শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 219


ਨਰੇਸ ਸੰਗਿ ਕੈ ਦਏ ॥
nares sang kai de |

রাজার (ঘোড়ার) সাথে সম্পন্ন।

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨ ਕੈ ਲਏ ॥
prabeen been kai le |

রাজা দশরথ অন্যান্য দক্ষ রাজাদের বেছে নিয়ে ঘোড়া দিয়ে পাঠালেন।

ਸਨਧਬਧ ਹੁਇ ਚਲੇ ॥
sanadhabadh hue chale |

যারা অস্ত্রে সজ্জিত ছিল

ਸੁ ਬੀਰ ਬੀਰ ਹਾ ਭਲੇ ॥੧੮੭॥
su beer beer haa bhale |187|

তারা সম্পূর্ণরূপে অলঙ্কৃত করা হয়েছে. এই সাহসী পুরুষেরা খুবই নম্র আচরণের ছিল৷187৷

ਬਿਦੇਸ ਦੇਸ ਗਾਹ ਕੈ ॥
bides des gaah kai |

যে দেশগুলোকে পুড়িয়ে মারা যায় না

ਅਦਾਹ ਠਉਰ ਦਾਹ ਕੈ ॥
adaah tthaur daah kai |

তারা অভ্যন্তরীণ এবং বিদেশী উভয় দেশেই বিচরণ করেছিল এবং সমস্ত জায়গায় তারা তাদের গৌরবের আগুনে ধ্বংস করেছিল (অহংকার)।

ਫਿਰਾਇ ਬਾਜ ਰਾਜ ਕਉ ॥
firaae baaj raaj kau |

(সমস্ত পৃথিবীর উপর) বিচরণ করে

ਸੁਧਾਰ ਰਾਜ ਕਾਜ ਕਉ ॥੧੮੮॥
sudhaar raaj kaaj kau |188|

তারা তাদের ঘোড়াকে চার দিকে ঘুরিয়ে দেয় এবং এইভাবে তারা রাজা দশরথের রাজকীয় প্রতিপত্তি বৃদ্ধি করে।188।

ਨਰੇਸ ਪਾਇ ਲਾਗੀਯੰ ॥
nares paae laageeyan |

সবাই রাজার (দশরথ) পায়ের কাছে এল।

ਦੁਰੰਤ ਦੋਖ ਭਾਗੀਯੰ ॥
durant dokh bhaageeyan |

অনেক রাজা তাঁর পায়ে প্রণাম করেছিলেন এবং তিনি তাদের সমস্ত যন্ত্রণা দূর করেছিলেন।

ਸੁ ਪੂਰ ਜਗ ਕੋ ਕਰਯੋ ॥
su poor jag ko karayo |

যজ্ঞ সম্পন্ন করলেন

ਨਰੇਸ ਤ੍ਰਾਸ ਕਉ ਹਰਿਯੋ ॥੧੮੯॥
nares traas kau hariyo |189|

তিনি তাঁর যজ্ঞ সম্পন্ন করেন এবং এইভাবে তাঁর প্রজাদের যন্ত্রণা নাশ করেন।

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਪਾਇ ਕੈ ॥
anant daan paae kai |

বিভিন্ন ধরনের অনুদান গ্রহণ করে

ਚਲੇ ਦਿਜੰ ਅਘਾਇ ਕੈ ॥
chale dijan aghaae kai |

নানা ধরনের উপহার পেয়ে ব্রাহ্মণরা মনে মনে সন্তুষ্ট ও সন্তুষ্ট হয়ে নিজ নিজ স্থানে ফিরে গেল।

ਦੁਰੰਤ ਆਸਿਖੈਂ ਰੜੈਂ ॥
durant aasikhain rarrain |

(তিনি) অনেক দোয়া করতেন

ਰਿਚਾ ਸੁ ਬੇਦ ਕੀ ਪੜੈਂ ॥੧੯੦॥
richaa su bed kee parrain |190|

বিভিন্ন ধরনের আশীর্বাদ দেওয়া এবং বৈদিক মন্ত্র গাওয়া.190.

ਨਰੇਸ ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ॥
nares des des ke |

দেশের রাজারা

ਸੁਭੰਤ ਬੇਸ ਬੇਸ ਕੇ ॥
subhant bes bes ke |

দেশ-বিদেশের রাজারা নানা সাজে নিজেদের সাজায়,

ਬਿਸੇਖ ਸੂਰ ਸੋਭਹੀਂ ॥
bisekh soor sobhaheen |

বিশেষ সজ্জা সহ নায়কদের দেখা

ਸੁਸੀਲ ਨਾਰਿ ਲੋਭਹੀਂ ॥੧੯੧॥
suseel naar lobhaheen |191|

এবং যোদ্ধাদের উল্লেখযোগ্য গৌরব লক্ষ্য করে, সুন্দরী এবং সংস্কৃতিমনা নারীরা তাদের প্রতি আকৃষ্ট হয়েছিল।

ਬਜੰਤ੍ਰ ਕੋਟ ਬਾਜਹੀਂ ॥
bajantr kott baajaheen |

লক্ষাধিক ঘণ্টা বেজে উঠল।

ਸਨਾਇ ਭੇਰ ਸਾਜਹੀਂ ॥
sanaae bher saajaheen |

লক্ষ লক্ষ বাদ্যযন্ত্র বাজানো হয়েছিল এবং সমস্ত শয্যাবিশিষ্ট ব্যক্তিরা ভালবাসায় পূর্ণ ছিল।

ਬਨਾਇ ਦੇਵਤਾ ਧਰੈਂ ॥
banaae devataa dharain |

দেবতাদের সৃষ্টি ও প্রতিষ্ঠা করা হচ্ছিল।

ਸਮਾਨ ਜਾਇ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥੧੯੨॥
samaan jaae paa parain |192|

দেবতাদের মূর্তি স্থাপিত হয়েছিল এবং সকলেই দেবতার প্রতি শ্রদ্ধা জানিয়ে তাদের কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করছিল।192।

ਕਰੈ ਡੰਡਉਤ ਪਾ ਪਰੈਂ ॥
karai ddanddaut paa parain |

তারা পায়ে ধাক্কা দিত,

ਬਿਸੇਖ ਭਾਵਨਾ ਧਰੈਂ ॥
bisekh bhaavanaa dharain |

সমস্ত মানুষ দেবতাদের চরণে প্রণাম ও প্রণাম করে এবং তাদের মনের মধ্যে উল্লেখযোগ্য আবেগ অনুমান করছিল।

ਸੁ ਮੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰ ਜਾਪੀਐ ॥
su mantr jantr jaapeeai |

মন্ত্র উচ্চারণ করছিল

ਦੁਰੰਤ ਥਾਪ ਥਾਪੀਐ ॥੧੯੩॥
durant thaap thaapeeai |193|

তাই মন্ত্র ও যন্ত্র পাঠ করা হচ্ছিল এবং গণের মূর্তি স্থির করা হচ্ছিল।

ਨਚਾਤ ਚਾਰੁ ਮੰਗਨਾ ॥
nachaat chaar manganaa |

সুন্দরী নারীরা নাচতেন

ਸੁ ਜਾਨ ਦੇਵ ਅੰਗਨਾ ॥
su jaan dev anganaa |

সুন্দরী নারী ও স্বর্গীয় মেয়েরা নাচতে লাগল।

ਕਮੀ ਨ ਕਉਨ ਕਾਜ ਕੀ ॥
kamee na kaun kaaj kee |

কোন কিছুর অভাব ছিল না,

ਪ੍ਰਭਾਵ ਰਾਮਰਾਜ ਕੀ ॥੧੯੪॥
prabhaav raamaraaj kee |194|

এইভাবে রাম রাজ্যের আধিপত্য ছিল এবং কোন কিছুর অভাব ছিল না।

ਸਾਰਸੁਤੀ ਛੰਦ ॥
saarasutee chhand |

সরস্বতী স্তবক

ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਸਿਖਵੰਤ ਹੈਂ ਦਿਜ ਏਕ ॥
des desan kee kriaa sikhavant hain dij ek |

একদিকে ব্রাহ্মণরা বিভিন্ন দেশের কর্মকাণ্ড সম্পর্কে শিক্ষা দিচ্ছেন,

ਬਾਨ ਅਉਰ ਕਮਾਨ ਕੀ ਬਿਧ ਦੇਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥
baan aaur kamaan kee bidh det aan anek |

আর ওদিকে তীরন্দাজের কৌশল উন্মোচিত হচ্ছে।

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਸੋਂ ਪੜਾਵਤ ਬਾਰ ਨਾਰਿ ਸਿੰਗਾਰ ॥
bhaat bhaatan son parraavat baar naar singaar |

নারীদের বিভিন্ন ধরনের অলংকরণ সম্পর্কে নির্দেশনা দেওয়া হচ্ছে।

ਕੋਕ ਕਾਬਯ ਪੜੈ ਕਹੂੰ ਬਯਾਕਰਨ ਬੇਦ ਬਿਚਾਰ ॥੧੯੫॥
kok kaabay parrai kahoon bayaakaran bed bichaar |195|

প্রেমের শিল্প, কবিতা, ব্যাকরণ এবং বৈদিক শিক্ষা পাশাপাশি শেখানো হচ্ছে।195।

ਰਾਮ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਰਘੁਬੰਸ ਕੇ ਅਵਤਾਰ ॥
raam param pavitr hai raghubans ke avataar |

রঘু বংশের রামের অবতার অত্যন্ত শুদ্ধ।

ਦੁਸਟ ਦੈਤਨ ਕੇ ਸੰਘਾਰਕ ਸੰਤ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
dusatt daitan ke sanghaarak sant praan adhaar |

তিনি অত্যাচারী এবং রাক্ষসদের ধ্বংসকারী এবং এইভাবে সাধুদের জীবন-শ্বাসের সমর্থন।

ਦੇਸਿ ਦੇਸਿ ਨਰੇਸ ਜੀਤ ਅਸੇਸ ਕੀਨ ਗੁਲਾਮ ॥
des des nares jeet ases keen gulaam |

তিনি বিভিন্ন দেশের রাজাকে জয় করে তাদের অধীনস্থ করেছেন,

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਧੁਜਾ ਬਧੀ ਜੈ ਪਤ੍ਰ ਕੀ ਸਭ ਧਾਮ ॥੧੯੬॥
jatr tatr dhujaa badhee jai patr kee sabh dhaam |196|

এবং তার বিজয়ের ব্যানার এখানে, সেখানে এবং সর্বত্র উড়ছে।196।

ਬਾਟਿ ਤੀਨ ਦਿਸਾ ਤਿਹੂੰ ਸੁਤ ਰਾਜਧਾਨੀ ਰਾਮ ॥
baatt teen disaa tihoon sut raajadhaanee raam |

রাজা তাঁর তিন পুত্রকে তিন দিকের রাজ্য দান করলেন এবং রামকে তাঁর রাজধানী অযোধ্যার রাজ্য দিলেন,

ਬੋਲ ਰਾਜ ਬਿਸਿਸਟ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ਕੇਤਕ ਜਾਮ ॥
bol raaj bisisatt keen bichaar ketak jaam |

বশিষ্ঠের সাথে অনেকক্ষণ আলোচনার পর,

ਸਾਜ ਰਾਘਵ ਰਾਜ ਕੇ ਘਟ ਪੂਰਿ ਰਾਖਸਿ ਏਕ ॥
saaj raaghav raaj ke ghatt poor raakhas ek |

দশরথের বাড়িতে ছদ্মবেশে এক অসুর বাস করত,

ਆਂਬ੍ਰ ਮਉਲਨ ਦੀਸੁ ਉਦਕੰ ਅਉਰ ਪੁਹਪ ਅਨੇਕ ॥੧੯੭॥
aanbr maulan dees udakan aaur puhap anek |197|

এই সমস্ত কর্মকাণ্ডের জন্য কে চেয়েছিল ফলদায়ক আমের ধুলো, স্রোতের বিশুদ্ধ জল এবং অনেক ফুল।197।

ਥਾਰ ਚਾਰ ਅਪਾਰ ਕੁੰਕਮ ਚੰਦਨਾਦਿ ਅਨੰਤ ॥
thaar chaar apaar kunkam chandanaad anant |

জাফরান, চন্দন ইত্যাদি যুক্ত চারটি সুশোভিত দাস,

ਰਾਜ ਸਾਜ ਧਰੇ ਸਭੈ ਤਹ ਆਨ ਆਨ ਦੁਰੰਤ ॥
raaj saaj dhare sabhai tah aan aan durant |

এই কার্য সম্পাদনের জন্য রাজার কাছে রাখা হয়েছিল।

ਮੰਥਰਾ ਇਕ ਗਾਧ੍ਰਬੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਠੀ ਤਿਹ ਕਾਲ ॥
mantharaa ik gaadhrabee brahamaa patthee tih kaal |

একই সময়ে ব্রহ্মা মন্থরা নামে এক গন্ধর্ব মহিলাকে সেই স্থানে পাঠালেন।