ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1259


ਅਧਿਕ ਤਰੁਨ ਕੋ ਤੇਜ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik tarun ko tej biraajai |

ആ ചെറുപ്പക്കാരൻ വളരെ പെട്ടെന്നായിരുന്നു

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਕੋ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੩॥
naree naaganee ko man laajai |3|

(ഏത് കണ്ട്) നാരിയുടെയും നാഗിനിയുടെയും മനസ്സ് ലജ്ജിച്ചു. 3.

ਜਬ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jab raanee tih prabhaa nihaaree |

രാജ്ഞി അവൻ്റെ സൗന്ദര്യം കണ്ടപ്പോൾ,

ਤਬ ਤੇ ਭਈ ਅਧਿਕ ਮਤਵਾਰੀ ॥
tab te bhee adhik matavaaree |

അന്നുമുതൽ (അവൾ അവനെ വളരെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു).

ਨਿਰਖਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਨੈਨ ਬਿਕਾਨੀ ॥
nirakh mitr ke nain bikaanee |

മിത്രയുടെ കണ്ണുകൾ കണ്ടപ്പോൾ അവൾ വിറ്റുപോയി.

ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੪॥
tab hee te hvai gee divaanee |4|

അന്നുമുതൽ (അവൻ) ഭ്രാന്തനായി. 4.

ਤਬ ਤਿਹ ਬੋਲਿ ਲੀਯੋ ਅਪਨੇ ਘਰ ॥
tab tih bol leeyo apane ghar |

എന്നിട്ട് അവനെ വീട്ടിലേക്ക് വിളിപ്പിച്ചു

ਕਾਮ ਕੇਲ ਕੀਨਾ ਅਤਿ ਰੁਚਿ ਕਰਿ ॥
kaam kel keenaa at ruch kar |

ഒപ്പം ആവേശത്തോടെ അവനോടൊപ്പം കളിച്ചു.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਗਰੇ ਲਗਾਯੋ ॥
bhaat bhaat tih gare lagaayo |

ഭന്ത് ഭന്ത് അവനെ കെട്ടിപ്പിടിച്ചു

ਅਬਲਾ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
abalaa adhik hridai sukh paayo |5|

ആ സ്ത്രീ അവളുടെ ഹൃദയത്തിൽ വലിയ സന്തോഷം കണ്ടെത്തി. 5.

ਤਬ ਲਗ ਆਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਹ ਗਯੋ ॥
tab lag aae nripat tah gayo |

അപ്പോഴേക്കും രാജാവ് അവിടേക്ക് വന്നു.

ਤਤਛਿਨ ਡਾਰਿ ਮਹਲ ਤੇ ਦਯੋ ॥
tatachhin ddaar mahal te dayo |

(രാജ്ഞി) കൊട്ടാരത്തിൽ നിന്ന് (രാജാവിനെ) താഴെ വീഴ്ത്തി.

ਮਰਿ ਗਯੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਾ ॥
mar gayo nripat na bhed bichaaraa |

രാജാവ് മരിച്ചു, (ആർക്കും) രഹസ്യം മനസ്സിലായില്ല.

ਜੋ ਜਨ ਅਰਧ ਉਰਧ ਤੇ ਪਾਰਾ ॥੬॥
jo jan aradh uradh te paaraa |6|

മുകളിൽ നിന്ന് വീണവൻ (അവൻ ശരിക്കും മരിച്ചു) ॥6॥

ਆਪ ਰੋਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
aap rot ih bhaat uchaaraa |

ആ സ്ത്രീ ഇങ്ങനെ കരയാൻ തുടങ്ങി

ਦੇਵ ਪਕਰਿ ਕਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਪਛਾਰਾ ॥
dev pakar kar nripat pachhaaraa |

ദൈവം (അല്ലെങ്കിൽ ഭൂതം) രാജാവിനെ പിടിച്ച് എറിഞ്ഞു.

ਮੋਰੇ ਸਾਥ ਕਿਯੋ ਥੋ ਸੰਗਾ ॥
more saath kiyo tho sangaa |

രാജാവ് എന്നോട് സഹവസിച്ചിരുന്നു,

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਸ੍ਰਬੰਗਾ ॥੭॥
taa te bhayo apavitr srabangaa |7|

അതിനാൽ (അവൻ്റെ) ശരീരം മുഴുവൻ മലിനമായി. 7.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਇਹ ਛਲ ਜਾਰ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ਨਿਜੁ ਨਾਇਕਹਿ ਸੰਘਾਰਿ ॥
eih chhal jaar nikaariyo nij naaeikeh sanghaar |

ഈ തന്ത്രത്തിലൂടെ അവൾ സുഹൃത്തിനെ ഒഴിവാക്കുകയും ഭർത്താവിനെ കൊല്ലുകയും ചെയ്തു.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂ ਸਕਾ ਨ ਨੈਕ ਬਿਚਾਰਿ ॥੮॥
bhed abhed moorakh kichhoo sakaa na naik bichaar |8|

ആ മണ്ടന് ഒന്നും ചിന്തിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 8.

ਨਿਜੁ ਨਾਇਕ ਕੌ ਮਹਲ ਤੇ ਤਿਹ ਹਿਤ ਦਿਯੋ ਗਿਰਾਇ ॥
nij naaeik kau mahal te tih hit diyo giraae |

അവനുവേണ്ടി (കാമുകൻ) അവളുടെ ഭർത്താവിനെ കൊട്ടാരത്തിൽ നിന്ന് താഴെയിറക്കി.

ਯਾਰ ਬਚਾਯੋ ਆਪਨੋ ਨੈਕ ਨ ਰਹੀ ਲਜਾਇ ॥੯॥
yaar bachaayo aapano naik na rahee lajaae |9|

അവൻ തൻ്റെ സുഹൃത്തിനെ രക്ഷിച്ചു, ഒട്ടും ലജ്ജിച്ചില്ല. 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਦਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੧੦॥੫੯੨੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau das charitr samaapatam sat subham sat |310|5921|afajoon|

ശ്രീ ചരിത്രോപാഖ്യാനിലെ ത്രയ ചരിത്രത്തിലെ മന്ത്രി ഭൂപ സംബാദിൻ്റെ 310-ാം അദ്ധ്യായം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു, എല്ലാം ശുഭകരമാണ്. 310.5921. പോകുന്നു

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਬਿਰਹ ਸੈਨ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਜਾਨਾ ॥
birah sain ik nripat sujaanaa |

ബിർ സെൻ എന്നൊരു സുജൻ രാജാവുണ്ടായിരുന്നു.

ਮਾਨਤ ਆਨਿ ਦੇਸ ਜਿਹ ਨਾਨਾ ॥
maanat aan des jih naanaa |

അതിൽ പല രാജ്യങ്ങളും Ein ആയി കണക്കാക്കുന്നു.

ਬਿਰਹ ਮੰਜਰੀ ਤਾ ਕੀ ਰਾਨੀ ॥
birah manjaree taa kee raanee |

അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ രാജ്ഞിയായിരുന്നു ബിർ മഞ്ജരി.

ਸੁੰਦਰਿ ਭਵਨ ਚਤ੍ਰਦਸ ਜਾਨੀ ॥੧॥
sundar bhavan chatradas jaanee |1|

(ആരാണ്) പതിനാല് ആളുകളിൽ സുന്ദരിയായി കണക്കാക്കപ്പെട്ടിരുന്നത്. 1.

ਤਾ ਕੈ ਧਾਮ ਏਕ ਸੁਤ ਭਯੋ ॥
taa kai dhaam ek sut bhayo |

അവർക്ക് ഒരു മകൻ ജനിച്ചു.

ਜਾਨਕ ਰਵਿ ਦੁਤਿਯੋ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
jaanak rav dutiyo pragattayo |

മറ്റൊരു സൂര്യൻ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടതുപോലെ.

ਸੁੰਦਰਿਤਾ ਤਿਹ ਕਹੀ ਨ ਆਵੈ ॥
sundaritaa tih kahee na aavai |

അവളുടെ സൗന്ദര്യം പറഞ്ഞറിയിക്കാനാവില്ല.

ਨਿਰਖਤ ਪਲਕ ਨ ਜੋਰੀ ਜਾਵੈ ॥੨॥
nirakhat palak na joree jaavai |2|

അവനെ നോക്കുമ്പോൾ കൺപോളകൾ അടയാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 2.

ਤਹ ਇਕ ਤਰਨਿ ਸਾਹ ਕੀ ਜਾਈ ॥
tah ik taran saah kee jaaee |

ഷായുടെ ഒരു മകളുണ്ടായിരുന്നു

ਜਾ ਕੀ ਛਬਿ ਨਹਿ ਜਾਤ ਬਤਾਈ ॥
jaa kee chhab neh jaat bataaee |

ആരുടെ ചിത്രം വിവരിക്കാനാവില്ല. (ഇങ്ങനെ തോന്നി)

ਕੈ ਸਸਿ ਤੇ ਰੋਹਨਿ ਇਹ ਜਈ ॥
kai sas te rohan ih jee |

ചന്ദ്രമ്മയും രോഹിണിയുമാണ് അതിന് ജന്മം നൽകിയത്.

ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਨ ਪਾਛੇ ਭਈ ॥੩॥
aage hvai hai na paachhe bhee |3|

(ഇതുപോലെ) മുമ്പ് സംഭവിച്ചിട്ടില്ല, ഇനി സംഭവിക്കുകയുമില്ല. 3.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਜਬ ਤਵਨ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
raaj kuar jab tavan nihaariyo |

രാജ് കുമാറിനെ കണ്ടപ്പോൾ

ਮਦਨ ਬਾਨ ਤਨ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
madan baan tan taeh prahaariyo |

അപ്പോൾ കാം ദേവ് അവൻ്റെ ശരീരത്തിൽ ഒരു അമ്പ് എയ്തു.

ਲਗੀ ਅਟਕਿ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਛੁਟ ਗਈ ॥
lagee attak sudh budh chhutt gee |

അവനുമായി പ്രണയത്തിലായ സുധ ബുദ്ധനെ മറന്നു.

ਤਬਹਿ ਤਰੁਨਿ ਮਤਵਾਰੀ ਭਈ ॥੪॥
tabeh tarun matavaaree bhee |4|

അപ്പോൾ മാത്രമാണ് (ആ) സ്ത്രീ ഗർഭിണിയായത്. 4.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਈ ॥
bhaat bhaat tan darab luttaaee |

പല തരത്തിൽ പണം കൊള്ളയടിച്ചു

ਅਧਿਕ ਸਖਿਨ ਕਹ ਰਹੀ ਪਠਾਈ ॥
adhik sakhin kah rahee patthaaee |

കൂടാതെ പല സുഹൃത്തുക്കൾക്കും അയച്ചുകൊടുത്തു.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਆਏ ॥
raaj kuar kayohoon neh aae |

എന്നിട്ടും രാജ് കുമാർ വന്നില്ല.

ਤਾ ਸੌ ਕਰੇ ਨ ਮਨ ਕੇ ਭਾਏ ॥੫॥
taa sau kare na man ke bhaae |5|

മനസ്സിൻ്റെ വികാരം അവനുമായി ചെയ്യരുത്. 5.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਤਨ ਕੁਅਰਿ ਬਹੁ ਹਾਰੀ ॥
kar kar jatan kuar bahu haaree |

കഠിനശ്രമത്തിനൊടുവിൽ കുമാരി തോറ്റു

ਕੈਸਹੂੰ ਭਜੀ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹਿ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
kaisahoon bhajee mitr neh payaaree |

എന്തായാലും പ്രിയതമയുമായി മിത്രയ്ക്ക് രസമുണ്ടായില്ല.

ਘਾਯਲ ਫਿਰੈ ਕੁਅਰਿ ਮਤਵਾਰੀ ॥
ghaayal firai kuar matavaaree |

(അത്) കുമാരി (കാമ ബാനയുമായി) മുറിവേറ്റ മത്വാലിക്ക് ചുറ്റും നടക്കുകയായിരുന്നു.