শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 931


ਆਨਿ ਬਾਲ ਸੋ ਜੂਝ ਮਚਾਯੋ ॥
aan baal so joojh machaayo |

তখন আর্ত রাই এগিয়ে এসে তার সাথে লড়াই শুরু করে।

ਚਤੁਰ ਬਾਨ ਤਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
chatur baan tab triyaa prahaare |

তারপর মহিলাটি চারটি তীর নিক্ষেপ করল

ਚਾਰੋ ਅਸ੍ਵ ਮਾਰ ਹੀ ਡਾਰੇ ॥੩੮॥
chaaro asv maar hee ddaare |38|

মহিলাটি চারটি তীর নিক্ষেপ করে এবং তার চারটি ঘোড়াকে হত্যা করে।(38)

ਪੁਨਿ ਰਥ ਕਾਟਿ ਸਾਰਥੀ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pun rath kaatt saarathee maariyo |

তারপর রথ কেটে সারথিকে হত্যা করলেন

ਅਰਬ ਰਾਇ ਕੋ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
arab raae ko baan prahaariyo |

তারপর রথ কেটে রথচালককে হত্যা করলেন।

ਮੋਹਿਤ ਕੈ ਤਾ ਕੋ ਗਹਿ ਲੀਨੋ ॥
mohit kai taa ko geh leeno |

তাকে অচেতন করে বন্দী করে

ਦੁੰਦਭਿ ਤਬੈ ਜੀਤਿ ਕੌ ਦੀਨੋ ॥੩੯॥
dundabh tabai jeet kau deeno |39|

তিনি তাকে (অর্থ রাই) অজ্ঞান করে দিয়েছিলেন এবং বিজয়ের ড্রাম পিটিয়েছিলেন।(39)

ਤਾ ਕੋ ਬਾਧਿ ਧਾਮ ਲੈ ਆਈ ॥
taa ko baadh dhaam lai aaee |

তাকে বেঁধে বাড়িতে নিয়ে আসে

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਈ ॥
bhaat bhaat so darab luttaaee |

তিনি তাকে বেঁধে বাড়িতে নিয়ে আসেন এবং প্রচুর সম্পদ বিতরণ করেন।

ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਦ੍ਵਾਰ ਪੈ ਬਾਜੀ ॥
jai dundabhee dvaar pai baajee |

(ঘরের) দরজায় জিতের কলিংবেল বেজে উঠল।

ਗ੍ਰਿਹ ਕੇ ਲੋਕ ਸਕਲ ਭੇ ਰਾਜੀ ॥੪੦॥
grih ke lok sakal bhe raajee |40|

বিজয়ের ড্রাম তার দরজায় ক্রমাগত পিটিয়েছিল এবং লোকেরা উচ্ছ্বাস অনুভব করেছিল।(40)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਕਾਢਿ ਭੋਹਰਾ ਤੇ ਪਤਿਹਿ ਦੀਨੋ ਸਤ੍ਰੁ ਦਿਖਾਇ ॥
kaadt bhoharaa te patihi deeno satru dikhaae |

সে তার স্বামীকে অন্ধকূপ থেকে বের করে এনে তার কাছে প্রকাশ করল।

ਬਿਦਾ ਕਿਯੋ ਇਕ ਅਸ੍ਵ ਦੈ ਔ ਪਗਿਯਾ ਬਧਵਾਇ ॥੪੧॥
bidaa kiyo ik asv dai aau pagiyaa badhavaae |41|

তিনি পাগড়ি এবং ঘোড়া তুলে দিলেন এবং তাকে বিদায় জানালেন।(41)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਛਯਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੬॥੧੭੨੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chhayaanavo charitr samaapatam sat subham sat |96|1724|afajoon|

রাজা ও মন্ত্রীর শুভ চরিতারের কথোপকথনের 96 তম দৃষ্টান্ত, আশীর্বাদের সাথে সম্পূর্ণ। (96)(1724)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਸਯਾਲਕੋਟ ਕੇ ਦੇਸ ਮੈ ਸਾਲਬਾਹਨਾ ਰਾਵ ॥
sayaalakott ke des mai saalabaahanaa raav |

শিয়ালকোট দেশে সালওয়ান নামে এক রাজা বাস করতেন।

ਖਟ ਦਰਸਨ ਕੌ ਮਾਨਈ ਰਾਖਤ ਸਭ ਕੋ ਭਾਵ ॥੧॥
khatt darasan kau maanee raakhat sabh ko bhaav |1|

তিনি ছয়টি শাস্ত্রে বিশ্বাস করতেন এবং প্রতিটি শরীরকে ভালোবাসতেন।

ਸ੍ਰੀ ਤ੍ਰਿਪਰਾਰਿ ਮਤੀ ਹੁਤੀ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਨਾਮ ॥
sree triparaar matee hutee taa kee triy kau naam |

ত্রিপরী ছিলেন তাঁর স্ত্রী, যিনি সর্বকালে দেবী ভবানীর পূজা করতেন

ਭਜੈ ਭਵਾਨੀ ਕੌ ਸਦਾ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਆਠੌ ਜਾਮ ॥੨॥
bhajai bhavaanee kau sadaa nis din aatthau jaam |2|

দিনের আট ঘড়ি।(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਯਹ ਜਬ ਭੇਦ ਬਿਕ੍ਰਮੈ ਪਾਯੋ ॥
yah jab bhed bikramai paayo |

বিক্রম যখন জানতে পারে এই রহস্য

ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਕੈ ਚੜਿ ਧਾਯੋ ॥
amit sain lai kai charr dhaayo |

রাজা (রাজা) বিক্রম যখন তাদের কথা জানতে পারলেন, তিনি বিশাল সৈন্যবাহিনী নিয়ে অভিযান চালান।

ਨੈਕੁ ਸਾਲਬਾਹਨ ਨਹਿ ਡਰਿਯੋ ॥
naik saalabaahan neh ddariyo |

সালবাহন মোটেও ভয় পাননি

ਜੋਰਿ ਸੂਰ ਸਨਮੁਖ ਹ੍ਵੈ ਲਰਿਯੋ ॥੩॥
jor soor sanamukh hvai lariyo |3|

সালওয়ান ভয় পেল না এবং তার সাহসীদের নিয়ে শত্রুর মুখোমুখি হল।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਤਬ ਤਾ ਸੌ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡਿਕਾ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
tab taa sau sree chanddikaa aaise kahiyo banaae |

তখন দেবী চন্ডিকা রাজাকে বললেন,

ਸੈਨ ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਕੀ ਰਚੋ ਤੁਮ ਮੈ ਦੇਉ ਜਿਯਾਇ ॥੪॥
sain mritakaa kee racho tum mai deo jiyaae |4|

'তোমরা মাটির মূর্তিগুলির একটি সৈন্য প্রস্তুত কর, আমি তাদের মধ্যে প্রাণ দেব।'(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੋ ਜਗ ਮਾਤ ਕਹਿਯੋ ਸੋ ਕੀਨੋ ॥
jo jag maat kahiyo so keeno |

দেবী চন্ডিকা যা বললেন তাই করলেন।

ਸੈਨ ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਕੀ ਰਚਿ ਲੀਨੋ ॥
sain mritakaa kee rach leeno |

তিনি ইউনিভার্সাল মাদারের নির্দেশ অনুসারে কাজ করেছিলেন এবং একটি মাটির সেনাবাহিনী প্রস্তুত করেছিলেন।

ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸ੍ਰੀ ਚੰਡਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
kripaa drisatt sree chandd nihaare |

চণ্ডী (তাদেরকে) কৃপা দিয়ে দেখলেন

ਜਗੇ ਸੂਰ ਹਥਿਆਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥੫॥
jage soor hathiaar sanbhaare |5|

চণ্ডিকার কৃপায়, সকলে অস্ত্রে সজ্জিত হইয়া উঠিল।(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਮਾਟੀ ਤੇ ਮਰਦ ਊਪਜੇ ਕਰਿ ਕੈ ਕ੍ਰੁਧ ਬਿਸੇਖ ॥
maattee te marad aoopaje kar kai krudh bisekh |

মাটির আকৃতি থেকে সৈন্যরা প্রচণ্ড ক্রোধে জেগে উঠল।

ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਪੈਦਲ ਘਨੇ ਨ੍ਰਿਪ ਉਠਿ ਚਲੇ ਅਨੇਕ ॥੬॥
hai gai rath paidal ghane nrip utth chale anek |6|

কেউ পদাতিক সৈনিক হয়েছিলেন, কেউ রাজার ঘোড়া, হাতি ও রথ নিয়েছিলেন।(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਗਹਿਰੇ ਨਾਦ ਨਗਰ ਮੈ ਬਾਜੇ ॥
gahire naad nagar mai baaje |

শহরে জোরে গান বাজতে থাকে

ਗਹਿ ਗਹਿ ਗੁਰਜ ਗਰਬਿਯਾ ਗਾਜੇ ॥
geh geh guraj garabiyaa gaaje |

নির্ভীক গর্জন করতে করতে শহরে শিঙা বাজল।

ਟੂਕ ਟੂਕ ਭਾਖੈ ਜੋ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
ttook ttook bhaakhai jo hvai hai |

তারা বলে, আমরা টুকরো টুকরো হয়ে পড়লেও,

ਬਹੁਰੋ ਫੇਰਿ ਧਾਮ ਨਹਿ ਜੈ ਹੈ ॥੭॥
bahuro fer dhaam neh jai hai |7|

এবং তারা চিৎকার করে তাদের পিছু হটবে না বলে দৃঢ় প্রতিজ্ঞ।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহিরা

ਯਹੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕਰਿ ਸੂਰਮਾ ਪਰੇ ਸੈਨ ਮੈ ਆਇ ॥
yahai mantr kar sooramaa pare sain mai aae |

এই দৃঢ় সংকল্প নিয়ে তারা (শত্রু) সেনাবাহিনীর ওপর হামলা চালায়,

ਜੋ ਬਿਕ੍ਰਮ ਕੋ ਦਲੁ ਹੁਤੋ ਸੋ ਲੈ ਚਲੇ ਉਠਾਇ ॥੮॥
jo bikram ko dal huto so lai chale utthaae |8|

এবং তারা বিকরিমের বাহিনীকে নাড়া দিয়েছিল।(8)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ভুজং ছন্দ

ਰਥੀ ਕੋਟਿ ਕੂਟੇ ਕਰੀ ਕ੍ਰੋਰਿ ਮਾਰੇ ॥
rathee kott kootte karee kror maare |

অনেক সারথিকে মারধর করা হয় এবং অসংখ্য হাতি ('কারি') নিহত হয়।

ਕਿਤੇ ਸਾਜ ਔ ਰਾਜ ਬਾਜੀ ਬਿਦਾਰੇ ॥
kite saaj aau raaj baajee bidaare |

কত সাজানো রাজকীয় ঘোড়া ধ্বংস হয়ে গেল।

ਘਨੇ ਘੂਮਿ ਜੋਧਾ ਤਿਸੀ ਭੂਮਿ ਜੂਝੇ ॥
ghane ghoom jodhaa tisee bhoom joojhe |

সেই রণাঙ্গনে যুদ্ধ করতে করতে অগণিত যোদ্ধা প্রাণ হারান।