mezitím ho obklíčili.(29)
(Všichni) viděli odhánět neozbrojenou Mirzu.
Měli v úmyslu posadit ženu na sedlo koně
Nenechte tyhle dva jít.
a utekl do města.(30)
Někdo ho následoval se zbraní.
Někteří zaútočili dýkami a někteří se oháněli meči.
Někdo střílel šípy.
Některé vystřelily šípy a Mirzův turban byl převržen.(31)
Když mu spadl turban
Se sundaným turbanem se jeho hlava stala holou,
Její krásné vlasy byly rozpuštěné
A jeho krásné vlasy se rozzářily, když nájezdníci zahájili boj.(32)
Někdo (ho) zasáhl šípem.
Někdo vytáhl nůž a udeřil ho.
Někdo zaútočil na Gurje.
Mirza byl zabit přímo na bojišti. 33.
Nejprve zabil Mirzu.
Nejprve zabili Mirzu a pak někteří šli a chytili Sahibana.
Seděl pod tím mostem
Běžela ke stromu, pod kterým nocovali.(34)
Dohira
Vytáhla dýku z pasu svého bratra,
A vrazila si ho do vlastního břicha a spadla blízko přítele.(35)
dvacet čtyři:
Nejprve odtamtud vzal (ho) Mitra.
Pak pojďte pod most.
Když pak viděla bratry, zamilovala se (do nich).
A pověsil zbraně na kufr. 36.
Byla potěšena, když viděla první podobu (Mirzy).
Nejdřív utekla s přítelem, pak ho nechala spát pod stromem.
Když jsem viděl bratry, cítil jsem se poblázněný.
Pak ji ovládla láska k bratrům a nechala svého milence vyhubit.(37)
(První) Hnil v agónii odloučení své milované
Žena tedy myslela na svého milence a zabila se dýkou.
Žena si dělá postavu, jak chce.
Ať si žena přeje jakýkoli způsob, klame a dokonce ani bohové a ďáblové nemohou pochopit její strategii.(38)
Dohira
Nejprve utekla a pak ho zabila,
A kvůli lásce ke svým bratrům se zabila dýkou.(39)
To bude převládat v současnosti i budoucnosti,
Tajemství bludů chytré ženy nelze vymyslet.(40)(1)
129. podobenství o příznivých chritanech Rozhovor rádže a ministra, doplněný požehnáním. (129) (2561)
Chaupaee
Královna jménem Sumati Kuari poslouchala.
Existoval Rani jménem Sumat Kumari, který byl zběhlý ve Védách a Puránách.
(Ona) byla velkým ctitelem Šivy.
Uctívala boha Šivu a celou dobu meditovala o jeho jménu.(1)