Už se chystal spadnout ze svého sedadla ve voze, když svižní koně ukázali svou rychlost a utekli.1864.
DOHRA
Dheerajvan (Sri Krishna) vzal vozataj za paži a nechal ho lehnout si do vozu.
Chytil se za paži charioteer a ovládal chariot, Krishna sám řídil to zatímco bojuje.1865.
SWAYYA
Balaráma, který neviděl vozataje (Pána Krišny) na voze, se rozzlobil a řekl mu (králi Džarásandhovi) a řekl:
Když Balram neviděl vozataje na Krišnovi voze, řekl v hněvu: „Ó králi! způsob, jakým jsem dobyl vaši armádu, podobně po dobytí vás způsobím, aby byl buben vítězství poražen
Blázen bojuje s pánem čtrnácti lidí a říká si král.
"Ó hlupáku! nazýváš se králem, bojuješ s Pánem všech čtrnácti světů a vypadáš přesně jako malí červi a hmyz, dostávající křídla se snaží konkurovat sokolovi létajícímu na obloze.1866.
„Dnes vás opouštím, nebojujte s Pánem všech čtrnácti světů
Přijměte moudrou větu a zanechte své nevědomosti
"Věř tomu, že Krišna je ochráncem všech."
Proto bys měl opustit své zbraně a okamžitě mu padnout k nohám.“1867.
CHAUPAI
Když to Bularam řekl
(Tak) král se podíval na (své) tělo rozzlobeným pohledem.
Král řekl (právě teď) zabij všechny,
Když Balram řekl tato slova, král se rozzuřil, řekl: „Zabiju všechny, a jelikož jsem Kšatrija, nebudu se mlékařů bát.“1868.
SWAYYA
Když všichni yadovští válečníci slyšeli tato králova slova, jsou naplněni velkým hněvem.
Když Krišna slyšel tato králova slova, byl plný vzteku a bez váhání na něj padl.
Král (Jarasandha) také vzal na bojiště luk a šíp a usekl hlavy těm, kteří padli na zem.
Král vzal luk do ruky, rozsekal vojáky a způsobil, že padli na zem tak, jako by za foukání prudkého větru spadly plody Belova stromu.1869.
Král, který zničil armádu, nepovažoval žádnou za významnou
Koně krále jsou prosyceni krví od hlavy až po nohy
Mnoho jezdců na vozech připravil o jejich vozy
Údy válečníků leží rozházené na zemi jako semeno rozmetané farmářem.1870.
Když Balarama viděl tento druh odporu (situace), rozzlobil se na Šrí Krišnu.
Když se Krišna a Balram takto viděli, byli oba extrémně naplněni ohněm hněvu a natáhli se před nepřítele k boji a požádali své vozy, aby pokračovali.
Se svými zbraněmi, oblečeni do brnění a také ve velké zuřivosti vypadali tito hrdinové jako oheň
když viděl oba tyto hrdiny, zdálo se, že dva lvi způsobili útěk jelenů v lese.1871.
Ve stejnou chvíli vzal Krišna do rukou svůj luk a šípy a zasadil králi ránu
Pak čtyřmi šípy zabil čtyři koně krále
Ve velkém vzteku sekl králi luk a také rozbil jeho vůz
Poté král postupuje dále se svým palcátem takovým způsobem, který nyní popisuji.1872.
Silný král přispěchal pěšky, hodil palcát na Balarama a zabil ho.
Král, který kráčel pěšky, zasadil Balramovi ránu palcátem a válečníkům byla patrná celá jeho zuřivost.
Balarama vyskočil (z vozu) a postavil se na zem. Jeho obraz tak vyjádřil básník Shyam.
Balram vyskočil a sestoupil, aby se postavil na zem a král rozdrtil svůj vůz spolu se všemi čtyřmi koňmi.1873.
Na této straně postupoval král se svým palcátem a na té straně postupoval také Balram se svým palcátem
Oba vedli hroznou válku na bitevním poli,
A navzdory dlouhému trvání války nikdo z nich nedokázal porazit toho druhého
Tímto způsobem, když viděli jejich boj, byli moudří válečníci potěšeni v jejich mysli.1874.
Oba válečníci si zvykli sedět, když byli unavení, a pak znovu vstali k boji
Oba bojovali nebojácně a zlostně s výkřiky „zabij, zabij“
Jak je metoda palcátové války, bojujte a udeřte (vzájemně).
Oba bojovali způsobem palcátové války a aniž by mírně zakolísali ze svých míst, zachraňovali se před údery palcátu vlastním palcátem.1875.
Podle básníka jsou Balram i Jarashand ve válečné aréně plní vzteku