക്കുകയും യജ്ഞങ്ങൾ ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.

ਸੁ ਪਿਤ੍ਰ ਕਰਮ ਹੈਂ ਜਿਤੇ ਸੋ ਬ੍ਰਿਤਬ੍ਰਿਤ ਕੋ ਕਰੈਂ ॥
su pitr karam hain jite so britabrit ko karain |

പിതൃകർമങ്ങൾ എത്രയുണ്ടോ അത്രയും (അവ) ചിട്ടയോടെ ചെയ്യുന്നു.

ਜੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਉਚਰੰਤ ਸੁ ਧਰਮ ਧਯਾਨ ਕੋ ਧਰੈਂ ॥੪॥
ju saasatr simrit ucharant su dharam dhayaan ko dharain |4|

അവർ അവരുടെ ശക്തിയനുസരിച്ച് പുരുഷന്മാർക്ക് ആചാരങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുകയും ശാസ്ത്രങ്ങൾ, സ്മൃതികൾ മുതലായവയുടെ പാരായണത്തോടൊപ്പം പുണ്യ പ്രവർത്തനങ്ങളിൽ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਅਰਧ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
aradh niraaj chhand |

അർദ്ധ് നിരാജ് സ്റ്റാൻസ

ਸੁ ਧੂੰਮ ਧੂੰਮ ਹੀ ॥
su dhoonm dhoonm hee |

ധൂപവർഗത്തിൻ്റെ പുക എങ്ങും

ਕਰੰਤ ਸੈਨ ਭੂੰਮ ਹੀ ॥
karant sain bhoonm hee |

യജ്ഞങ്ങളുടെ പുക നാല് വശത്തും കാണപ്പെടുകയും ഭൂമിയിൽ ആളുകൾ ഉറങ്ങുകയും ചെയ്തു.

ਬਿਅੰਤ ਧਯਾਨ ਧਯਾਵਹੀਂ ॥
biant dhayaan dhayaavaheen |

അനന്തമായ ആളുകൾ ശ്രദ്ധിക്കുന്നു,

ਦੁਰੰਤ ਠਉਰ ਪਾਵਹੀਂ ॥੫॥
durant tthaur paavaheen |5|

പലവിധത്തിൽ മധ്യസ്ഥതയും ആരാധനയും നടത്തി, ദൂരദേശങ്ങളുടെ വളർച്ചയ്ക്കായി അവർ പ്രവർത്തിച്ചു.5.

ਅਨੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਉਚਰੈਂ ॥
anant mantr ucharain |

അനന്ത് മന്ത്രങ്ങൾ ജപിക്കുന്നു

ਸੁ ਜੋਗ ਜਾਪਨਾ ਕਰੈਂ ॥
su jog jaapanaa karain |

നിരവധി മന്ത്രങ്ങൾ ഉരുവിട്ട്, ആളുകൾ യോഗാഭ്യാസം അനുഷ്ഠിക്കുകയും നാമം ആവർത്തിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਨ੍ਰਿਬਾਨ ਪੁਰਖ ਧਯਾਵਹੀਂ ॥
nribaan purakh dhayaavaheen |

നിർബാൻ ഭഗവാനെ സ്തുതിക്കുന്നു.

ਬਿਮਾਨ ਅੰਤਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥੬॥
bimaan ant paavaheen |6|

അവർ വേർപിരിഞ്ഞ പരമപുരുഷനെ ധ്യാനിക്കുകയും ആത്യന്തികമായി സ്വർഗത്തിലേക്കുള്ള ഗതാഗതത്തിനായി വായുവാഹനങ്ങൾ നേടുകയും ചെയ്തു.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਮ ਬੀਤਯੋ ਕਰਤ ਧਰਮੁ ਅਰੁ ਦਾਨ ॥
bahut kaal im beetayo karat dharam ar daan |

മതവും ദാനവും ചെയ്തുകൊണ്ട് ഒരുപാട് സമയം ഈ രീതിയിൽ ചെലവഴിച്ചു.

ਬਹੁਰਿ ਅਸੁਰਿ ਬਢਿਯੋ ਪ੍ਰਬਲ ਦੀਰਘੁ ਕਾਇ ਦਤੁ ਮਾਨ ॥੭॥
bahur asur badtiyo prabal deeragh kaae dat maan |7|

ഇപ്രകാരം മതപരവും ജീവകാരുണ്യ പ്രവർത്തനങ്ങളും നടത്തി നല്ല സമയം കടന്നുപോയി, തുടർന്ന് ദീരാഘകയ എന്ന ശക്തനായ ഒരു അസുരൻ ജനിച്ചു.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപായി

ਬਾਣ ਪ੍ਰਜੰਤ ਬਢਤ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਤਨ ॥
baan prajant badtat nitaprat tan |

അവൻ്റെ ശരീരം അനുദിനം അസ്ത്രം പോലെ വളർന്നു

ਨਿਸ ਦਿਨ ਘਾਤ ਕਰਤ ਦਿਜ ਦੇਵਨ ॥
nis din ghaat karat dij devan |

അവൻ്റെ ശരീരത്തിൻ്റെ നീളം അനുദിനം ഒരു അസ്ത്രത്തിൻ്റെ നീളം കൂടിക്കൊണ്ടിരുന്നു, അവൻ ദേവന്മാരെയും രാവും പകലും രണ്ടുതവണ ജനിച്ചു.

ਦੀਰਘੁ ਕਾਇਐ ਸੋ ਰਿਪੁ ਭਯੋ ॥
deeragh kaaeaai so rip bhayo |

അങ്ങനെ ദിർഘ-കൈ (സൂര്യൻ്റെ പേരുള്ള രാക്ഷസൻ) ശത്രുതയിലായി,

ਰਵਿ ਰਥ ਹਟਕ ਚਲਨ ਤੇ ਗਯੋ ॥੮॥
rav rath hattak chalan te gayo |8|

ദീരഘകായ പോലുള്ള ശത്രുവിൻ്റെ ജനനത്തിൽ സൂര്യരഥം പോലും നീങ്ങാൻ മടിച്ചു.8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਹਟਕ ਚਲਤ ਰਥੁ ਭਯੋ ਭਾਨ ਕੋਪਿਯੋ ਤਬੈ ॥
hattak chalat rath bhayo bhaan kopiyo tabai |

സൂര്യൻ്റെ ചലിക്കുന്ന രഥം കുടുങ്ങിയപ്പോൾ സൂര്യൻ ദേഷ്യപ്പെട്ടു.

ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਚਲਿਯੋ ਸੰਗ ਲੈ ਦਲ ਸਭੈ ॥
asatr sasatr lai chaliyo sang lai dal sabhai |

സൂര്യൻ്റെ രഥം നീങ്ങുന്നത് നിർത്തിയപ്പോൾ, സൂര്യൻ, പിന്നെ അത്യധികം ക്രോധത്തോടെ, ആയുധങ്ങൾ, ആയുധങ്ങൾ, ശക്തികൾ എന്നിവയുമായി മുന്നോട്ട് നീങ്ങി.

ਮੰਡਯੋ ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤਹਾ ਰਣ ਜਾਇ ਕੈ ॥
manddayo bibidh prakaar tahaa ran jaae kai |

അവൻ യുദ്ധക്കളത്തിൽ പോയി പലവിധത്തിൽ യുദ്ധം തുടങ്ങി.

ਹੋ ਨਿਰਖ ਦੇਵ ਅਰੁ ਦੈਤ ਰਹੇ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥੯॥
ho nirakh dev ar dait rahe urajhaae kai |9|

ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ഒരു ധർമ്മസങ്കടം അനുഭവിച്ചറിഞ്ഞ് അദ്ദേഹം പലതരം യുദ്ധങ്ങൾ ആരംഭിച്ചു.9.

ਗਹਿ ਗਹਿ ਪਾਣ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਦੁਬਹੀਯਾ ਰਣ ਭਿਰੇ ॥
geh geh paan kripaan dubaheeyaa ran bhire |

യോദ്ധാക്കൾ കയ്യിൽ വാളുമായി യുദ്ധം തുടങ്ങി.