Potom všichni mniši padli
A přišli s botami v rukou.
Chaud Bharath a Randigir také běželi
A svedl mnoho učedníků dohromady. 9.
(Oni) obklíčili Balaka Ram
A ztratil vědomí kopáním do bot.
(On) spadl na zem poté, co snědl fazole.
Jako by věž spadla od blesku. 10.
dvojí:
Všichni Bairagisové se naštvali a ani jeden neutekl.
(Oni) hodně porazili Chauda Bharatha a Randigira. 11.
Mniši se rozzlobili poté, co snědli rány hole
A položte Bairagis na zem botami, čepicemi a nohama. 12.
neoblomný:
Po držení holí se Bairagi rozzlobil
A všichni vstali se smyčkami a holemi.
Začali jíst údy mnichů
A vzal jména těch deseti jmen (sekt) a začal je bourat. 13.
Pak je kousali (zuby) i asketové.
Kdysi lámali prsteny z hrdel.
Dříve je trhali z nohou
A tahali a bili Mugdara oběma rukama. 14.
Pak Bairagi (královna) přišla do Tanbra Kala
(A řekl): Sannyasi nás velmi zranili.
Když to královna slyšela
Tak byl povolán Dattatre. 15.
Asketové věřili v Dattatre
A Bairagi uctíval Ramnandu.
(Královna jim řekla) Mějte na paměti, co vám říkají
mějte na paměti, co jsem řekl. 16.
Jednoho dne budete (oba) spát u mě doma
A strávit celou noc vzhůru.
Pokud vám (ti náboženští vůdci) říkají, abyste bojovali, bojujte.
Jinak nedávejte najevo nepřátelství. 17.
Oba byli umístěni na různých místech
a promluvil o půlnoci.
Udělejte to, co říkají Dattatre a Ramananda
A pak nebojovat vztekem. 18.
dvojí:
Tak se žena vyhnula (jim) tím, že udělala takovou postavu.
Oba si vzpomněli na slova svých guruů a už se nehádali. 19.
Zde končí 158. kapitola Mantri Bhup Samvad z Tria Charitra of Sri Charitropakhyan, vše je příznivé. 158,3148. jde dál
dvacet čtyři:
Tam žil král jménem Raj Singh.
Jeho královně všichni říkali Bir Kala.
Král ho měl velmi rád.
Toto tajemství znala celá země. 1.
neoblomný: