শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1269


ਗੜੇਦਾਰ ਮਾਨੋ ਕਰੀ ਮਤ ਕੀ ਜ੍ਯੋ ॥੨੪॥
garredaar maano karee mat kee jayo |24|

যেন শিকারীরা ('গাদেদার') মাতাল হাতিটিকে ঘিরে রেখেছে। 24.

ਤਬੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਮਾਰੇ ਚੰਦੇਲੇ ॥
tabai kop kai krisan maare chandele |

তখন শ্রীকৃষ্ণ ক্রুদ্ধ হয়ে চিৎকার করে বললেন,

ਮਘੇਲੇ ਧਧੇਲੇ ਬਘੇਲੇ ਬੁੰਦੇਲੇ ॥
maghele dhadhele baghele bundele |

মাঝেলে, ধধেলে, বাঘেলে ও বুন্দেলে নিহত হয়।

ਚੰਦੇਰੀਸ ਹੂੰ ਕੌ ਤਬੈ ਬਾਨ ਮਾਰਾ ॥
chanderees hoon kau tabai baan maaraa |

তারপর একটি তীর দিয়ে 'চান্দেরিস' (চান্দেরির রাজা শিশুপাল) গুলি করে।

ਗਿਰਿਯੋ ਭੂਮਿ ਪੈ ਨ ਹਥ੍ਯਾਰੈ ਸੰਭਾਰਾ ॥੨੫॥
giriyo bhoom pai na hathayaarai sanbhaaraa |25|

অস্ত্র ধরে রাখতে না পেরে মাটিতে পড়ে যান। 25।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜਰਾਸਿੰਧ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਸਰ ਮਾਰਾ ॥
jaraasindh keh pun sar maaraa |

তারপর জরাসন্ধকে তীর দিয়ে মারলেন।

ਭਾਗਿ ਚਲਿਯੋ ਨ ਹਥ੍ਯਾਰ ਸੰਭਾਰਾ ॥
bhaag chaliyo na hathayaar sanbhaaraa |

(সে) অস্ত্র না নিয়েই পালিয়ে গেল।

ਭਿਰੇ ਸੁ ਮਰੇ ਬਚੇ ਤੇ ਹਾਰੇ ॥
bhire su mare bache te haare |

যারা (যুদ্ধক্ষেত্রে) যুদ্ধ করেছিল তারা নিহত হয়েছিল, যারা বেঁচে ছিল তারা পরাজিত হয়েছিল।

ਚੰਦੇਰਿਯਹਿ ਚੰਦੇਲ ਸਿਧਾਰੇ ॥੨੬॥
chanderiyeh chandel sidhaare |26|

চান্দেলরা চান্দেরিতে পালিয়ে যায়। 26.

ਤਬ ਰੁਕਮੀ ਪਹੁਚਤ ਭਯੋ ਜਾਈ ॥
tab rukamee pahuchat bhayo jaaee |

তখন রুক্মী সেখানে আসেন।

ਅਧਿਕ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੌ ਕਰੀ ਲਰਾਈ ॥
adhik krisan sau karee laraaee |

(তিনি) কৃষ্ণের সাথে অনেক যুদ্ধ করেছিলেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
bhaat bhaat tan bisikh prahaare |

তিনি নানাভাবে তীর নিক্ষেপ করেন।

ਹਾਰਿਯੋ ਵਹੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਨਹਿ ਹਾਰੇ ॥੨੭॥
haariyo vahai krisan neh haare |27|

সে হেরেছে, কৃষ্ণ হারেনি। 27।

ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਠਾਨਿ ਕੈ ਕ੍ਰੁਧਾ ॥
chit mai adhik tthaan kai krudhaa |

চিতে অনেক রাগ তুলে

ਮਾਡਤ ਭਯੋ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸੌ ਜੁਧਾ ॥
maaddat bhayo krisan sau judhaa |

(তিনি) কৃষ্ণের সাথে যুদ্ধ শুরু করলেন।

ਏਕ ਬਾਨ ਤਬ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
ek baan tab sayaam prahaaraa |

তখন একটি তীর নিক্ষেপ করল শ্যাম।

ਗਿਰਿਯੋ ਪ੍ਰਿਥੀ ਪਰ ਜਾਨੁ ਸੰਘਾਰਾ ॥੨੮॥
giriyo prithee par jaan sanghaaraa |28|

(তিনি) মাটিতে পড়ে গেলেন, যেন তাকে হত্যা করা হয়েছে। 28।

ਸਰ ਸੌ ਮੂੰਡਿ ਪ੍ਰਥਮ ਤਿਹ ਸੀਸਾ ॥
sar sau moondd pratham tih seesaa |

প্রথমে তীর দিয়ে মাথা কামানো

ਬਾਧਿ ਲਯੋ ਰਥ ਸੌ ਜਦੁਈਸਾ ॥
baadh layo rath sau jadueesaa |

তারপর শ্রীকৃষ্ণ রথে বেঁধে দেন।

ਭ੍ਰਾਤ ਜਾਨਿ ਰੁਕਮਿਨੀ ਛਡਾਯੋ ॥
bhraat jaan rukaminee chhaddaayo |

তাকে ভাই ভেবে রুক্মিণী (তাকে) মুক্তি দিয়েছিলেন।

ਲਜਤ ਧਾਮ ਸਿਸਪਾਲ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੯॥
lajat dhaam sisapaal sidhaayo |29|

আর শিশুপালও লজ্জায় বাড়ি চলে গেল। 29।

ਕਿਨੂੰ ਚੰਦੇਲਨ ਕੇ ਸਿਰ ਤੂਟੇ ॥
kinoo chandelan ke sir tootte |

কত ঝাড়বাতির মাথা ভেঙ্গে গেল

ਕਈਕ ਗਏ ਮੂੰਡ ਘਰ ਟੂਟੇ ॥
keek ge moondd ghar ttootte |

আর অনেকে আহত মাথা নিয়ে বাড়ি ফিরেছে।

ਸਕਲ ਚੰਦੇਲੇ ਲਾਜ ਲਜਾਏ ॥
sakal chandele laaj lajaae |

সমস্ত চান্দেল লজ লজ্জিত হইল

ਨਾਰਿ ਗਵਾਇ ਚੰਦੇਰੀ ਆਏ ॥੩੦॥
naar gavaae chanderee aae |30|

(কারণ তিনি) তার স্ত্রীকে হারিয়ে চান্দেরীতে ফিরে আসেন। 30।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਗਏ ਚੰਦੇਲ ਚੰਦੇਰਿਯਹਿ ਕਰ ਤੇ ਨਾਰਿ ਗਵਾਇ ॥
ge chandel chanderiyeh kar te naar gavaae |

চান্দেল তার স্ত্রীকে নিয়ে চান্দেরি নগরে চলে গেল।

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਨ ਰੁਕਮਨੀ ਬਰਤ ਭਈ ਜਦੁਰਾਇ ॥੩੧॥
eih charitr tan rukamanee barat bhee jaduraae |31|

এই চরিত্রের মাধ্যমে রুক্মিণী শ্রীকৃষ্ণকে বিয়ে করেন। 31.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਬੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੨੦॥੬੦੪੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau bees charitr samaapatam sat subham sat |320|6043|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ৩২০তম অধ্যায়ের সমাপ্তি, সবই শুভ। 320.6043। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸੁਕ੍ਰਾਚਾਰਜ ਦਾਨ੍ਵਨ ਕੋ ਗੁਰ ॥
sukraachaaraj daanvan ko gur |

শুক্রাচার্য ছিলেন অসুরদের ওস্তাদ।

ਸੁਕ੍ਰਾਵਤੀ ਬਸਤ ਜਾ ਕੋ ਪੁਰ ॥
sukraavatee basat jaa ko pur |

শুক্রাবতী নগরে বাস করতেন (তাঁর নামে)।

ਮਾਰਿ ਦੇਵ ਜਾ ਕੌ ਰਨ ਜਾਵੈ ॥
maar dev jaa kau ran jaavai |

যাকে দেবতারা যুদ্ধে হত্যা করতেন,

ਪੜਿ ਸੰਜੀਵਨਿ ਤਾਹਿ ਜਿਯਾਵੈ ॥੧॥
parr sanjeevan taeh jiyaavai |1|

(অতঃপর) সঞ্জীবনী (শিক্ষা) অধ্যয়ন করে তাকে জীবন দিতেন। 1.

ਦੇਵਜਾਨਿ ਇਕ ਸੁਤਾ ਤਵਨ ਕੀ ॥
devajaan ik sutaa tavan kee |

দেবযানী নামে তার একটি কন্যা ছিল।

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਛਬਿ ਹੁਤੀ ਜਵਨ ਕੀ ॥
apramaan chhab hutee javan kee |

যার ছিল অসীম সৌন্দর্য।

ਕਚ ਨਾਮਾ ਦੇਵਨ ਕੋ ਦਿਜਬਰ ॥
kach naamaa devan ko dijabar |

কাচা নামে দেবতাদের (এক) পুরোহিত ছিলেন।

ਆਵਤ ਭਯੋ ਸੁਕ੍ਰ ਕੇ ਤਬ ਘਰ ॥੨॥
aavat bhayo sukr ke tab ghar |2|

তারপর তিনি (একবার) শুক্রাচার্যের বাড়িতে আসেন। 2.

ਦੇਵਜਾਨਿ ਸੰਗਿ ਕਿਯਾ ਅਧਿਕ ਹਿਤ ॥
devajaan sang kiyaa adhik hit |

দেবযানীর প্রতি তার খুব আগ্রহ ছিল

ਹਰਿ ਲੀਨੋ ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਚਿਤ ॥
har leeno jayon tayon triy ko chit |

আর সেই নারীর মন কেমন করে নিল সে।

ਮੰਤ੍ਰਹਿ ਲੇਨ ਸੰਜੀਵਨ ਕਾਜਾ ॥
mantreh len sanjeevan kaajaa |

তিনি দেবতাদের রাজা দ্বারা প্রতারিত হয়েছিল

ਇਹ ਛਲ ਪਠਿਯੋ ਦੇਵਤਨ ਰਾਜਾ ॥੩॥
eih chhal patthiyo devatan raajaa |3|

সঞ্জীবনীকে মন্ত্র শিখতে পাঠানো হয়েছিল। 3.

ਦੈਤ ਭੇਦ ਪਾਵਤ ਜਬ ਭਏ ॥
dait bhed paavat jab bhe |

যখন (এই) রহস্য রাক্ষসদের কাছে জানা গেল,

ਤਾ ਕੋ ਡਾਰਿ ਨਦੀ ਹਨਿ ਗਏ ॥
taa ko ddaar nadee han ge |

তাই তারা তাকে হত্যা করে নদীতে ফেলে দিল।

ਬਿਲਮ ਲਗੀ ਵਹ ਧਾਮ ਨ ਆਯੋ ॥
bilam lagee vah dhaam na aayo |

(যখন) বেশ দেরি হয়ে গেছে এবং তিনি বাড়ি ফিরে আসেননি

ਦੇਵਜਾਨਿ ਅਤਿ ਹੀ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥੪॥
devajaan at hee dukh paayo |4|

তাই দেবযানীর খুব খারাপ লাগল। 4.

ਭਾਖਿ ਪਿਤਾ ਤਨ ਬਹੁਰਿ ਜਿਯਾਯੋ ॥
bhaakh pitaa tan bahur jiyaayo |

বাবাকে বলে তাকে পুনরুজ্জীবিত করেন।

ਦੈਤਨ ਦੇਖ ਅਧਿਕ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
daitan dekh adhik dukh paayo |

দৈত্যরা এটা দেখে খুব দুঃখ পেল।

ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਮਾਰਿ ਤਾਹਿ ਉਠਿ ਜਾਵੈ ॥
nitiprat maar taeh utth jaavai |

(তারা) তাকে প্রতিদিন হত্যা করত।

ਪੁਨਿ ਪੁਨਿ ਤਾ ਕੌ ਸੁਕ੍ਰ ਜਿਯਾਵੈ ॥੫॥
pun pun taa kau sukr jiyaavai |5|

শুক্রাচার্য তাকে বারবার জীবন দিতেন। 5.

ਤਬ ਤਿਹ ਮਾਰਿ ਮਦ੍ਰਯ ਮਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
tab tih maar madray meh ddaariyo |

অতঃপর (তারা) তাকে হত্যা করে মদ পান করে

ਬਚਤ ਭੂੰਜਿ ਨਿਜੁ ਗੁਰਹਿ ਖਵਾਰਿਯੋ ॥
bachat bhoonj nij gureh khavaariyo |

আর যা অবশিষ্ট ছিল, তা ভুনা করে গুরুকে খাওয়ালেন।

ਦੇਵਜਾਨਿ ਜਬ ਤਾਹਿ ਨ ਲਹਾ ॥
devajaan jab taeh na lahaa |

দেবযানী যখন তাকে দেখেনি,

ਅਧਿਕ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਪਿਤ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹਾ ॥੬॥
adhik dukhit hvai pit prat kahaa |6|

তাই সে তার বাবাকে খুব মন খারাপ করে বলল। 6.

ਅਬ ਲੌ ਕਚ ਜੁ ਧਾਮ ਨਹਿ ਆਯੋ ॥
ab lau kach ju dhaam neh aayo |

এতক্ষণে কচ ঘরে এলো।

ਜਨਿਯਤ ਕਿਨਹੂੰ ਅਸੁਰ ਚਬਾਯੋ ॥
janiyat kinahoon asur chabaayo |

মনে হচ্ছে কোন দৈত্য তাকে খেয়ে ফেলেছে।

ਤਾ ਤੇ ਪਿਤੁ ਤਿਹ ਬਹੁਰਿ ਜਿਯਾਵੋ ॥
taa te pit tih bahur jiyaavo |

তাই হে পিতা! তাকে জীবিত ফিরিয়ে আনুন

ਹਮਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੋਕ ਮਿਟਾਵੋ ॥੭॥
hamare man ko sok mittaavo |7|

এবং আমার হৃদয়ের দুঃখ দূর করুন। 7.

ਤਬ ਹੀ ਸੁਕ੍ਰ ਧ੍ਯਾਨ ਮਹਿ ਗਏ ॥
tab hee sukr dhayaan meh ge |

তখনই শুক্রাচার্য ধ্যানে মগ্ন হন

ਤਿਹ ਨਿਜੁ ਪੇਟ ਬਿਲੋਕਤ ਭਏ ॥
tih nij pett bilokat bhe |

এবং তার পেটে তাকে দেখেছি।

ਮੰਤ੍ਰ ਸਜੀਵਨ ਕੌ ਕਿਹ ਦੈ ਕਰਿ ॥
mantr sajeevan kau kih dai kar |

তাকে সঞ্জীবনী মন্ত্র দিয়ে

ਕਾਢਤ ਭਯੋ ਉਦਰ ਅਪਨੋ ਫਰਿ ॥੮॥
kaadtat bhayo udar apano far |8|

সে তার পেট ছিঁড়ে বের করল। 8.

ਕਾਢਤ ਤਾਹਿ ਸੁਕ੍ਰ ਮਰਿ ਗਯੋ ॥
kaadtat taeh sukr mar gayo |

শুক্রাচার্যকে অপসারণ করা মাত্রই মৃত্যু হয়।

ਬਹੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰ ਬਲ ਕਚਹਿ ਜਿਯਯੋ ॥
bahur mantr bal kacheh jiyayo |

কচ মন্ত্রের শক্তি দিয়ে তাকে জীবিত করে তুলেছিলেন।

ਸ੍ਰਾਪ ਦਯੋ ਮਦਾ ਕੋ ਤਿਹ ਤਹ ॥
sraap dayo madaa ko tih tah |

এরপর থেকে তিনি মদের অভিশাপ দেন।

ਤਾ ਤੇ ਪਿਯਤ ਨ ਯਾਕਹ ਕੋਊ ਕਹ ॥੯॥
taa te piyat na yaakah koaoo kah |9|

সেজন্য কেউ একে (মদ, মদ) বলে ডাকে না। 9.

ਦੇਵਿਜਾਨ ਪੁਨਿ ਐਸ ਬਿਚਾਰਾ ॥
devijaan pun aais bichaaraa |

দেবযানী তখন এভাবে বলল

ਯੌ ਕਚ ਤਨ ਤਜਿ ਲਾਜ ਉਚਾਰਾ ॥
yau kach tan taj laaj uchaaraa |

আর লজ ত্যাগ করিয়া কচকে বলিল,

ਕਾਮ ਭੋਗ ਮੋ ਸੌ ਤੈ ਕਰੁ ਰੇ ॥
kaam bhog mo sau tai kar re |

আরে! আমার সাথে সেক্স করো

ਹਮਰੇ ਮਦਨ ਤਾਪ ਕਹ ਹਰੁ ਰੇ ॥੧੦॥
hamare madan taap kah har re |10|

আর আমার কামনার আগুনকে শান্ত কর। 10.

ਤਿਨ ਰਤਿ ਕਰੀ ਨ ਤਾ ਤੇ ਸੰਗਾ ॥
tin rat karee na taa te sangaa |

যদিও সে (দেবযানী) লালসায় পূর্ণ ছিল (তার শরীরে),