শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 861


ਬਹੁਰਿ ਮਿਤ੍ਰ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
bahur mitr sau bhog kamaayo |

প্রেম করার পর সে তাকে বাইরে পাঠিয়ে দেয়। তারপর সে বন্ধুটিকে বের করে দিল এবং তারা বিছানায় বসল।(7)

ਮੂਰਖ ਨਾਥ ਨ ਕਛੁ ਛਲ ਪਾਯੋ ॥
moorakh naath na kachh chhal paayo |

সে তার সাথে প্রেম করেছিল এবং বোকা স্বামী বুঝতে পারেনি।

ਦੁਤਿਯ ਬਾਰ ਤਾ ਸੌ ਰਤਿ ਮਾਨੀ ॥
dutiy baar taa sau rat maanee |

(তিনি) দ্বিতীয়বার বন্ধুর সাথে খেলেছেন।

ਦੂਜੇ ਕਾਨ ਨ ਕਿਨਹੂੰ ਜਾਨੀ ॥੮॥
dooje kaan na kinahoon jaanee |8|

সে আবার তার সাথে সেক্স করেছে এবং কেউ সনাক্ত করতে পারেনি।(8)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕਤਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੧॥੭੬੯॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ikataaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |41|769|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের চল্লিশতম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (41)(765)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਏਕ ਪੀਰ ਮੁਲਤਾਨ ਮੈ ਸੁਤ ਬਿਨੁ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰੀਯ ॥
ek peer mulataan mai sut bin taa kee treey |

মুলতান শহরে একজন মুসলিম পীর পুরোহিত থাকতেন;

ਸੋ ਝੂਰਤ ਨਿਜੁ ਚਿਤ ਮਹਿ ਬਿਰਧ ਨਿਰਖਿ ਕਰਿ ਪੀਯ ॥੧॥
so jhoorat nij chit meh biradh nirakh kar peey |1|

না থাকা তার বার্ধক্য নিয়ে চিন্তিত ছিল।(1)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਰੁਸਤਮ ਕਲਾ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਬਖਾਨਿਯੈ ॥
rusatam kalaa tarun ko naam bakhaaniyai |

তার স্ত্রীর নাম রুস্তম কালা ও

ਸੇਖ ਇਨਾਯਤ ਭਰਤਾ ਤਾ ਕੋ ਜਾਨਿਯੈ ॥
sekh inaayat bharataa taa ko jaaniyai |

তিনি শেখ ইনায়েত নামে পরিচিত ছিলেন

ਅਧਿਕ ਬਿਰਧ ਤੇ ਭੋਗੁ ਨ ਤਾ ਸੌ ਹ੍ਵੈ ਸਕੈ ॥
adhik biradh te bhog na taa sau hvai sakai |

বয়স্ক হওয়ায় সে প্রেম ও ঠিক করতে পারেনি

ਹੋ ਚੜਤ ਖਲਤ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰਤ ਬਾਇ ਮੁਖਿ ਅਤਿ ਥਕੈ ॥੨॥
ho charrat khalat hvai girat baae mukh at thakai |2|

সূচনা, ক্লান্ত হয়ে পড়ে যেতেন।(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਇਕ ਦਿਨ ਪੀਰ ਪਾਸ ਤ੍ਰਿਯ ਗਈ ॥
eik din peer paas triy gee |

একদিন মহিলাটি পীরের কাছে গেল

ਅਧਿਕ ਦੁਖ੍ਯ ਸੌ ਰੋਵਤ ਭਈ ॥
adhik dukhay sau rovat bhee |

একদিন মহিলাটি পীরের কাছে গেল এবং অবিরাম কাঁদতে কাঁদতে তার কষ্টের কথা বর্ণনা করল।

ਤਾ ਤੇ ਮਾਗ ਲੋਗ ਇਕ ਲਯੋ ॥
taa te maag log ik layo |

একদিন মহিলাটি পীরের কাছে গেল এবং অবিরাম কাঁদতে কাঁদতে তার কষ্টের কথা বর্ণনা করল।

ਨਿਜੁ ਕਹ ਗਰਭਵਤੀ ਠਹਰਯੋ ॥੩॥
nij kah garabhavatee tthaharayo |3|

তিনি একটি লবঙ্গের জন্য অনুরোধ করেছিলেন এবং নিজেকে গর্ভবতী বলে ঘোষণা করেছিলেন।(3)

ਭੋਗ ਖੁਦਾਯਨ ਭਏ ਕਮਾਯੋ ॥
bhog khudaayan bhe kamaayo |

সে ঈশ্বরের লোকের (দরবেশ) সাথে লিপ্ত হয়েছিল।

ਜੋਰਾਵਰੀ ਗਰਭ ਰਖਵਾਯੋ ॥
joraavaree garabh rakhavaayo |

তিনি ঈশ্বর-মানুষের সাথে মিলন করেছিলেন এবং জোর করে নিজেকে গর্ভবতী করেছিলেন।

ਨੌ ਮਾਸਨ ਪਾਛੇ ਸੁਤ ਭਯੋ ॥
nau maasan paachhe sut bhayo |

নয় মাস পর একটি পুত্র সন্তানের জন্ম হয়।

ਸਕਲ ਮੁਰੀਦਨ ਤਾਹਿ ਉਡਯੋ ॥੪॥
sakal mureedan taeh uddayo |4|

নয় মাস পর যখন একটি পুত্রের জন্ম হয়, তখন সমস্ত শিষ্যরা গুজব ছড়ায়, (4)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਪੀਰ ਬਚਨ ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਿਯੋ ਲੌਗ ਦਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਹਾਥ ॥
peer bachan jo tum kariyo lauag dayo triy haath |

'পীর যখন তার হাতে একটি লবঙ্গ দিয়ে আশীর্বাদ করেছিলেন,

ਤਾ ਤੇ ਸੁਤ ਉਪਜ੍ਯੋ ਸਦਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤਿਹਾਰੀ ਸਾਥ ॥੫॥
taa te sut upajayo sadan kripaa tihaaree saath |5|

'তাঁর কৃপায় তার একটি পুত্র সন্তান জন্মেছে।'

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਯਾਲੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੨॥੭੭੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade bayaaleesavo charitr samaapatam sat subham sat |42|774|afajoon|

রাজা এবং মন্ত্রীর শুভ ক্রিটার কথোপকথনের চল্লিশ-দ্বিতীয় দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (42)(769)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕਾਰਜ ਕਛੂ ਖਰੀਦ ਕੇ ਪੂਰਬ ਗਯੋ ਪਠਾਨ ॥
kaaraj kachhoo khareed ke poorab gayo patthaan |

কিছু কাজ গুছিয়ে এক পাঠান পশ্চিমে গেল।

ਏਕ ਗੁਲਾਮ ਖਰੀਦ ਕਰਿ ਰਾਖਸਿ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਨਿ ॥੧॥
ek gulaam khareed kar raakhas grih meh aan |1|

সেখানে তিনি একটি ক্রীতদাসকে ক্রয় করেছিলেন যে শয়তানের মতো ধূর্ত ছিল।(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਏਕ ਪਠਾਨ ਨਾਰਿ ਤਿਹ ਬਰੀ ॥
ek patthaan naar tih baree |

(সে) পাঠান এক মহিলাকে বিয়ে করেছিল।

ਅਬ ਲੌ ਰਤਿ ਤਾ ਸੌ ਨਹਿ ਕਰੀ ॥
ab lau rat taa sau neh karee |

পাঠান এক মহিলাকে বিয়ে করেছিল, তার সাথে শুয়েছিল কিন্তু তাকে ভালবাসেনি।

ਤਾ ਸੌ ਬਚਨ ਗੁਲਾਮ ਸੁਨਾਏ ॥
taa sau bachan gulaam sunaae |

গোলাম তাকে বলল

ਇਹ ਤੇਰੇ ਪਤਿ ਕੇ ਦਸ ਖਾਏ ॥੨॥
eih tere pat ke das khaae |2|

ক্রীতদাস তাকে বলল যে তার স্বামীর অন্ডকোষ চিবানোর যোগ্য।(2)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਮਿਰਜਾ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ਨਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨਿਯੈ ॥
mirajaa khaan patthaan naam tih jaaniyai |

পাঠানের নাম ছিল মির্জা খান।

ਆਛੋ ਬੀਬੀ ਸੰਖ੍ਯਾ ਨਾਰਿ ਪਛਾਨਿਯੈ ॥
aachho beebee sankhayaa naar pachhaaniyai |

তাঁর স্ত্রী লেডি সাংখিয়া নামে পরিচিত ছিলেন।

ਗਾਜੀਪੁਰ ਕੋ ਮਾਝ ਸੁ ਤੇ ਦੋਊ ਰਹਹਿ ॥
gaajeepur ko maajh su te doaoo raheh |

তারা গাজীপুরে থাকতেন।

ਹੋ ਜਿਨ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਧਾਰਿ ਤਵਾਗੇ ਹਮ ਕਹਹਿ ॥੩॥
ho jin kee kathaa sudhaar tavaage ham kaheh |3|

যথাযথ সংশোধনের সাথে আমি আপনাকে তাদের গল্প বলছি।(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা।

ਬਹੁਰੌ ਕਹੀ ਪਠਾਨ ਸੌ ਇਮਿ ਗੁਲਾਮ ਤਿਨ ਬਾਤ ॥
bahurau kahee patthaan sau im gulaam tin baat |

একদিন গোলাম তাকে এভাবে বললো,

ਮੈ ਇਹ ਤ੍ਰਿਯ ਡਾਇਨਿ ਸੁਨੀ ਕ੍ਯੋ ਯਾ ਕੇ ਤਟ ਜਾਤ ॥੪॥
mai ih triy ddaaein sunee kayo yaa ke tatt jaat |4|

'শুনেছি এই মহিলা ডাইনি, কেন তার কাছে যাবে?'(4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

আরিল

ਤ੍ਰਿਯ ਸੌ ਬਚਨ ਗੁਲਾਮ ਉਚਾਰੇ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥
triy sau bachan gulaam uchaare jaae kar |

ক্রীতদাস নারীদের কাছে গিয়ে বলল

ਤੁਮ ਸੌ ਨੇਹ ਬਢਾਇ ਕਹੀ ਹਮ ਆਇ ਕਰਿ ॥
tum sau neh badtaae kahee ham aae kar |

'আমি তোমার শুভাকাঙ্খী, আর সেজন্যই এসেছি,

ਜਬ ਯਾ ਕੌ ਸੁਖ ਸੋ ਸੋਯੋ ਲਹਿ ਲੀਜਿਯੋ ॥
jab yaa kau sukh so soyo leh leejiyo |

'যখন তোমার স্বামী আনন্দে ঘুমায়,

ਹੋ ਤਬ ਯਾ ਕੇ ਖਾਇਨ ਪਰ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕੀਜਿਯੋ ॥੫॥
ho tab yaa ke khaaein par drisatt su keejiyo |5|

তুমি যাও এবং তার অণ্ডকোষ চিবানোর চেষ্টা করো।'(5)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই