ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 982


ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਏ ॥
duhoon or te sasatr chalaae |

ഇരുവശത്തുനിന്നും ആയുധങ്ങൾ നീങ്ങി.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
duhoon or baaditr bajaae |

ഇരുപക്ഷവും ആയുധങ്ങൾ ഉയർത്തി, ഇരുപക്ഷവും യുദ്ധകാഹളം മുഴക്കി.

ਐਸੀ ਮਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਡਾਰੀ ॥
aaisee maar kripaanan ddaaree |

കൃപാന്മാർക്ക് അത്തരമൊരു ഹിറ്റ് ലഭിച്ചു

ਏਕ ਨ ਉਬਰੀ ਜੀਵਤ ਨਾਰੀ ॥੧੭॥
ek na ubaree jeevat naaree |17|

സ്ത്രീകളിൽ ഭൂരിഭാഗവും കൊല്ലപ്പെടത്തക്കവിധം തീവ്രതയിലാണ് വാളുകൾ വീശിയത്.(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਆ ਬਿਸਿਖ ਬਰਖਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
bajr baan bichhooaa bisikh barakhiyo loh apaar |

ബജ്റ, അസ്ത്രങ്ങൾ, തേൾ, അസ്ത്രങ്ങൾ തുടങ്ങിയ എണ്ണമറ്റ ആയുധങ്ങൾ.

ਸਭ ਅਬਲਾ ਜੂਝਤ ਭਈ ਏਕ ਨ ਉਬਰੀ ਨਾਰਿ ॥੧੮॥
sabh abalaa joojhat bhee ek na ubaree naar |18|

എല്ലാ സ്ത്രീകളും കൊല്ലപ്പെട്ടു, ഒരു സ്ത്രീ പോലും അവശേഷിച്ചില്ല. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਬਰਛੀ ਦੁਹੂੰ ਦੋਫਲੀ ਲੀਨੀ ॥
barachhee duhoon dofalee leenee |

രണ്ടുപേരും ഇരട്ട പഴങ്ങളുള്ള കുന്തങ്ങൾ എടുത്തു

ਦੁਹੂੰਅਨ ਵਹੈ ਉਦਰ ਮੈ ਦੀਨ ॥
duhoonan vahai udar mai deen |

രണ്ടുപേരും ഇരുതല മൂർച്ചയുള്ള കുന്തങ്ങൾ പിടിച്ച് പരസ്പരം വയറിലേക്ക് കുത്തി.

ਤਿਹ ਕੋ ਝਾਗਿ ਕਟਾਰਿਨ ਲਰੀ ॥
tih ko jhaag kattaarin laree |

അവരെ സഹിച്ച ശേഷം അവർ കഠാരകളുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു

ਦੋਊ ਜੂਝਿ ਖੇਤ ਮੈ ਪਰੀ ॥੧੯॥
doaoo joojh khet mai paree |19|

അവരെ വലിച്ചെറിഞ്ഞ് അവർ കഠാരകളുമായി യുദ്ധം ചെയ്തു, ഇരുവരും ജീവൻ ബലിയർപ്പിച്ചു.(19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਸਤ੍ਰੁਨ ਸੌ ਬਾਲਾ ਲਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਯਾ ਕੀ ਮਾਨਿ ॥
satrun sau baalaa laree preet piyaa kee maan |

കാമുകനുവേണ്ടി ഇരുവരും ശത്രുവിനെ നേരിട്ടു.

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੋ ਪਾਵਤ ਭਈ ਸੁਰਪੁਰ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥੨੦॥
nij pat ko paavat bhee surapur kiyo payaan |20|

അങ്ങനെ അവർ തങ്ങളുടെ ഇണയെ കാണാൻ സ്വർഗത്തിലെത്തി. (20)

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਯਾ ਕੀ ਜੇ ਲਰੀ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਨਾਰਿ ॥
preet piyaa kee je laree dhan dhan te naar |

തങ്ങളുടെ പ്രണയത്തിനു വേണ്ടി പോരാടിയ ആ സ്ത്രീ പ്രശംസ അർഹിക്കുന്നു.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਯੋ ਜਸੁ ਜਗਤ ਮੈ ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਸੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨੧॥
poor rahiyo jas jagat mai sur pur basee sudhaar |21|

അവർ ലോകത്തിൽ ആദരിക്കപ്പെട്ടു, അവർ സ്വർഗ്ഗത്തിലും സ്ഥാനം നേടി. (21)

ਜੂਝਿ ਮਰੀ ਪਿਯ ਪੀਰ ਤ੍ਰਿਯ ਤਨਿਕ ਨ ਮੋਰਿਯੋ ਅੰਗ ॥
joojh maree piy peer triy tanik na moriyo ang |

അവർ കഷ്ടപ്പാടുകൾ ഏറ്റുവാങ്ങി, പക്ഷേ ഒരിക്കലും പുറം കാണിച്ചില്ല.

ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੨੨॥
su kab sayaam pooran bhayo tab hee kathaa prasang |22|

കവി ശ്യാം പറയുന്നതുപോലെ, ഈ എപ്പിസോഡിൻ്റെ ആഖ്യാനം ഇവിടെ അവസാനിക്കുന്നു.(22)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਈਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੨॥੨੩੯੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baaeesavo charitr samaapatam sat subham sat |122|2390|afajoon|

122-മത്തെ ഉപമ, രാജാവിൻ്റെയും മന്ത്രിയുടെയും ശുഭകരമായ ക്രിസ്റ്ററുകൾ സംഭാഷണം, ആശീർവാദത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കി. (122)(2388)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਿਲਤ ਸਭ ਭਏ ॥
dev adev milat sabh bhe |

ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ഒരുമിച്ച്

ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ ਮਥਬੇ ਕਹ ਗਏ ॥
chheer samund mathabe kah ge |

പിശാചുക്കളും ദേവന്മാരും എല്ലാവരും ഒത്തുചേർന്ന് കടൽ കരിക്കാൻ പോയി.

ਚੌਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਰੇ ਜਬ ਹੀ ॥
chauadah ratan nikaare jab hee |

പതിന്നാലു രത്നങ്ങൾ പുറത്തെടുത്ത ഉടൻ,

ਦਾਨੋ ਉਠੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ਤਬ ਹੀ ॥੧॥
daano utthe kop kar tab hee |1|

അവർ പതിനാലു നിധികൾ വാരിക്കൂട്ടിയപ്പോൾ പിശാചുക്കൾ കോപാകുലരായി.(1)

ਹਮ ਹੀ ਰਤਨ ਚੌਦਹੂੰ ਲੈ ਹੈ ॥
ham hee ratan chauadahoon lai hai |

(പറയാൻ തുടങ്ങി) ഞങ്ങൾ മാത്രം പതിനാല് രത്നങ്ങൾ എടുക്കും,

ਨਾਤਰ ਜਿਯਨ ਨ ਦੇਵਨ ਦੈ ਹੈ ॥
naatar jiyan na devan dai hai |

'ദൈവങ്ങളെ സമാധാനത്തോടെ ജീവിക്കാൻ അനുവദിക്കാത്ത പതിനാല് നിധികളും ഞങ്ങൾ എടുക്കും.

ਉਮਡੀ ਅਮਿਤ ਅਨਿਨ ਕੋ ਦਲਿ ਹੈ ॥
aumaddee amit anin ko dal hai |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത സൈനിക സംഘങ്ങൾ പുറപ്പെട്ടു.

ਲਹੁ ਭੈਯਨ ਤੇ ਭਾਜਿ ਨ ਚਲਿ ਹੈ ॥੨॥
lahu bhaiyan te bhaaj na chal hai |2|

'നമ്മുടെ എണ്ണമറ്റ സൈന്യം ഉയർന്നുവരും, അവർ എങ്ങനെ ഇളയ സഹോദരന്മാരിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടുന്നുവെന്ന് കാണും.'(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਰਾਜ ਕਾਜ ਅਰ ਸਾਜ ਸਭ ਆਵਤ ਕਛੁ ਜੁ ਬਨਾਇ ॥
raaj kaaj ar saaj sabh aavat kachh ju banaae |

പരമാധികാരം, ഭരണം, ഉത്തരവാദിത്തങ്ങൾ, അവയെല്ലാം,

ਜੇਸਟ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦੀਜਿਯਤ ਲਹੁਰੇ ਲਈ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
jesatt bhraat ko deejiyat lahure lee na jaae |3|

അവർ എല്ലായ്‌പ്പോഴും മൂത്ത സഹോദരന്മാർക്കാണ്, ഇളയവർക്കല്ല.(3)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ഭുജംഗ് ഛന്ദ്

ਚੜੇ ਰੋਸ ਕੈ ਕੈ ਤਹੀ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
charre ros kai kai tahee dait bhaare |

ആ സമയം വലിയ ഭീമന്മാർക്ക് ദേഷ്യം വന്നു

ਘੁਰੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ਸੁ ਮਾਰੂ ਨਗਾਰੇ ॥
ghure ghor baaje su maaroo nagaare |

ഭയാനകമായ പിശാചുക്കൾ വെറുപ്പുളവാക്കുന്ന ഡ്രമ്മുകളുടെ ശബ്ദത്തിൽ ക്രോധത്തോടെ ആക്രമണം നടത്തി.

ਉਤੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੇਵ ਢੂਕੇ ॥
autai kop kai kai hatthee dev dtooke |

അവിടെ നിന്ന് ദേവന്മാരും കോപിച്ചു.

ਉਠੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਸੁ ਮਾਨੌ ਭਭੂਕੈ ॥੪॥
autthe bhaat aaisee su maanau bhabhookai |4|

മറുവശത്ത്, അഗ്നികാറ്റ് വീശുന്നതുപോലെ ദേവന്മാർ എഴുന്നേറ്റു.(4)

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਰੋਸ ਬਾਢੈ ॥
mandde kop kai kai mahaa ros baadtai |

വളരെ കോപിച്ചു, (യോദ്ധാക്കൾ) നിർത്തി.

ਇਤੇ ਦੇਵ ਬਾਕੈ ਉਤੈ ਦੈਤ ਗਾਢੈ ॥
eite dev baakai utai dait gaadtai |

ഒരു വശത്ത് അഹങ്കാരികളായ പിശാചുക്കൾ ശരിയായ ക്രോധത്തോടെ ഒരുങ്ങി,

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਐਠ ਐਠੇ ॥
chhake chhobh chhatree mahaa aaitth aaitthe |

ക്ഷുഭിതരായ യോദ്ധാക്കൾ ഒരുമിച്ചുകൂടി

ਚੜੇ ਜੁਧ ਕੈ ਕਾਜ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਇਕੈਠੇ ॥੫॥
charre judh kai kaaj hvai kai ikaitthe |5|

മറുവശത്ത്, അഹങ്കാരം നിറഞ്ഞ നിരവധി കഷത്രികൾ യുദ്ധത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു.(5)

ਕਹੂੰ ਟੀਕ ਟਾਕੈ ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੂਕੇ ॥
kahoon tteek ttaakai kahoon ttop ttooke |

എവിടെയോ (നെറ്റിയിൽ പിടിക്കേണ്ട ഇരുമ്പ്) കിടക്കുന്നു

ਕਿਯੇ ਟੀਪੋ ਟਾਪੈ ਕਈ ਕੋਟਿ ਢੂਕੇ ॥
kiye tteepo ttaapai kee kott dtooke |

കൂടാതെ എവിടെയോ തകർന്ന ഹെൽമെറ്റുകൾ ഉണ്ട്. കോടിക്കണക്കിന് യോദ്ധാക്കൾ നല്ല വസ്ത്രം ധരിച്ച് വരാൻ തയ്യാറാണ്.

ਕਹੂੰ ਟਾਕ ਟੂਕੈ ਭਏ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
kahoon ttaak ttookai bhe beer bhaare |

എവിടെയോ വലിയ കനത്ത യോദ്ധാക്കൾ ആയുധങ്ങളുമായി സായുധരാണ്.

ਕਰੇਰੇ ਕਟੀਲੇ ਕਰੀ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੬॥
karere katteele karee kott maare |6|

വെട്ടാൻ പറ്റാത്ത കോടിക്കണക്കിന് ആനകളെ കൊന്നു. 6.

ਕਿਤੇ ਡੋਬ ਡੂਬੈ ਕਿਤੇ ਘਾਮ ਘੂਮੈ ॥
kite ddob ddoobai kite ghaam ghoomai |

എത്ര പേർ (രക്തത്തിൽ) മുങ്ങിമരിച്ചു, എത്ര പേർ വേദനയോടെ നടക്കുന്നു.

ਕਿਤੇ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਪਰੇ ਝੂਮਿ ਝੂਮੈ ॥
kite aan jodhaa pare jhoom jhoomai |

നല്ല രൂപഭാവത്തിൽ വന്ന പലരും ചോരയിൽ കുളിച്ചു വീണു.

ਕਿਤੇ ਪਾਨਿ ਮਾਗੇ ਕਿਤੇ ਮਾਰਿ ਕੂਕੈ ॥
kite paan maage kite maar kookai |

പലരും വെള്ളം ചോദിക്കുന്നു, എത്ര പേർ 'മാരോ' 'മരോ' എന്ന് വിളിക്കുന്നു.