ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 208


ਲਖੀ ਮ੍ਰੀਚ ਨੈਣੰ ॥
lakhee mreech nainan |

തൻ്റെ സൈന്യം ഓടിപ്പോകുന്നത് മാരിച് കണ്ടു,

ਫਿਰਿਯੋ ਰੋਸ ਪ੍ਰੇਰਿਯੋ ॥
firiyo ros preriyo |

എന്നിട്ട് (സൈന്യത്തെ പ്രേരിപ്പിച്ചു) കോപത്തോടെ

ਮਨੋ ਸਾਪ ਛੇੜਯੋ ॥੮੦॥
mano saap chherrayo |80|

ഒരു പാമ്പിൻ്റെ ക്രോധം പോലെ അത്യധികം കോപത്തോടെ തൻ്റെ സൈന്യത്തെ വെല്ലുവിളിച്ചു.80.

ਹਣਿਯੋ ਰਾਮ ਬਾਣੰ ॥
haniyo raam baanan |

രാമൻ (അവനെ) അസ്ത്രം കൊണ്ട് എയ്തു

ਕਰਿਯੋ ਸਿੰਧ ਪਯਾਣੰ ॥
kariyo sindh payaanan |

കടലിലേക്ക് ഓടിയ മാരീചിന് നേരെ രാമൻ തൻ്റെ അസ്ത്രം ചൊരിഞ്ഞു.

ਤਜਿਯੋ ਰਾਜ ਦੇਸੰ ॥
tajiyo raaj desan |

(അവൻ ഈ രാജ്യം വിട്ടു) രാജ്യം വിട്ടു

ਲਿਯੋ ਜੋਗ ਭੇਸੰ ॥੮੧॥
liyo jog bhesan |81|

രാജ്യവും രാജ്യവും ഉപേക്ഷിച്ച് അദ്ദേഹം യോഗിയുടെ വേഷം സ്വീകരിച്ചു.81.

ਸੁ ਬਸਤ੍ਰੰ ਉਤਾਰੇ ॥
su basatran utaare |

മനോഹരമായ കവചം (മാരിച്ച്) പറന്നു

ਭਗਵੇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
bhagave basatr dhaare |

മനോഹരമായ രാജകീയ വസ്ത്രം ഉപേക്ഷിച്ച് അദ്ദേഹം യോഗിയുടെ വസ്ത്രം ധരിച്ചു.

ਬਸਯੋ ਲੰਕ ਬਾਗੰ ॥
basayo lank baagan |

അവൻ ലങ്കയിലെ ഉദ്യാനത്തിൽ പോയി താമസമാക്കി

ਪੁਨਰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਿਆਗੰ ॥੮੨॥
punar droh tiaagan |82|

വിരോധാഭാസമായ എല്ലാ ആശയങ്ങളും ഉപേക്ഷിച്ച് അദ്ദേഹം ലങ്കയിലെ ഒരു കുടിലിൽ താമസിക്കാൻ തുടങ്ങി.82.

ਸਰੋਸੰ ਸੁਬਾਹੰ ॥
sarosan subaahan |

ദേഷ്യത്തോടെ സുബാഹു

ਚੜਯੋ ਲੈ ਸਿਪਾਹੰ ॥
charrayo lai sipaahan |

സുബാഹു തൻ്റെ പടയാളികളോടൊപ്പം വളരെ ക്രോധത്തോടെ മുന്നോട്ട് നീങ്ങി,]

ਠਟਯੋ ਆਣ ਜੁਧੰ ॥
tthattayo aan judhan |

(അവൻ) വന്ന് യുദ്ധം തുടങ്ങി

ਭਯੋ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੮੩॥
bhayo naad udhan |83|

അസ്ത്രയുദ്ധത്തിൽ അവൻ ഭയങ്കര ശബ്ദം കേട്ടു.83.

ਸੁਭੰ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
subhan sain saajee |

അവൻ മനോഹരമായ സൈന്യത്താൽ അലങ്കരിച്ചിരുന്നു.

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

അലങ്കരിച്ച സേനയിൽ, വളരെ വേഗത്തിൽ കുതിരകൾ ഓടാൻ തുടങ്ങി

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

ആനക്കൂട്ടം അലറി,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥੮੪॥
dhunan megh laje |84|

ആനകൾ എല്ലാ ദിശകളിലും അലറി, അവരുടെ അലർച്ചയ്ക്ക് മുന്നിൽ, മേഘങ്ങളുടെ ഇടിമുഴക്കം വളരെ മങ്ങിയതായി കാണപ്പെട്ടു.84.

ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtakaa dtuk dtaalan |

പരിചകൾ പരസ്പരം ഏറ്റുമുട്ടി.

ਸੁਭੀ ਪੀਤ ਲਾਲੰ ॥
subhee peet laalan |

ഷീൽഡുകളിൽ മുട്ടുന്നത് കേൾക്കാവുന്നതായിരുന്നു, മഞ്ഞയും ചുവപ്പും ഷീൽഡുകൾ ആകർഷകമായി കാണപ്പെട്ടു.

ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਉਠੇ ॥
gahe sasatr utthe |

യോദ്ധാക്കൾ ആയുധങ്ങൾ കൈവശം വച്ചിരുന്നു

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੇ ॥੮੫॥
sarandhaar butthe |85|

യോദ്ധാക്കൾ ആയുധങ്ങൾ കയ്യിൽ പിടിച്ച് എഴുന്നേൽക്കാൻ തുടങ്ങി, അച്ചുതണ്ടുകളുടെ തുടർച്ചയായ പ്രവാഹമുണ്ടായിരുന്നു.85.

ਬਹੈ ਅਗਨ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bahai agan asatran |

തോക്കുകൾ നീങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു

ਛੁਟੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
chhutte sarab sasatran |

അഗ്‌നിശലഭങ്ങൾ ഡിസ്ചാർജ് ചെയ്യപ്പെട്ടു, ആയുധങ്ങൾ യോദ്ധാക്കളുടെ കൈകളിലേക്ക് വീഴാൻ തുടങ്ങി.

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਐਸੇ ॥
range sron aaise |

രക്തം പുരണ്ട (വീരന്മാർ) ഇതുപോലെ കാണപ്പെട്ടു

ਚੜੇ ਬਯਾਹ ਜੈਸੇ ॥੮੬॥
charre bayaah jaise |86|

രക്തത്താൽ പൂരിതരായ ധീരരായ പോരാളികൾ ചുവന്ന വസ്ത്രം ധരിച്ച വിവാഹവിരുന്നിൽ പങ്കെടുത്തവരെപ്പോലെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.86.

ਘਣੈ ਘਾਇ ਘੂਮੇ ॥
ghanai ghaae ghoome |

മിക്ക (യോദ്ധാക്കളും) അലഞ്ഞുതിരിഞ്ഞു (അങ്ങനെ) മുറിവേറ്റു,

ਮਦੀ ਜੈਸ ਝੂਮੇ ॥
madee jais jhoome |

മുറിവേറ്റ പലരും ലഹരിയിൽ ഊഞ്ഞാലാടുന്ന മദ്യപനെപ്പോലെ അലയുന്നു.

ਗਹੇ ਬੀਰ ਐਸੇ ॥
gahe beer aaise |

പോരാളികൾ ഇങ്ങനെ അലങ്കരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു

ਫੁਲੈ ਫੂਲ ਜੈਸੇ ॥੮੭॥
fulai fool jaise |87|

ഒരു പുഷ്പം മറ്റൊരു പുഷ്പത്തെ സന്തോഷത്തോടെ കണ്ടുമുട്ടുന്നത് പോലെ യോദ്ധാക്കൾ പരസ്പരം മുറുകെ പിടിക്കുന്നു.87.

ਹਠਿਯੋ ਦਾਨਵੇਸੰ ॥
hatthiyo daanavesan |

ഭീമൻ രാജാവ്

ਭਯੋ ਆਪ ਭੇਸੰ ॥
bhayo aap bhesan |

അസുരരാജാവ് കൊല്ലപ്പെട്ടു, അവൻ യഥാർത്ഥ രൂപം പ്രാപിച്ചു.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

ഉച്ചത്തിലുള്ള മണികൾ മുഴങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു.

ਧੁਣੰ ਅਭ੍ਰ ਲਾਜੇ ॥੮੮॥
dhunan abhr laaje |88|

സംഗീതോപകരണങ്ങൾ വായിക്കുകയും അവയുടെ ശബ്ദം കേൾക്കുകയും ചെയ്തു, മേഘങ്ങൾ അനുഭവപ്പെട്ടു.88.

ਰਥੀ ਨਾਗ ਕੂਟੇ ॥
rathee naag kootte |

സാരഥികൾ ആനകളെ (സർപ്പങ്ങളെ) കൊന്നിരുന്നു.

ਫਿਰੈਂ ਬਾਜ ਛੂਟੈ ॥
firain baaj chhoottai |

നിരവധി സാരഥികൾ കൊല്ലപ്പെട്ടു, കുതിരകൾ അവകാശമില്ലാതെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ അലഞ്ഞുതുടങ്ങി.

ਭਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
bhayo judh bhaaree |

കനത്ത യുദ്ധം നടന്നു.

ਛੁਟੀ ਰੁਦ੍ਰ ਤਾਰੀ ॥੮੯॥
chhuttee rudr taaree |89|

ഈ യുദ്ധം ശിവൻ്റെ ധ്യാനം പോലും പൊളിക്കും വിധം ഭയങ്കരമായിരുന്നു.89.

ਬਜੇ ਘੰਟ ਭੇਰੀ ॥
baje ghantt bheree |

മണിക്കൂറുകൾ കുതിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു,

ਡਹੇ ਡਾਮ ਡੇਰੀ ॥
ddahe ddaam dderee |

ചെണ്ടമേളം, താലപ്പൊലി, താലപ്പൊലി എന്നിവയുടെ മുഴക്കം തുടങ്ങി.

ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥
rananke nisaanan |

നിലവിളികൾ മുഴങ്ങി

ਕਣੰਛੇ ਕਿਕਾਣੰ ॥੯੦॥
kananchhe kikaanan |90|

കാഹളം മുഴക്കി, കുതിരകൾ 90.

ਧਹਾ ਧੂਹ ਧੋਪੰ ॥
dhahaa dhooh dhopan |

വാളുകളുടെ ശബ്ദം (ധോപ) പുകയുടെ ശബ്ദമായിരുന്നു.

ਟਕਾ ਟੂਕ ਟੋਪੰ ॥
ttakaa ttook ttopan |

യുദ്ധക്കളത്തിൽ പലതരം ശബ്ദങ്ങൾ ഉയർന്നു, ഹെൽമെറ്റുകളിൽ മുട്ടി.

ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
katte charam baraman |

കവചങ്ങളും കവചങ്ങളും മുറിക്കപ്പെട്ടു

ਪਲਿਯੋ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥੯੧॥
paliyo chhatr dharaman |91|

ശരീരത്തിലെ കവചങ്ങൾ അറുത്തു, വീരന്മാർ ക്ഷത്രിയരുടെ അച്ചടക്കം പാലിച്ചു.91.

ਭਯੋ ਦੁੰਦ ਜੁਧੰ ॥
bhayo dund judhan |

(രാമനും സുബാഹുവും) ഒരു ദ്വന്ദ്വയുദ്ധം നടത്തി,