শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 124


ਤਣਿ ਤਣਿ ਤੀਰ ਚਲਾਏ ਦੁਰਗਾ ਧਨਖ ਲੈ ॥
tan tan teer chalaae duragaa dhanakh lai |

দুর্গা তার ধনুক নিয়ে তীর নিক্ষেপের জন্য বার বার প্রসারিত করলেন।

ਜਿਨੀ ਦਸਤ ਉਠਾਏ ਰਹੇ ਨ ਜੀਵਦੇ ॥
jinee dasat utthaae rahe na jeevade |

যারা দেবীর বিরুদ্ধে হাত তুলেছিল, তারা বাঁচেনি।

ਚੰਡ ਅਰ ਮੁੰਡ ਖਪਾਏ ਦੋਨੋ ਦੇਵਤਾ ॥੩੨॥
chandd ar mundd khapaae dono devataa |32|

তিনি চাঁদ ও মুন্ড উভয়কেই ধ্বংস করেন।

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਰਿਸਾਏ ਮਾਰੇ ਦੈਤ ਸੁਣ ॥
sunbh nisunbh risaae maare dait sun |

এই হত্যাকাণ্ডের কথা শুনে সুম্ভ ও নিশুম্ভ অত্যন্ত ক্রুদ্ধ হলেন।

ਜੋਧੇ ਸਭ ਬੁਲਾਏ ਆਪਣੀ ਮਜਲਸੀ ॥
jodhe sabh bulaae aapanee majalasee |

তারা সমস্ত সাহসী যোদ্ধাদের ডেকেছিল, যারা তাদের উপদেষ্টা ছিল।

ਜਿਨੀ ਦੇਉ ਭਜਾਏ ਇੰਦ੍ਰ ਜੇਵਹੇ ॥
jinee deo bhajaae indr jevahe |

যারা ইন্দ্রের মতো দেবতাদের পলায়ন ঘটিয়েছিল।

ਤੇਈ ਮਾਰ ਗਿਰਾਏ ਪਲ ਵਿਚ ਦੇਵਤਾ ॥
teee maar giraae pal vich devataa |

দেবী নিমিষেই তাদের হত্যা করলেন।

ਓਨੀ ਦਸਤੀ ਦਸਤ ਵਜਾਏ ਤਿਨਾ ਚਿਤ ਕਰਿ ॥
onee dasatee dasat vajaae tinaa chit kar |

মনে মনে চাঁদ মুন্ড রেখে দুঃখে হাত ঘষে।

ਫਿਰ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਚਲਾਏ ਬੀੜੇ ਰਾਇ ਦੇ ॥
fir sranavat beej chalaae beerre raae de |

অতঃপর শ্রান্বত বীজ প্রস্তুত করে রাজা পাঠিয়েছিলেন।

ਸੰਜ ਪਟੋਲਾ ਪਾਏ ਚਿਲਕਤ ਟੋਪੀਆਂ ॥
sanj pattolaa paae chilakat ttopeean |

তিনি বেল্ট এবং শিরস্ত্রাণ সঙ্গে বর্ম পরতেন যা চকচকে ছিল।

ਲੁਝਣ ਨੋ ਅਰੜਾਏ ਰਾਕਸ ਰੋਹਲੇ ॥
lujhan no ararraae raakas rohale |

ক্রুদ্ধ রাক্ষসরা উচ্চস্বরে যুদ্ধের জন্য চিৎকার করে উঠল।

ਕਦੇ ਨ ਕਿਨੇ ਹਟਾਏ ਜੁਧ ਮਚਾਇ ਕੈ ॥
kade na kine hattaae judh machaae kai |

যুদ্ধের পর কেউই পশ্চাদপসরণ করতে পারেনি।

ਮਿਲ ਤੇਈ ਦਾਨੋ ਆਏ ਹੁਣ ਸੰਘਰਿ ਦੇਖਣਾ ॥੩੩॥
mil teee daano aae hun sanghar dekhanaa |33|

এই ধরনের রাক্ষস একত্রিত হয়েছে এবং এসেছে, এখন আসন্ন যুদ্ধ দেখুন।33।

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

পাউরি

ਦੈਤੀ ਡੰਡ ਉਭਾਰੀ ਨੇੜੈ ਆਇ ਕੈ ॥
daitee ddandd ubhaaree nerrai aae kai |

কাছে এসে রাক্ষসরা ধিক্কার দিলো।

ਸਿੰਘ ਕਰੀ ਅਸਵਾਰੀ ਦੁਰਗਾ ਸੋਰ ਸੁਣ ॥
singh karee asavaaree duragaa sor sun |

এই চিৎকার শুনে দুর্গা তার সিংহে বসলেন।

ਖਬੇ ਦਸਤ ਉਭਾਰੀ ਗਦਾ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥
khabe dasat ubhaaree gadaa firaae kai |

সে তার গদাটি ঘুরিয়ে বাম হাতে তুলেছে।

ਸੈਨਾ ਸਭ ਸੰਘਾਰੀ ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਦੀ ॥
sainaa sabh sanghaaree sranavat beej dee |

তিনি শ্রানবত বীজের সমস্ত সেনাকে হত্যা করেছিলেন।

ਜਣ ਮਦ ਖਾਇ ਮਦਾਰੀ ਘੂਮਨ ਸੂਰਮੇ ॥
jan mad khaae madaaree ghooman soorame |

দেখা যাচ্ছে, যোদ্ধারা মাদক সেবনকারী মাদকসেবীদের মতো ঘুরে বেড়াচ্ছিল।

ਅਗਣਤ ਪਾਉ ਪਸਾਰੀ ਰੁਲੇ ਅਹਾੜ ਵਿਚਿ ॥
aganat paau pasaaree rule ahaarr vich |

অগণিত যোদ্ধা রণক্ষেত্রে অবহেলিত হয়ে পড়ে আছে, পা ছড়িয়ে।

ਜਾਪੇ ਖੇਡ ਖਿਡਾਰੀ ਸੁਤੇ ਫਾਗ ਨੂੰ ॥੩੪॥
jaape khedd khiddaaree sute faag noo |34|

মনে হয় হোলি খেলার ভক্তরা ঘুমিয়ে পড়েছে।

ਸ੍ਰਣਵਤ ਬੀਜ ਹਕਾਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸੂਰਮੇ ॥
sranavat beej hakaare rahinde soorame |

বাকি সব যোদ্ধাদের ডেকে পাঠালেন শ্রানবত বীজ।

ਜੋਧੇ ਜੇਡ ਮੁਨਾਰੇ ਦਿਸਨ ਖੇਤ ਵਿਚਿ ॥
jodhe jedd munaare disan khet vich |

তাদের মনে হয় যুদ্ধক্ষেত্রের মিনার।

ਸਭਨੀ ਦਸਤ ਉਭਾਰੇ ਤੇਗਾਂ ਧੂਹਿ ਕੈ ॥
sabhanee dasat ubhaare tegaan dhoohi kai |

সবাই তলোয়ার টেনে, হাত তুলল।

ਮਾਰੋ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰੇ ਆਏ ਸਾਹਮਣੇ ॥
maaro maar pukaare aae saahamane |

তারা ‘খুন, মেরে’ বলে চিৎকার করে সামনে চলে আসে।