ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 431


ਅਸਮ ਸਿੰਘ ਜਸ ਸਿੰਘ ਪੁਨਿ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿੰਘ ਬਲਵਾਨ ॥
asam singh jas singh pun indr singh balavaan |

അസം സിംഗ്, ജാസ് സിംഗ്, ഇന്ദർ സിംഗ്,

ਅਭੈ ਸਿੰਘ ਸੂਰੋ ਬਡੋ ਇਛ ਸਿੰਘ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥੧੩੩੮॥
abhai singh sooro baddo ichh singh sur giaan |1338|

അസം സിംഗ്, ജാസ് സിംഗ്, ഇന്ദർ സിംഗ്, അഭയ് സിംഗ്, ഇച്ച് സിംഗ് തുടങ്ങിയ ശക്തരും വിദ്യാസമ്പന്നരുമായ യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഉണ്ടായിരുന്നു.1338.

ਚਮੂੰ ਭਜੀ ਭੂਪਨ ਲਖੀ ਚਲੇ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜ ॥
chamoon bhajee bhoopan lakhee chale judh ke kaaj |

സൈന്യം ഓടിപ്പോകുന്നത് കണ്ടപ്പോൾ ഈ രാജാക്കന്മാർ യുദ്ധം ചെയ്യാൻ മുന്നോട്ട് പോയി

ਅਹੰਕਾਰ ਪਾਚੋ ਕੀਓ ਅਜੁ ਹਨਿ ਹੈ ਜਦੁਰਾਜ ॥੧੩੩੯॥
ahankaar paacho keeo aj han hai jaduraaj |1339|

അഞ്ചുപേരും അഭിമാനത്തോടെ പറഞ്ഞു, ""യാദവരുടെ നാഥനായ കൃഷ്ണനെ ഞങ്ങൾ തീർച്ചയായും കൊല്ലും"""1339.

ਉਤ ਤੇ ਆਯੁਧ ਲੈ ਸਬੈ ਆਏ ਕੋਪ ਬਢਾਇ ॥
aut te aayudh lai sabai aae kop badtaae |

അവിടെ നിന്ന് എല്ലാ (രാജാക്കന്മാരും) ആയുധധാരികളും കോപവും വന്നു.

ਇਤ ਤੇ ਹਰਿ ਸਮੁਹੇ ਭਏ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸੀਘ੍ਰ ਧਵਾਇ ॥੧੩੪੦॥
eit te har samuhe bhe sayandan seeghr dhavaae |1340|

വശത്ത്, ആയുധങ്ങൾ കൈയിൽ പിടിച്ച്, ക്രോധത്തോടെ എല്ലാവരും മുന്നോട്ട് വന്നു, ഇക്കരെ നിന്ന് കൃഷ്ണദേവൻ തൻ്റെ രഥം ഓടിച്ച് അവരുടെ മുന്നിലെത്തി.1340.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਸੁਭਟੇਸ ਮਹਾ ਬਲਵੰਤ ਤਬੈ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਓਰ ਤੇ ਆਗੇ ਹੀ ਧਾਯੋ ॥
subhattes mahaa balavant tabai jadubeer kee or te aage hee dhaayo |

അപ്പോൾ മഹാനായ യോദ്ധാവ് സുഭത് സിംഗ് കൃഷ്ണൻ്റെ ഭാഗത്ത് നിന്ന് മുന്നേറി.

ਪਾਚ ਹੀ ਬਾਨ ਲਏ ਤਿਹ ਪਾਨਿ ਬਡੋ ਧਨੁ ਤਾਨ ਕੈ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
paach hee baan le tih paan baddo dhan taan kai kop badtaayo |

ശക്തനായ യോദ്ധാവ് സുഭത് സിംഗ് അതേ സമയം കൃഷ്ണൻ്റെ അരികിൽ നിന്ന് ഓടി, അഞ്ച് അസ്ത്രങ്ങൾ കൈയിൽ എടുത്ത്, തൻ്റെ കനത്ത വില്ലും കോപത്തോടെ വലിച്ചെറിഞ്ഞു.

ਏਕ ਹੀ ਏਕ ਹਨਿਓ ਸਰ ਪਾਚਨ ਭੂਪਨਿ ਕੋ ਤਿਨਿ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
ek hee ek hanio sar paachan bhoopan ko tin maar giraayo |

അവൻ അഞ്ച് രാജാക്കന്മാരെയും ഓരോ അസ്ത്രം കൊണ്ട് വധിച്ചു

ਤੂਲਿ ਜਿਉ ਜਾਰਿ ਦਏ ਨ੍ਰਿਪ ਪਾਚ ਮਨੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਂਚ ਸੁ ਬੇਖ ਬਨਾਯੋ ॥੧੩੪੧॥
tool jiau jaar de nrip paach mano nrip aanch su bekh banaayo |1341|

ഈ അഞ്ച് രാജാക്കന്മാരും വൈക്കോൽ പോലെ ജ്വലിച്ചു, സുഭത് സിംഗ് അഗ്നിജ്വാലയാണെന്ന് തെളിഞ്ഞു.1341.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਸੁਭਟ ਸਿੰਘ ਰੁਪਿ ਸਮਰ ਮੈ ਕੀਯੋ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਲੁ ਜਾਸੁ ॥
subhatt singh rup samar mai keeyo prachandd bal jaas |

സുഭത് സിംഗ് യുദ്ധഭൂമിയിൽ മാർച്ച് ചെയ്തുകൊണ്ട് തൻ്റെ അസാമാന്യമായ ശക്തി പ്രകടമാക്കി.

ਨਰਪਤਿ ਆਏ ਪਾਚ ਬਰ ਕੀਨੋ ਤਿਨ ਕੋ ਨਾਸ ॥੧੩੪੨॥
narapat aae paach bar keeno tin ko naas |1342|

യുദ്ധക്കളത്തിൽ ഉറച്ചുനിന്ന സുഭത് സിംഗ് ഒരു ഉഗ്രമായ യുദ്ധം നടത്തുകയും അവിടെ വന്ന അഞ്ച് രാജാക്കന്മാരെയും അവൻ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.1342.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧੁ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਪਾਚ ਭੂਪ ਬਧਹ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe paach bhoop badhah |

ബച്ചിത്താർ നാടകത്തിലെ കൃഷ്ണാവതാരത്തിൽ "യുദ്ധത്തിൽ അഞ്ച് രാജാക്കന്മാരെ കൊല്ലുന്നു" എന്ന അദ്ധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਅਥ ਦਸ ਭੂਪ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath das bhoop judh kathanan |

ഇപ്പോൾ പത്തു രാജാക്കന്മാരുമായുള്ള യുദ്ധത്തിൻ്റെ വിവരണം ആരംഭിക്കുന്നു

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਅਉਰ ਭੂਪ ਦਸ ਕੋਪ ਕੈ ਧਾਏ ਸੰਗ ਲੈ ਬੀਰ ॥
aaur bhoop das kop kai dhaae sang lai beer |

മറ്റ് പത്ത് രാജാക്കന്മാരും ക്രോധത്തോടെ തങ്ങളുടെ യോദ്ധാക്കൾക്കൊപ്പം മുന്നോട്ട് നീങ്ങി

ਜੁਧ ਬਿਖੈ ਦੁਰਮਦ ਬਡੇ ਮਹਾਰਥੀ ਰਨਧੀਰ ॥੧੩੪੩॥
judh bikhai duramad badde mahaarathee ranadheer |1343|

അവരെല്ലാം വലിയ സാരഥികളും യുദ്ധത്തിൽ മദിച്ച ആനകളെപ്പോലെയും ആയിരുന്നു.1343.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਆਵਤ ਹੀ ਮਿਲ ਕੈ ਦਸ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਸ੍ਰੀ ਸੁਭਟੇਸ ਕੋ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ॥
aavat hee mil kai das hoon nrip sree subhattes ko baan chalaae |

അവർ വന്നയുടനെ പത്തു രാജാക്കന്മാർ സുഭത് സിങ്ങിനു നേരെ അസ്ത്രങ്ങൾ എയ്തു.

ਨੈਨਨ ਹੇਰਿ ਸੋਊ ਹਰਿ ਬੀਰ ਲਯੋ ਧਨੁ ਬਾਨ ਸੋ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਏ ॥
nainan her soaoo har beer layo dhan baan so kaatt giraae |

വന്നപ്പോൾ, പത്ത് രാജാക്കന്മാരും തങ്ങളുടെ അസ്ത്രം സുഭത് സിങ്ങിൻ്റെ മേൽ പ്രയോഗിച്ചു, അവരെ കണ്ടപ്പോൾ അദ്ദേഹം സ്വന്തം അമ്പുകളാൽ അവരെ തടഞ്ഞു.

ਉਤਰ ਸਿੰਘ ਕੋ ਸੀਸ ਕਟਿਓ ਤਨਿ ਉਜਲ ਸਿੰਘ ਕੇ ਘਾਇ ਲਗਾਏ ॥
autar singh ko sees kattio tan ujal singh ke ghaae lagaae |

ഉത്തർ സിംഗിൻ്റെ തല വെട്ടുകയും ഉജ്ജൽ സിംഗിന് പരിക്കേൽക്കുകയും ചെയ്തു

ਉਦਮ ਸਿੰਘ ਹਨਿਓ ਬਹੁਰੋ ਅਸਿ ਲੈ ਕਰਿ ਸੰਕਰ ਸਿੰਘ ਸੇ ਧਾਏ ॥੧੩੪੪॥
audam singh hanio bahuro as lai kar sankar singh se dhaae |1344|

ഉദ്ദം സിംഗ് കൊല്ലപ്പെട്ടു, തുടർന്ന് ശങ്കർ സിംഗ് തൻ്റെ വാളെടുത്ത് മുന്നോട്ട് വന്നു.1344.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਓਜ ਸਿੰਘ ਕੋ ਹਤ ਕੀਯੋ ਓਟ ਸਿੰਘ ਕੋ ਮਾਰਿ ॥
oj singh ko hat keeyo ott singh ko maar |

ഒട്ട് സിംഗ് കൊല്ലപ്പെട്ടതിന് ശേഷം ഓജ് സിംഗ് കൊല്ലപ്പെട്ടു

ਉਧ ਸਿੰਘ ਉਸਨੇਸ ਅਰੁ ਉਤਰ ਸਿੰਘ ਸੰਘਾਰਿ ॥੧੩੪੫॥
audh singh usanes ar utar singh sanghaar |1345|

ഉദ്ധ് സിംഗ്, ഉഷ്നേഷ് സിംഗ്, ഉത്തർ സിംഗ് എന്നിവരും കൊല്ലപ്പെട്ടു.1345.

ਭੂਪ ਨਵੋ ਜਬ ਇਹ ਹਨੇ ਏਕੁ ਬਚਿਯੋ ਸੰਗ੍ਰਾਮਿ ॥
bhoop navo jab ih hane ek bachiyo sangraam |

അവൻ (സുഭത് സിംഗ്) ഒമ്പത് രാജാക്കന്മാരെ കൊന്നപ്പോൾ (ഒരാൾ മാത്രം) യുദ്ധക്കളത്തിൽ അവശേഷിച്ചു.

ਨਹੀ ਭਾਜਿਯੋ ਬਲਵੰਤ ਸੋ ਉਗ੍ਰ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮੁ ॥੧੩੪੬॥
nahee bhaajiyo balavant so ugr singh tih naam |1346|

ഒമ്പത് രാജാക്കന്മാർ കൊല്ലപ്പെടുമ്പോൾ, യുദ്ധത്തിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോകാത്ത രാജാവ്, അവൻ്റെ പേര് ഉഗ്ഗർ സിംഗ്.1346.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਉਗ੍ਰ ਬਲੀ ਪੜਿ ਮੰਤ੍ਰ ਮਹਾ ਸਰ ਸ੍ਰੀ ਸੁਭਟੇਸ ਕੀ ਓਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
augr balee parr mantr mahaa sar sree subhattes kee or chalaayo |

അമ്പടയാളത്തിൽ മഹാമന്ത്രം ചൊല്ലിയ ശേഷം ഉഗ്ര സിംഗ് സുർമേ അത് സുഭത് സിംഗിന് നേരെ എയ്തു.

ਲਾਗ ਗਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਉਰ ਮੈ ਬਰ ਕੈ ਤਨ ਭੇਦ ਕੈ ਪਾਰ ਪਰਾਯੋ ॥
laag gayo tih ke ur mai bar kai tan bhed kai paar paraayo |

മഹാനായ യോദ്ധാവ് ഉഗ്ഗർ സിംഗ്, തൻ്റെ മന്ത്രം ചൊല്ലി, സുഭത് സിങ്ങിൻ്റെ നേരെ ഒരു അമ്പ് പ്രയോഗിച്ചു, അത് അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ തട്ടി ശരീരത്തെ കീറിമുറിച്ചു, അതിലൂടെ തുളച്ചുകയറി.

ਭੂਮਿ ਪਰਿਯੋ ਮਰਿ ਬਾਨ ਲਗੇ ਇਹ ਕੋ ਜਸੁ ਯੌ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸੁਨਾਯੋ ॥
bhoom pariyo mar baan lage ih ko jas yau kab sayaam sunaayo |

(സുഭത് സിംഗ്) അസ്ത്രത്തിൽ തറയിൽ വീണു, കവി ശ്യാം തൻ്റെ വിജയം ഇപ്രകാരം വിവരിച്ചു.

ਭੂਪ ਹਨੇ ਕੀਏ ਪਾਪ ਘਨੇ ਜਮ ਨੇ ਉਡਿਯਾ ਮਨੋ ਨਾਗ ਡਸਾਯੋ ॥੧੩੪੭॥
bhoop hane kee paap ghane jam ne uddiyaa mano naag ddasaayo |1347|

അവൻ മരിച്ചു നിലത്തു വീണു, കവി ശ്യാമിൻ്റെ അഭിപ്രായത്തിൽ, പല രാജാക്കന്മാരെയും കൊന്ന പാപം അവൻ ചെയ്തിരിക്കാം, അപ്പോൾ ഒരു നാഗത്തെപ്പോലെ യമൻ്റെ ഈ അസ്ത്രങ്ങൾ അവനെ കുത്തുകയായിരുന്നു.1347.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹ്‌റ

ਜਾਦਵ ਏਕ ਮਨੋਜ ਸਿੰਘ ਤਬ ਨਿਕਸਿਯੋ ਬਰ ਬੀਰ ॥
jaadav ek manoj singh tab nikasiyo bar beer |

അപ്പോൾ മനോജ് സിംഗ് (പേര്) ഒരു യോദ്ധാവ് പുറത്തുവന്നു

ਉਗ੍ਰ ਸਿੰਘ ਪਰ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਿ ਚਲਿਯੋ ਮਹਾ ਰਨ ਧੀਰ ॥੧੩੪੮॥
augr singh par krodh kar chaliyo mahaa ran dheer |1348|

അപ്പോൾ മനോജ് സിംഗ് എന്ന യാദവൻ മുന്നോട്ടു വന്ന് ഉഗ്ഗർ സിങ്ങിൻ്റെ മേൽ രോഷത്തോടെ വീണു.1348.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

സ്വയ്യ

ਜਾਦਵ ਆਵਤ ਪੇਖਿ ਬਲੀ ਅਰਿ ਬੀਰ ਮਹਾ ਰਨ ਧੀਰ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
jaadav aavat pekh balee ar beer mahaa ran dheer sanbhaario |

ശക്തനായ യാദവ യോദ്ധാവ് വരുന്നത് കണ്ട് മഹായുദ്ധ വീരനായ ഉഗ്ഗർ സിംഗ് ജാഗരൂകനായി

ਲੋਹ ਮਈ ਗਰੂਓ ਬਰਛਾ ਗਹਿ ਕੈ ਬਲਿ ਸੋ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰਿਓ ॥
loh mee garooo barachhaa geh kai bal so kar kop prahaario |

അവൻ്റെ ഉരുക്ക് കുന്തത്തിൽ കോപം പിടിച്ചു, അവൻ വളരെ ശക്തിയോടെ ഒരു പ്രഹരമേറ്റു

ਲਾਗਤ ਸਿੰਘ ਮਨੋਜ ਹਨਿਓ ਤਿਹ ਪ੍ਰਾਨਨ ਲੈ ਜਮ ਧਾਮਿ ਪਧਾਰਿਓ ॥
laagat singh manoj hanio tih praanan lai jam dhaam padhaario |

കുന്തിൻ്റെ അടിയേറ്റ് മനോജ് സിംഗ് മരിച്ചു, യമൻ്റെ വാസസ്ഥലത്തേക്ക് പോയി

ਮਾਰ ਕੈ ਤਾਹਿ ਲੀਯੋ ਧਨੁ ਬਾਨ ਬਲੀ ਬਲੁ ਕੈ ਬਲਿ ਕੋ ਲਲਕਾਰਿਓ ॥੧੩੪੯॥
maar kai taeh leeyo dhan baan balee bal kai bal ko lalakaario |1349|

അദ്ദേഹത്തെ വധിച്ച ശേഷം ഉഗ്ഗർ സിംഗ് വീരയോദ്ധാവ് ബൽറാമിനെ വെല്ലുവിളിച്ചു.1349.

ਆਵਤ ਸਤ੍ਰਹਿ ਪੇਖਿ ਹਲਾਯੁਧ ਕੋਪ ਕੀਯੋ ਗਹਿ ਮੂਸਰ ਧਾਯੋ ॥
aavat satreh pekh halaayudh kop keeyo geh moosar dhaayo |

ശത്രു വരുന്നത് കണ്ട് ബൽറാം തൻ്റെ ഗദയിൽ പിടിച്ച് അവൻ്റെ മേൽ വീണു

ਆਪਸਿ ਮੈ ਬਲਵੰਤ ਅਰੈ ਦੋਊ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥
aapas mai balavant arai doaoo sayaam kahai at judh machaayo |

ഈ രണ്ട് യോദ്ധാക്കളും അവർക്കിടയിൽ ഭയങ്കരമായ യുദ്ധം നടത്തി

ਉਗ੍ਰ ਨਰੇਸ ਕੇ ਲਾਗਿ ਗਯੋ ਸਿਰਿ ਮੂਸਲ ਦਾਇ ਬਚਾਇ ਨ ਆਯੋ ॥
augr nares ke laag gayo sir moosal daae bachaae na aayo |

കൗശലത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടാൻ ഉഗ്ഗർ സിംഗിന് കഴിയാതെ വന്നതോടെ ഗദ്ഗദം തലയിൽ ഇടിച്ചു

ਭੂਮਿ ਗਿਰਿਯੋ ਮਰ ਕੈ ਜਬ ਹੀ ਮੁਸਲੀ ਅਪਨਾ ਤਬ ਸੰਖ ਬਜਾਯੋ ॥੧੩੫੦॥
bhoom giriyo mar kai jab hee musalee apanaa tab sankh bajaayo |1350|

അവൻ മരിച്ചു നിലത്തു വീണു, തുടർന്ന് ബൽറാം ശംഖ് ഊതി.1350.

ਇਤਿ ਦਸ ਭੂਪ ਸੈਨਾ ਸਹਿਤ ਬਧਹਿ ਧਯਾਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit das bhoop sainaa sahit badheh dhayaae samaapatan |

സൈന്യത്തോടൊപ്പം പത്ത് രാജാക്കന്മാരെ കൊല്ലുക എന്ന തലക്കെട്ടിലുള്ള അധ്യായത്തിൻ്റെ അവസാനം.

ਦਸ ਭੂਪ ਸਹਿਤ ਅਨੂਪ ਸਿੰਘ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
das bhoop sahit anoop singh judh kathanan |

അനൂപ് സിംഗ് ഉൾപ്പെടെ പത്തു രാജാക്കന്മാരുമായുള്ള യുദ്ധത്തിൻ്റെ വിവരണം