শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1188


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਲਾਗ ਕੁਅਰਿ ਕੇ ਬਿਰਹ ਤਨ ਬਰਿ ਹੌ ਦਿਨ ਅਰੁ ਰੈਨਿ ॥
laag kuar ke birah tan bar hau din ar rain |

আমি দিবারাত্র আমার শরীর পুড়ছি, রাজকুমারীর বিয়োগে মগ্ন।

ਕਹਾ ਭਯੋ ਇਹ ਜੌ ਪਰੀ ਨੈਕ ਨ ਲਗਿ ਹੈ ਨੈਨ ॥੫੮॥
kahaa bhayo ih jau paree naik na lag hai nain |58|

এই শাহ পুরী হলে কি, আমি তার কাছেও নই। 58.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਕਹਾ ਪਰੀ ਇਕ ਮੋਰ ਕਹਾ ਕਰੁ ॥
kahaa paree ik mor kahaa kar |

(রাজ কুমারের প্রতি) পরী বললো আমার কাছ থেকে একটা কথা মেনে নাও।

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਤੈ ਰਾਜ ਪਰੀ ਬਰੁ ॥
raaj kuar tai raaj paree bar |

আরে রাজ কুমার! তুমি শাহ পরীকে বিয়ে করো।

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਕਹੁ ਬਰਿ ਕਸ ਕਰਿ ਹੈ ॥
raaj kuar kahu bar kas kar hai |

রাজ কুমারীকে বিয়ে করে কি করবে?

ਪਦਮਿਨਿ ਛਾਡਿ ਹਸਤਿਨੀ ਬਰਿ ਹੈ ॥੫੯॥
padamin chhaadd hasatinee bar hai |59|

পদ্মানদী ছেড়ে হস্তানির পূজা কর। 59।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਜਾ ਸੌ ਮੇਰੋ ਹਿਤ ਲਗਾ ਵਹੈ ਹਮਾਰੀ ਨਾਰਿ ॥
jaa sau mero hit lagaa vahai hamaaree naar |

যার প্রেমে পড়েছি সে আমার স্ত্রী।

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਪਦਮਿਨੀ ਪਰੀ ਨ ਬਰੌ ਹਜਾਰ ॥੬੦॥
suree aasuree padaminee paree na barau hajaar |60|

(আমি) সুরী, আসুরি, পদ্মানী, পরী, (যদিও) ব্যবহার করবে না হাজার হাজার। 60।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਪਰੀ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਹੁ ਹਾਰੀ ॥
paree jatan kar kar bahu haaree |

(যখন) শাহ পরী আপ্রাণ চেষ্টা করে হেরে গেলেন,

ਏਕ ਬਾਤ ਤਬ ਔਰ ਬਿਚਾਰੀ ॥
ek baat tab aauar bichaaree |

তাই সে অন্য কথা ভাবল।

ਜੌ ਇਹ ਕਹਤ ਵਹੈ ਹੌ ਕਰੌ ॥
jau ih kahat vahai hau karau |

যে এটা বলবে, (আমি) তাই করব

ਬਹੁਰੋ ਛਲਿ ਯਾਹੀ ਕਹ ਬਰੌ ॥੬੧॥
bahuro chhal yaahee kah barau |61|

এবং তারপরে আমি একটি চলচ্চিত্র নির্মাণ করে এটি করব। 61.

ਪ੍ਰਥਮ ਪਰੀ ਜੋ ਤਹਾ ਪਠਾਈ ॥
pratham paree jo tahaa patthaaee |

সেখানে পাঠানো প্রথম পরী,

ਵਹੈ ਆਪਨੇ ਤੀਰ ਬੁਲਾਈ ॥
vahai aapane teer bulaaee |

তিনি তাকে তার কাছে ডাকলেন।

ਤਾਹਿ ਕਹਾ ਜੁ ਕਹਾ ਮੁਰ ਕਰਿ ਹੈ ॥
taeh kahaa ju kahaa mur kar hai |

তাকে বললো সে যদি আমার কথা মতো করবে,

ਤਬ ਤਵ ਦੈਵ ਧਾਮ ਧਨ ਭਰਿ ਹੈ ॥੬੨॥
tab tav daiv dhaam dhan bhar hai |62|

তাহলে আমি তোমার ঘর ধন-সম্পদে ভরে দেব। 62।

ਯਾਹਿ ਕੁਅਰ ਮੁਹਿ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
yaeh kuar muhi dehu milaaee |

এই কুমারীকে আমার কাছে এনে দাও।

ਹੌ ਯਾ ਪਰ ਜਿਯ ਤੇ ਉਰਝਾਈ ॥
hau yaa par jiy te urajhaaee |

(কারণ আমি) তার প্রতি গভীরভাবে মুগ্ধ।

ਕਹਾ ਹਮਾਰਾ ਕਰੈ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
kahaa hamaaraa karai payaaree |

ওহ প্রিয়! (যদি তুমি) আমি যা বলি তাই করো,

ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਦਾਸ ਤਿਹਾਰੀ ॥੬੩॥
too saahib mai daas tihaaree |63|

তাই আমি তোমার গোলাম হব আর তুমি আমার প্রভু। 63.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਇਹ ਪਰੀ ਫੂਲਿ ਮਨ ਮੈ ਗਈ ॥
sunat bachan ih paree fool man mai gee |

এ কথা শুনে পরীর মন আনন্দে ভরে গেল।

ਸੁਘਰ ਕੁਅਰ ਕੇ ਪਾਸ ਜਾਤ ਤਬ ਹੀ ਭਈ ॥
sughar kuar ke paas jaat tab hee bhee |

(এবং সে) সঙ্গে সঙ্গে কুনওয়ারের কাছে গেল।

ਪਰ ਪਾਇਨ ਕਰ ਜੋਰ ਕਹਾ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥
par paaein kar jor kahaa musakaae kai |

পায়ের কাছে পড়ে হাত জোড় করে হেসে বলল,

ਹੌ ਕਰੌ ਬਿਨਤਿ ਜੌ ਕਹੌ ਕਛੂ ਸਕੁਚਾਇ ਕੈ ॥੬੪॥
hau karau binat jau kahau kachhoo sakuchaae kai |64|

আপনি যদি বলেন, তাহলে (আমি) কিছু ভিক্ষা করব। 64.

ਪ੍ਰਥਮ ਪਰੀ ਸੌ ਕੁਅਰ ਤੁਮੈਸ ਉਚਾਰਿਯਹੁ ॥
pratham paree sau kuar tumais uchaariyahu |

আরে রাজ কুমার! আগে তুমি শাহ পরীর সাথে এভাবে কথা বল

ਗਹਿ ਬਹਿਯਾ ਸਿਹਜਾ ਪਰ ਤਿਹ ਬੈਠਾਰਿਯਹੁ ॥
geh bahiyaa sihajaa par tih baitthaariyahu |

এবং তাকে হাত ধরে সেজে বসাও।

ਰਮਿਯੋ ਚਹੈ ਤੁਮ ਸੌ ਤਬ ਤੁਮ ਯੌ ਭਾਖਿਯਹੁ ॥
ramiyo chahai tum sau tab tum yau bhaakhiyahu |

(যখন) সে তোমার সাথে প্রেম করতে চায় তখন তাকে এভাবে বল

ਹੋ ਘਰੀ ਚਾਰਿ ਪਾਚਕ ਲਗਿ ਦ੍ਰਿੜ ਚਿਤ ਰਾਖਿਯਹੁ ॥੬੫॥
ho gharee chaar paachak lag drirr chit raakhiyahu |65|

আর মনকে চার-পাঁচ ঘণ্টা স্থির রাখা। 65।

ਪ੍ਰਥਮ ਬ੍ਯਾਹ ਤਾ ਸੌ ਜੌ ਮੋਰ ਕਰਾਇਹੋ ॥
pratham bayaah taa sau jau mor karaaeiho |

আপনি যদি আমাকে বিয়ে করতে চান তবেই আপনি এটি পেতে সক্ষম হবেন

ਬਰਿਯੋ ਚਹਹੁ ਜੌ ਮੋਹਿ ਤੁ ਤਬ ਹੀ ਪਾਇਹੋ ॥
bariyo chahahu jau mohi tu tab hee paaeiho |

যদি সে (রাজ কুমারী) আমাকে আগে বিয়ে করবে।

ਤਾਹਿ ਬਰੇ ਬਿਨ ਮੈ ਨ ਤੋਹਿ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਬਰੋ ॥
taeh bare bin mai na tohi kayohoon baro |

ওকে বিয়ে না করে আমি তোমাকে কিছুতেই বিয়ে করব না।

ਹੋ ਨਾਤਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਉਰ ਅਬ ਹੀ ਮਰੋ ॥੬੬॥
ho naatar maar kattaaree ur ab hee maro |66|

নইলে বুকে ছুরিকাঘাত করে মরে যাবো। 66.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਭੇਦ ਕੁਅਰ ਦੈ ਤਾ ਕੇ ਢਿਗ ਗਈ ॥
eih bidh bhed kuar dai taa ke dtig gee |

(সেই পরী) এভাবে রাজ কুমারকে গোপন কথা বুঝিয়ে শাহ পরীতে গেলেন।

ਜਿਹ ਤਿਹ ਸਹਚਰਿ ਜਾਨਿ ਪਠੈ ਇਹ ਪੈ ਦਈ ॥
jih tih sahachar jaan patthai ih pai dee |

যিনি তাকে আলেম ভেবে তার কাছে পাঠিয়েছিলেন।

ਮੈ ਕਰਿ ਜਤਨ ਅਨੇਕ ਕੁਅਰਹਿ ਰਿਝਾਇਯੋ ॥
mai kar jatan anek kuareh rijhaaeiyo |

(শাহ পুরীকে বললেন) আমি অনেক চেষ্টা করে রাজকুমারকে খুশি করেছি

ਹੋ ਤੁਮ ਸੋ ਕਰਨ ਕਲੋਲ ਕਬੂਲ ਕਰਾਇਯੋ ॥੬੭॥
ho tum so karan kalol kabool karaaeiyo |67|

আর আমি তোমার সাথে সেক্স করতে রাজি হয়েছি। 67।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸਾਹ ਪਰੀ ਕਹ ਲੈ ਤਹ ਆਈ ॥
saah paree kah lai tah aaee |

(সেই পরী) শাহ পরীকে নিয়ে সেখানে পৌঁছলেন

ਜਹਾ ਕੁਅਰ ਕੀ ਸੇਜ ਸੁਹਾਈ ॥
jahaa kuar kee sej suhaaee |

যেখানে রাজ কুমারের ঋষি সাজানো হয়েছিল।

ਤਹਾ ਕਪੂਰ ਅਰਗਜਾ ਮਹਿਕੈ ॥
tahaa kapoor aragajaa mahikai |

কর্পূর আর আগরবাতির গন্ধ ছিল

ਬਾਧੀ ਧੁਜਾ ਧਾਮ ਪਰ ਲਹਿਕੈ ॥੬੮॥
baadhee dhujaa dhaam par lahikai |68|

আর ঘরের গায়ে বাঁধা পতাকাও নাড়ছিল। 68.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੀਨਾ ਕੁਅਰ ਮਿਲਾਈ ॥
eih bidh deenaa kuar milaaee |

এভাবে রাজকুমার (শাহ পরীর কাছে) যোগ দেন।

ਬੈਠੇ ਦੋਊ ਸੇਜ ਪਰ ਜਾਈ ॥
baitthe doaoo sej par jaaee |

আর দুজনেই সোফায় বসল।

ਤਹ ਤੇ ਜਬੈ ਸਖੀ ਤਰਿ ਗਈ ॥
tah te jabai sakhee tar gee |

সেখান থেকে সখী (পরী) চলে যেতেই

ਕਾਮ ਕਰਾ ਤਾ ਕੇ ਤਨ ਭਈ ॥੬੯॥
kaam karaa taa ke tan bhee |69|

তখন শাহ পরীর শরীরে জেগে ওঠে লম্পট শিল্প। 69.

ਕਾਮ ਪਰੀ ਕਹ ਜਬੈ ਸੰਤਾਯੋ ॥
kaam paree kah jabai santaayo |

যখন লালসা তাড়িত শাহ পরী

ਹਾਥ ਕੁਅਰ ਕੀ ਓਰ ਚਲਾਯੋ ॥
haath kuar kee or chalaayo |

তাই রাজ কুমারের দিকে হাত বাড়িয়ে দিলেন।

ਬਿਹਸਿ ਕੁਅਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
bihas kuar ih bhaat uchaaree |

রাজ কুমার হেসে বললেন,

ਕਹੋਂ ਬਾਤ ਤੁਹਿ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੭੦॥
kahon baat tuhi sunahu payaaree |70|

ওহ প্রিয়! একটা কথা বলি শোন। 70।

ਪ੍ਰਥਮ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥
pratham mohi tum taeh milaavahu |

প্রথমে তুমি আমাকে তার (রাজ কুমারী) সাথে পরিচয় করিয়ে দাও।

ਬਹੁਰਿ ਭੋਗ ਮੁਰਿ ਸੰਗ ਕਮਾਵਹੁ ॥
bahur bhog mur sang kamaavahu |

তারপর আমাকে প্রশ্রয় দিন.

ਪਹਿਲੇ ਬਰੋ ਵਹੈ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
pahile baro vahai bar naaree |

প্রথমে আমি সেই সুন্দরীকে ব্যবহার করব।

ਵਹ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੈ ਯਾਰ ਹਮਾਰੀ ॥੭੧॥
vah isatree tai yaar hamaaree |71|

সে হবে আমার স্ত্রী আর তুমি হবে আমার বন্ধু। 71.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਕਰਿ ਹਾਰੀ ਬਹੁ ਜਤਨ ਨ ਤਿਹ ਰਤਿ ਵਹਿ ਦਈ ॥
kar haaree bahu jatan na tih rat veh dee |

(শাহ পরী) আপ্রাণ চেষ্টা করে পরাজিত হলেও তাকে রতি-দান দেননি।

ਜੁ ਕਛੁ ਬਖਾਨੀ ਕੁਅਰ ਵਹੈ ਮਾਨਤ ਭਈ ॥
ju kachh bakhaanee kuar vahai maanat bhee |

রাজ কুমার যা বললেন তা মেনে নিলেন।

ਪਛਨ ਪਰ ਬੈਠਾਇ ਤਾਹਿ ਲੈਗੀ ਤਹਾ ॥
pachhan par baitthaae taeh laigee tahaa |

(শাহ পরী) তাকে ডানা মেলে সেখানে নিয়ে যান

ਹੋ ਪਿਯ ਪਿਯ ਰਟਤ ਬਿਹੰਗ ਜ੍ਯੋਂ ਕੁਅਰਿ ਪਰੀ ਜਹਾ ॥੭੨॥
ho piy piy rattat bihang jayon kuar paree jahaa |72|

যেখানে রাজ কুমারী 'পিয়া পিয়া' পাখির মতো শুয়ে ছিলেন (পাপিহে)।

ਚਿਤ੍ਰ ਜਵਨ ਕੋ ਹੇਰਿ ਮੁਹਬਤਿ ਲਗਤ ਭੀ ॥
chitr javan ko her muhabat lagat bhee |

যার (রাজ কুমার) ইমেজ তিনি (রাজ কুমারী) প্রেমে পড়েছিলেন,

ਤਾ ਕੋ ਦਰਸ ਪ੍ਰਤਛਿ ਜਬੈ ਪਾਵਤ ਭਈ ॥
taa ko daras pratachh jabai paavat bhee |

যখন তিনি প্রত্যক্ষ দৃষ্টি পেলেন,

ਕੁਅਰਿ ਚਹਤ ਜੋ ਹੁਤੀ ਬਿਧਾਤੈ ਸੋ ਕਰੀ ॥
kuar chahat jo hutee bidhaatai so karee |

তাই, বিধাতা রাজ কুমারী যা চেয়েছিলেন তাই করলেন।

ਹੋ ਬਨ ਬਸੰਤ ਕੀ ਭਾਤਿ ਸੁ ਝਰਿ ਝਰਿ ਭੀ ਹਰੀ ॥੭੩॥
ho ban basant kee bhaat su jhar jhar bhee haree |73|

সে একটি বান (শরতে) পড়েছিল এবং বসন্তে সবুজ (আবার) হয়ে গিয়েছিল। 73.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜਬ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਯ ਕਾ ਪਿਯ ਕਰਾ ॥
jab darasan triy kaa piy karaa |

রাজ কুমারী যখন তার প্রেমিকাকে দেখেছিলেন

ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਗੇ ਲੈ ਧਰਾ ॥
khaan paan aage lai dharaa |

তাই খাবার ও পানীয়কে এগিয়ে নিয়ে যান।

ਬਿਬਿਧ ਬਿਧਨ ਕੇ ਅਮਲ ਮੰਗਾਏ ॥
bibidh bidhan ke amal mangaae |

তিনি অনেক ধরনের আমল (মাদক) আহবান করেন।

ਬੈਠਿ ਕੁਅਰਿ ਕੇ ਤੀਰ ਚੜਾਏ ॥੭੪॥
baitth kuar ke teer charraae |74|

আর (রাজ কুমার) উঠে বসলেন রাজ কুমারীর পাশে। 74.