Po milování ho poslala ven. Pak přítele vytáhla a posadili se na postel.(7)
Milovala se s ním a pošetilý manžel to nedokázal rozeznat.
(On) hrál s kamarádem podruhé.
Znovu s ním měla sex a nikdo to nemohl zjistit.(8)(1)
Čtyřicáté první podobenství o příznivých chritanech Rozhovor rádže a ministra, doplněný požehnáním. (41) (765)
Dohira
Muslim Peer kněz žil ve městě Multan;
Tím, že ne, měl strach o jeho stáří.(1)
Arril
Jeho manželka se jmenovala Rustam Kala a
Byl známý jako Sheikh Inayat
Protože byl příliš starý, nemohl se milovat a hned
Začátek, unavený, padal.(2)
Chaupaee
Jednoho dne šla žena k pir
Jednoho dne šla žena k Peerovi a s neustálým pláčem vyprávěla o svém trápení.
Jednoho dne šla žena k Peerovi a s neustálým pláčem vyprávěla o svém trápení.
Požádala o jeden hřebíček a prohlásila, že je těhotná.(3)
Dopřával si Božího muže (Derviše).
Kopulovala s božským mužem a násilím otěhotněla.
Po devíti měsících se narodil syn.
Po devíti měsících, když se narodil syn, všichni učedníci rozšířili pověst, (4)
Dohira
"Když jí Peer požehnal spolu s hřebíčkem v ruce,
"Skrze jeho dobrotu se jí narodil syn."
Čtyřicáté druhé podobenství o příznivých chitařích Rozhovor mezi Rádžou a ministrem, doplněný požehnáním. (42) (769)
Dohira
Poté, co si jeden Pathan zařídil nějaké pochůzky, odešel na Západ.
Tam si koupil otroka, který byl mazaný jako ďábel.(1)
Chaupaee
(To) Pathan si vzal ženu.
Pathan si vzal ženu, spal s ní, ale nemiloval ji.,
Řekl mu otrok
Otrokyně jí řekla, že varlata jejího manžela jsou hodna žvýkání.(2)
Arril
Patan se jmenoval Mirza Khan.
Jeho manželka byla známá jako Lady Sankhiya.
Bývali v Ghazipuru.
S náležitou náhradou vám vyprávím jejich příběh.(3)
Dohira .
Jednoho dne mu otrok takto řekl:
"Slyšel jsem, že tato žena je čarodějnice, proč se k ní přibližujete?" (4)
Arril
Otrok šel k ženám a řekl
„Jsem ti, kdo ti přeji dobro, a proto jsem přišel,
"Když tvůj manžel spokojeně spí,
Jdi a zkus mu žvýkat varlata.'(5)
Chaupaee