Když (ta) žena viděla přicházet svého manžela
Když žena viděla, jak k ní jde její manžel, myslela na podvod.
Do tváře mu plesklo sto bot
Stokrát ho praštila pantoflem a ptala se, proč odešel z Pathanu.(4)
Dohira
Zapletla se do úderu pantoflem a on také ztratil smysl.
S takovou duplicitou umožnila milenci útěk.(5)
Tím, že tvář vypadá zuřivě,
A s očima divoce otevřenýma řekla šáhovi (6)
Žena řekla:
Kabit
'Sůl kohokoli jíte, nikdy ho neopouštějte, 'Kohokoli sůl jíte, měli byste dokonce obětovat svůj život. "Kdokoli sůl, kterou jíš, nikdy ho nepodvedeš."
„Poslouchej pravdu, kterou zdůrazňuji, raději pro něj dokonce zemři. „Nikdy se nedopouštějte krádeže, a pokud pán dává, měla by být rovnoměrně rozdělena. .
„Nikdy neříkej lži, a aby člověk něčeho dosáhl, neměl by se stát chamtivým.
Nikdy se nezlobte, i když mistr kárá, člověk by měl přijmout. 'Poslouchej, má milovaná, musíš svou službu vykonávat pokorně.'(7)
Dohira
Šáh se poučil poté, co dostal výprask pantoflemi,
A aniž by rozeznal podvod, odešel z domu.(8)(1)
Sedmdesáté třetí podobenství o příznivých chritanech Rozhovor rádže a ministra, dokončený požehnáním. (73) (1282)
Dohira
Byl tam zloděj, který se jmenoval Bairam.
Podle kasty byl šejkem a žil ve vesnici Kaalpi.(1)
Chaupaee
(On) udělal stan ('griha bastra') se čtyřmi tyčemi
Zdobil čtyřvrstvé oblečení a vystupoval jako aristokrat (a oznámil),
Získal jsem status od císaře („Hajrati“).
„Rádža mi udělil čest a (území) Palwal je můj protektorát.(2)
Dohira
„Proto se pustím do nějaké sociální práce,
"A abych splnil úkol, budu muset jednat v dobrém."
Chaupaee
(On) zavolal všechny Baniyas z vesnice
Svolal všechny lidi z vesnice a za jejich pohoštění utratil asi sto rupií.
(On) řekl, že připravte veškeré vybavení
Požádal je, aby se připravili a zařídili nějaké peníze.
Dohira
Měl v úmyslu sbírat rupie a pak je přeměnit na zlaté mince,
Aby byly pokryty vysoké náklady.(5)
Chaupaee
Baniye udělal, jak řekl
Šáh jednal tak, jak byl požádán, neměl v mysli žádné pochybnosti,
(On) přinesl mnoho známek a dal je.
Přinesl spoustu zlaťáků a předal tomu podvodníkovi.(6)
Dohira
Byl přiveden celý pokladník šáha,
(A řekl mu), že to všechno předá v Jehanbadu (Císařově hlavním městě).
Chaupaee
(On) usnul, když seděl v posteli