ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 995


ਨਗਰ ਆਪਨੇ ਓਰ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੯॥
nagar aapane or sidhaariyo |29|

അതിനിടയിൽ അവർ അവനെ വളഞ്ഞു.(29)

ਬਿਨੁ ਆਯੁਧ ਭਜਿ ਚਲਿਯੋ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
bin aayudh bhaj chaliyo nihaariyo |

(എല്ലാവരും) നിരായുധനായ മിർസയെ തുരത്തുന്നത് കണ്ടു.

ਨਿਰਭੈ ਹ੍ਵੈ ਸਭਹੂੰਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
nirabhai hvai sabhahoon bichaariyo |

സ്ത്രീയെ കുതിരയുടെ ചാണിൽ ഇരുത്താൻ അവർ ഉദ്ദേശിച്ചിരുന്നു

ਇਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੌ ਜਾਨ ਨ ਦੈਹੌ ॥
ein duhoonan kau jaan na daihau |

ഇവ രണ്ടും ഇപ്പോൾ പോകരുത്.

ਯਾ ਕੌ ਮਾਰਿ ਆਜੁ ਹੀ ਲੈਹੈ ॥੩੦॥
yaa kau maar aaj hee laihai |30|

പട്ടണത്തിലേക്ക് ഓടി.(30)

ਕੋਊ ਪਕਰਿ ਸੈਹਥੀ ਧਾਯੋ ॥
koaoo pakar saihathee dhaayo |

ഒരാൾ ആയുധവുമായി പിന്നാലെ ചെന്നു.

ਕਿਨੂੰ ਕਾਢਿ ਕਰ ਖੜਗ ਨਚਾਯੋ ॥
kinoo kaadt kar kharrag nachaayo |

ചിലർ കഠാരകളും ചിലർ വീശിയ വാളുകളുമായി റെയ്ഡ് നടത്തി.

ਕਿਨੂੰ ਮਾਰਿ ਬਾਨਨ ਕੀ ਕਰੀ ॥
kinoo maar baanan kee karee |

ആരോ അമ്പുകൾ എറിഞ്ഞു.

ਪਾਗ ਉਤਰਿ ਮਿਰਜਾ ਕੀ ਪਰੀ ॥੩੧॥
paag utar mirajaa kee paree |31|

ചില അമ്പുകൾ എറിയുകയും മിർസയുടെ തലപ്പാവ് മറിഞ്ഞു വീഴുകയും ചെയ്തു.(31)

ਪਾਗ ਉਤਰਿ ਤਾ ਕੀ ਜਬ ਗਈ ॥
paag utar taa kee jab gee |

അവൻ്റെ തലപ്പാവ് ഊരിപ്പോയപ്പോൾ

ਮੂੰਡੀ ਹੋਤਿ ਨਾਗ ਤਿਹ ਭਈ ॥
moonddee hot naag tih bhee |

തലപ്പാവ് അഴിച്ചതോടെ അവൻ്റെ തല നഗ്നമായി.

ਸੁੰਦਰ ਅਧਿਕ ਕੇਸ ਤਿਹ ਛੂਟੇ ॥
sundar adhik kes tih chhootte |

അവളുടെ മനോഹരമായ മുടി ചിതറിക്കിടന്നു

ਜਬ ਹੀ ਸੂਰ ਜੁਧ ਕਹ ਜੂਟੇ ॥੩੨॥
jab hee soor judh kah jootte |32|

അക്രമികൾ യുദ്ധം തുടങ്ങിയപ്പോൾ അവൻ്റെ മനോഹരമായ മുടി വിടർന്നു.(32)

ਕਿਨੀ ਬਿਸਿਖ ਕਸਿ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
kinee bisikh kas taeh prahaariyo |

ആരോ അമ്പ് കൊണ്ട് (അവനെ) അടിച്ചു.

ਕਿਨਹੂੰ ਖੜਗ ਕਾਢਿ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
kinahoon kharrag kaadt tih maariyo |

ആരോ കത്തിയെടുത്ത് അവനെ അടിച്ചു.

ਕਿਨਹੂੰ ਵਾਰਿ ਗੁਰਜ ਕੋ ਕੀਨੋ ॥
kinahoon vaar guraj ko keeno |

ഗുർജിനെ ആരോ ആക്രമിച്ചു.

ਖੇਤ ਮਾਰਿ ਮਿਰਜਾ ਕੌ ਲੀਨੋ ॥੩੩॥
khet maar mirajaa kau leeno |33|

യുദ്ധക്കളത്തിൽ തന്നെ മിർസ കൊല്ലപ്പെട്ടു. 33.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਾਸ ਮਿਰਜਾ ਕੌ ਕਰਿਯੋ ॥
pritham naas mirajaa kau kariyo |

ആദ്യം മിർസയെ കൊന്നു.

ਬਹੁਰੌ ਜਾਇ ਸਾਹਿਬਹਿ ਧਰਿਯੋ ॥
bahurau jaae saahibeh dhariyo |

ആദ്യം അവർ മിർസയെ കൊന്നു, പിന്നെ ചിലർ ചെന്ന് സാഹിബാനെ പിടിച്ചു.

ਬੈਠੇ ਤਿਸੀ ਬਿਰਛ ਤਰ ਆਈ ॥
baitthe tisee birachh tar aaee |

അയാൾ ആ പാലത്തിനടിയിൽ ഇരുന്നു

ਜਹ ਤਿਨ ਦੁਹੂੰਅਨ ਰੈਨਿ ਬਿਤਾਈ ॥੩੪॥
jah tin duhoonan rain bitaaee |34|

അവർ രാത്രി കഴിച്ചുകൂട്ടിയ മരത്തിനരികിലേക്ക് അവൾ ഓടി.(34)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਕਮਰ ਭਰਾਤ ਕੇ ਕੀ ਤੁਰਤੁ ਜਮਧਰ ਲਈ ਨਿਕਾਰਿ ॥
kamar bharaat ke kee turat jamadhar lee nikaar |

അവൾ തൻ്റെ സഹോദരൻ്റെ അരയിൽ നിന്ന് കഠാര പിൻവലിച്ചു,

ਕਿਯੋ ਪਯਾਨੌ ਮੀਤ ਪਹਿ ਉਦਰ ਕਟਾਰੀ ਮਾਰ ॥੩੫॥
kiyo payaanau meet peh udar kattaaree maar |35|

അത് അവളുടെ വയറിലേക്ക് ഇട്ടിട്ട് സുഹൃത്തിൻ്റെ അടുത്തേക്ക് വീണു.(35)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਪ੍ਰਥਮ ਮੀਤ ਤਹ ਤੇ ਨਿਕਰਾਯੋ ॥
pratham meet tah te nikaraayo |

അവിടെ നിന്ന് ആദ്യം (അവനെ) മിത്രയെ കൊണ്ടുപോയി.

ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਛ ਤਰ ਆਨਿ ਸੁਵਾਯੋ ॥
bahur birachh tar aan suvaayo |

പിന്നെ പാലത്തിനടിയിൽ വരണം.

ਭ੍ਰਾਤਨ ਮੋਹ ਬਹੁਰਿ ਲਖਿ ਕਿਯੋ ॥
bhraatan moh bahur lakh kiyo |

പിന്നെ, സഹോദരങ്ങളെ കണ്ടപ്പോൾ അവൾ (അവരുമായി) പ്രണയത്തിലായി.

ਸਸਤ੍ਰਨ ਟਾਗਿ ਜਾਡ ਪਰ ਦਿਯੋ ॥੩੬॥
sasatran ttaag jaadd par diyo |36|

ഒപ്പം ആയുധങ്ങൾ തുമ്പിക്കൈയിൽ തൂക്കി. 36.

ਪ੍ਰਥਮੈ ਰੂਪ ਹੇਰਿ ਤਿਹ ਬਿਗਸੀ ॥
prathamai roop her tih bigasee |

(മിർസയുടെ) ആദ്യ രൂപം കണ്ടപ്പോൾ അവൾ സന്തോഷിച്ചു.

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੈ ਤਾ ਕੌ ਲੈ ਨਿਕਸੀ ॥
nij pat kai taa kau lai nikasee |

ആദ്യം അവൾ സുഹൃത്തിനോടൊപ്പം ഓടിപ്പോയി, പിന്നീട് അവനെ മരത്തിൻ്റെ ചുവട്ടിൽ ഉറങ്ങാൻ പ്രേരിപ്പിച്ചു.

ਭ੍ਰਾਤਿਨ ਹੇਰਿ ਮੋਹ ਮਨ ਆਯੋ ॥
bhraatin her moh man aayo |

സഹോദരങ്ങളെ കണ്ടപ്പോൾ എനിക്ക് വല്ലാത്തൊരു മതിപ്പ് തോന്നി.

ਨਿਜੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਨਾਸ ਕਰਾਯੋ ॥੩੭॥
nij preetam ko naas karaayo |37|

അപ്പോൾ അവൾ തൻ്റെ സഹോദരങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ പിടിക്കപ്പെടുകയും കാമുകനെ ഉന്മൂലനം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.(37)

ਵਹ ਤ੍ਰਿਯ ਪੀਰ ਪਿਯਾ ਕੇ ਬਰੀ ॥
vah triy peer piyaa ke baree |

(ആദ്യം) തൻ്റെ പ്രിയതമയുടെ വേർപാടിൻ്റെ വേദനയിൽ അവൻ ചീഞ്ഞളിഞ്ഞു

ਆਪਹੁ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰੀ ॥
aapahu maar kattaaree maree |

തുടർന്ന് യുവതി കാമുകനെ കുറിച്ച് ചിന്തിച്ച് കഠാര ഉപയോഗിച്ച് ആത്മഹത്യ ചെയ്തു.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ ਚਹੈ ਸੁ ਬਨਾਵੈ ॥
jo triy charit chahai su banaavai |

ഒരു സ്ത്രീ അവൾ ആഗ്രഹിക്കുന്നതുപോലെ ഒരു കഥാപാത്രത്തെ ചെയ്യുന്നു.

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਭੇਵ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੩੮॥
dev adev bhev neh paavai |38|

ഒരു സ്ത്രീ ആഗ്രഹിക്കുന്നതെന്തും, അവൾ ചതിക്കുന്നു, ദേവന്മാർക്കും പിശാചുക്കൾക്കും പോലും അവളുടെ തന്ത്രം മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയില്ല.(38)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ദോഹിറ

ਪ੍ਰਥਮ ਤਹਾ ਤੇ ਕਾਢਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ਹਨਾਇ ॥
pratham tahaa te kaadt kai pun nij meet hanaae |

ആദ്യം അവൾ ഒളിവിൽ പോയി, പിന്നീട് അവനെ കൊലപ്പെടുത്തി.

ਪੁਨਿ ਜਮਧਰ ਉਰ ਹਨਿ ਮਰੀ ਭ੍ਰਾਤ ਮੋਹ ਕੇ ਭਾਇ ॥੩੯॥
pun jamadhar ur han maree bhraat moh ke bhaae |39|

സഹോദരങ്ങളോടുള്ള സ്നേഹം നിമിത്തം അവൾ ഒരു കഠാര ഉപയോഗിച്ച് ആത്മഹത്യ ചെയ്തു.(39)

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਮੈ ਸੁਨਿਯਤ ਸਦਾ ਬਨਾਇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan mai suniyat sadaa banaae |

ഇത് വർത്തമാനത്തിലും ഭാവിയിലും പ്രബലമായി തുടരും,

ਚਤੁਰਿ ਚਰਿਤ੍ਰਨ ਕੌ ਸਦਾ ਭੇਵ ਨ ਪਾਯੋ ਜਾਇ ॥੪੦॥
chatur charitran kau sadaa bhev na paayo jaae |40|

ഒരു മിടുക്കിയായ സ്ത്രീയുടെ വ്യാമോഹങ്ങളുടെ രഹസ്യങ്ങൾ സങ്കൽപ്പിക്കാൻ കഴിയില്ല.(40)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਉਨਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੯॥੨੫੬੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau unateesavo charitr samaapatam sat subham sat |129|2563|afajoon|

129-മത്തെ ഉപമ, രാജാവിൻ്റെയും മന്ത്രിയുടെയും ശുഭകരമായ ക്രിസ്താർ സംഭാഷണം, ആശീർവാദത്തോടെ പൂർത്തിയാക്കി. (129)(2561)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ചൗപേ

ਸੁਮਤਿ ਕੁਅਰਿ ਰਾਨੀ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
sumat kuar raanee ik sunee |

സുമതി കുവാരി എന്ന രാജ്ഞി കേൾക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਬਿਖੈ ਅਤਿ ਗੁਨੀ ॥
bed puraan bikhai at gunee |

വേദങ്ങളിലും പുരാണങ്ങളിലും പ്രാവീണ്യമുള്ള സുമത് കുമാരി എന്നൊരു റാണി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਸਿਵ ਕੀ ਅਧਿਕ ਉਪਾਸਕ ਰਹੈ ॥
siv kee adhik upaasak rahai |

(അവൾ) ശിവൻ്റെ വലിയ ആരാധികയായിരുന്നു.

ਹਰ ਹਰ ਸਦਾ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਕਹੈ ॥੧॥
har har sadaa bakatr te kahai |1|

അവൾ ശിവനെ ആരാധിക്കുകയും സദാസമയവും അവൻ്റെ നാമത്തിൽ ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്തു.(1)