শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 88


ਛਾਰ ਕਰੋ ਗਰੂਏ ਗਿਰ ਰਾਜਹਿ ਚੰਡਿ ਪਚਾਰਿ ਹਨੋ ਬਲੁ ਕੈ ਕੈ ॥
chhaar karo garooe gir raajeh chandd pachaar hano bal kai kai |

���দেবীর বিশাল পর্বতকে ধূলিসাৎ করে দাও এবং তোমার সমস্ত শক্তি দিয়ে চ্যালেঞ্জ করে তাকে হত্যা কর।���,

ਕਾਨਨ ਮੈ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਸੁਨੀ ਬਾਤ ਰਿਸਾਤ ਚਲਿਓ ਚੜਿ ਉਪਰ ਗੈ ਕੈ ॥
kaanan mai nrip kee sunee baat risaat chalio charr upar gai kai |

রাজার কথা নিজের কানে শুনে রক্তবিজ তার হস্তীতে চড়ে প্রচন্ড ক্রোধে চলে গেলেন।

ਮਾਨੋ ਪ੍ਰਤਛ ਹੋਇ ਅੰਤਿਕ ਦੰਤਿ ਕੋ ਲੈ ਕੈ ਚਲਿਓ ਰਨਿ ਹੇਤ ਜੁ ਛੈ ਕੈ ॥੧੨੬॥
maano pratachh hoe antik dant ko lai kai chalio ran het ju chhai kai |126|

মনে হচ্ছিল যম, স্বয়ং প্রকাশ হয়ে রাক্ষসকে যুদ্ধক্ষেত্রে যুদ্ধ করে ধ্বংসের দিকে নিয়ে যাচ্ছেন।

ਬੀਜ ਰਕਤ੍ਰ ਸੁ ਬੰਬ ਬਜਾਇ ਕੈ ਆਗੈ ਕੀਏ ਗਜ ਬਾਜ ਰਥਈਆ ॥
beej rakatr su banb bajaae kai aagai kee gaj baaj ratheea |

রক্তবিজ দ্বারা শিঙা বাজানো হয়েছিল, যিনি হাতি, ঘোড়া এবং রথে তার বাহিনীকে এগিয়ে পাঠিয়েছিলেন।

ਏਕ ਤੇ ਏਕ ਮਹਾ ਬਲਿ ਦਾਨਵ ਮੇਰ ਕੋ ਪਾਇਨ ਸਾਥ ਮਥਈਆ ॥
ek te ek mahaa bal daanav mer ko paaein saath matheea |

সেই সমস্ত রাক্ষস অত্যন্ত শক্তিশালী, যারা এমনকি সুমেরুকে তাদের পায়ে পিষে দিতে পারে।

ਦੇਖਿ ਤਿਨੇ ਸੁਭ ਅੰਗ ਸੁ ਦੀਰਘ ਕਉਚ ਸਜੇ ਕਟਿ ਬਾਧਿ ਭਥਈਆ ॥
dekh tine subh ang su deeragh kauch saje katt baadh bhatheea |

তাদের দেহ এবং অঙ্গ-প্রত্যঙ্গগুলি দেখতে খুব শক্তিশালী এবং বড়, যার উপর তারা বর্ম পরিধান করে, তাদের কোমরের সাথে কাঁপুনি বাঁধা।

ਲੀਨੇ ਕਮਾਨਨ ਬਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਸਮਾਨ ਕੈ ਸਾਥ ਲਏ ਜੋ ਸਥਈਆ ॥੧੨੭॥
leene kamaanan baan kripaan samaan kai saath le jo satheea |127|

রক্তবিজ তার সঙ্গীদের সাথে তাদের অস্ত্র যেমন ধনুক, তীর, তলোয়ার ইত্যাদি অন্যান্য সমস্ত সরঞ্জামের সাথে পরে যাচ্ছেন। 127।,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਰਕਤ ਬੀਜ ਦਲ ਸਾਜ ਕੈ ਉਤਰੇ ਤਟਿ ਗਿਰਿ ਰਾਜ ॥
rakat beej dal saaj kai utare tatt gir raaj |

রক্তবিজ তার সৈন্যবাহিনীকে সাজিয়ে রেখে সুমেরুর গোড়ায় শিবির স্থাপন করেন।

ਸ੍ਰਵਣਿ ਕੁਲਾਹਲ ਸੁਨਿ ਸਿਵਾ ਕਰਿਓ ਜੁਧ ਕੋ ਸਾਜ ॥੧੨੮॥
sravan kulaahal sun sivaa kario judh ko saaj |128|

কান দিয়ে তাদের কোলাহল শুনে দেবী যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হলেন।128।,

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোরথা,

ਹੁਇ ਸਿੰਘਹਿ ਅਸਵਾਰ ਗਾਜ ਗਾਜ ਕੈ ਚੰਡਿਕਾ ॥
hue singheh asavaar gaaj gaaj kai chanddikaa |

চন্ডিকা তার সিংহের উপর চড়ে চিৎকার করছে,

ਚਲੀ ਪ੍ਰਬਲ ਅਸਿ ਧਾਰਿ ਰਕਤਿ ਬੀਜ ਕੇ ਬਧ ਨਮਿਤ ॥੧੨੯॥
chalee prabal as dhaar rakat beej ke badh namit |129|

রক্তবিজকে হত্যা করার জন্য তার শক্তিশালী তরবারি ধরে মিছিল।129।,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,

ਆਵਤ ਦੇਖ ਕੇ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੋ ਸ੍ਰੋਣਤਬਿੰਦ ਮਹਾ ਹਰਖਿਓ ਹੈ ॥
aavat dekh ke chandd prachandd ko sronatabind mahaa harakhio hai |

শক্তিশালী চণ্ডীর আগমন দেখে রক্তবীজ খুব খুশি হল।

ਆਗੇ ਹ੍ਵੈ ਸਤ੍ਰੁ ਧਸੈ ਰਨ ਮਧਿ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ਕੇ ਜੁਧਹਿ ਕੋ ਸਰਖਿਓ ਹੈ ॥
aage hvai satru dhasai ran madh su krudh ke judheh ko sarakhio hai |

সে এগিয়ে গেল এবং শত্রুর বাহিনীতে প্রবেশ করল এবং তার আচরণের জন্য ক্রোধে আরও এগিয়ে গেল।

ਲੈ ਉਮਡਿਓ ਦਲੁ ਬਾਦਲੁ ਸੋ ਕਵਿ ਨੈ ਜਸੁ ਇਆ ਛਬਿ ਕੋ ਪਰਖਿਓ ਹੈ ॥
lai umaddio dal baadal so kav nai jas eaa chhab ko parakhio hai |

সে মেঘের মতো তার সৈন্যবাহিনী নিয়ে এগিয়ে গেল, কবি তার আচরণের জন্য এই তুলনা কল্পনা করেছেন।

ਤੀਰ ਚਲੈ ਇਮ ਬੀਰਨ ਕੇ ਬਹੁ ਮੇਘ ਮਨੋ ਬਲੁ ਕੈ ਬਰਖਿਓ ਹੈ ॥੧੩੦॥
teer chalai im beeran ke bahu megh mano bal kai barakhio hai |130|

যোদ্ধাদের তীরগুলো এমনভাবে চলে, যেন প্রবল মেঘ প্রবল বৃষ্টিপাত করছে।130.,

ਬੀਰਨ ਕੇ ਕਰ ਤੇ ਛੁਟਿ ਤੀਰ ਸਰੀਰਨ ਚੀਰ ਕੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨੇ ॥
beeran ke kar te chhutt teer sareeran cheer ke paar paraane |

যোদ্ধাদের হাতে ছোড়া তীর, শত্রুদের দেহ ভেদ করে, ওপারে চলে যায়।

ਤੋਰ ਸਰਾਸਨ ਫੋਰ ਕੈ ਕਉਚਨ ਮੀਨਨ ਕੇ ਰਿਪੁ ਜਿਉ ਥਹਰਾਨੇ ॥
tor saraasan for kai kauchan meenan ke rip jiau thaharaane |

ধনুক ছেড়ে এবং বর্ম ভেদ করে, এই তীরগুলি সারসের মতো স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে আছে, মাছের শত্রু।

ਘਾਉ ਲਗੇ ਤਨ ਚੰਡਿ ਅਨੇਕ ਸੁ ਸ੍ਰਉਣ ਚਲਿਓ ਬਹਿ ਕੈ ਸਰਤਾਨੇ ॥
ghaau lage tan chandd anek su sraun chalio beh kai sarataane |

চণ্ডীর শরীরে অনেক ক্ষত লেগেছিল, তাতে রক্ত স্রোতের মতো বয়ে গিয়েছিল।

ਮਾਨਹੁ ਫਾਰਿ ਪਹਾਰ ਹੂੰ ਕੋ ਸੁਤ ਤਛਕ ਕੇ ਨਿਕਸੇ ਕਰ ਬਾਨੇ ॥੧੩੧॥
maanahu faar pahaar hoon ko sut tachhak ke nikase kar baane |131|

মনে হল (তীরের পরিবর্তে) সাপ (তক্ষকের ছেলেরা) তাদের পোশাক পরিবর্তন করে বেরিয়ে এসেছে। 131।

ਬੀਰਨ ਕੇ ਕਰ ਤੇ ਛੁਟਿ ਤੀਰ ਸੁ ਚੰਡਿਕਾ ਸਿੰਘਨ ਜਿਉ ਭਭਕਾਰੀ ॥
beeran ke kar te chhutt teer su chanddikaa singhan jiau bhabhakaaree |

যোদ্ধাদের হাতে তীর ছোড়া হলে সিংহীর মতো গর্জন করতে থাকে ছাদিকা।

ਲੈ ਕਰਿ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਚਕ੍ਰ ਛੁਰੀ ਅਉ ਕਟਾਰੀ ॥
lai kar baan kamaan kripaan gadaa geh chakr chhuree aau kattaaree |

তিনি তার হাতে তীর, ধনুক, তলোয়ার, গদা চাকতি, খোদাই এবং ছোরা ধরেছিলেন।