শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1068


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਸੁਨਿ ਰਾਨੀ ਸ੍ਯਾਨੀ ਬਚਨ ਸੀਸ ਰਹੀ ਨਿਹੁਰਾਇ ॥
sun raanee sayaanee bachan sees rahee nihuraae |

জ্ঞানী রানী মাথা নিচু করে কথাগুলো শুনে চুপ করে রইলেন।

ਸੁਘਰ ਹੋਇ ਸੋ ਜਾਨਈ ਜੜ ਕੋ ਕਹਾ ਉਪਾਇ ॥੧੩॥
sughar hoe so jaanee jarr ko kahaa upaae |13|

যদি সহজ হয়, তবে বোঝা উচিত, বোকাকে বোঝানোর উপায় কী। 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਜੋ ਚਤਰੋ ਨਰ ਹੋਇ ਸੁ ਭੇਵ ਪਛਾਨਈ ॥
jo chataro nar hoe su bhev pachhaanee |

একজন বুদ্ধিমান ব্যক্তি গোপন চেনেন।

ਮੂਰਖ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਹਾ ਜਿਯ ਜਾਨਈ ॥
moorakh bhed abhed kahaa jiy jaanee |

একজন বোকা কি করে বুঝবে দুটোর পার্থক্য।

ਤਾ ਤੈ ਹੌਹੂੰ ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨਾਇ ਹੋ ॥
taa tai hauahoon kachhoo charitr banaae ho |

তাই আমিও একটা চরিত্র করব

ਹੋ ਯਾ ਰਾਨੀ ਕੇ ਸਹਿਤ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਕੋ ਘਾਇ ਹੋ ॥੧੪॥
ho yaa raanee ke sahit nripeh ko ghaae ho |14|

আর রানী রাজাকে মেরে ফেলবে। 14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਮੂਰਖ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
moorakh kachhoo bhed neh paayo |

বোকা বুঝল না কোন রহস্য।

ਸਾਚੀ ਕੋ ਝੂਠੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥
saachee ko jhootthee tthaharaayo |

সত্য (মহিলা) মিথ্যা বলে ধরে নেওয়া হয়েছিল

ਝੂਠੀ ਕੋ ਸਾਚੀ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
jhootthee ko saachee kar maanayo |

আর মিথ্যাকে সত্য বলে মনে করত।

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਛੂ ਨਹਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥੧੫॥
bhed abhed kachhoo neh jaanayo |15|

পার্থক্যকে কিছুই মনে করবেন না। 15।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਇਕਾਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੮੧॥੩੫੦੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau ikaaseevo charitr samaapatam sat subham sat |181|3500|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রোপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রি ভূপ সম্বাদের ১৮১তম অধ্যায়ের সমাপ্তি, সবই শুভ। 181.3500। যায়

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਵਹੈ ਸਵਤਿ ਤਾ ਕੀ ਹੁਤੀ ਜਾ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
vahai savat taa kee hutee jaa ko roop apaar |

তার ভঙ্গি ছিল অপরিমেয় সৌন্দর্যের।

ਸੁਰਪਤਿ ਸੇ ਨਿਰਖਤ ਸਦਾ ਮੁਖ ਛਬਿ ਭਾਨ ਕੁਮਾਰਿ ॥੧॥
surapat se nirakhat sadaa mukh chhab bhaan kumaar |1|

ইন্দ্রের মতো তারাও সেই ভানকুমারীর মুখের প্রতিচ্ছবি দেখতেন। 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਭਾਨ ਕਲਾ ਐਸੇ ਬਹੁ ਬਰਖ ਬਿਤਾਇ ਕੈ ॥
bhaan kalaa aaise bahu barakh bitaae kai |

ভান কালা এভাবেই কেটেছে বহু বছর।

ਨਿਸਿਸ ਪ੍ਰਭਾ ਕੀ ਬਾਤ ਗਈ ਜਿਯ ਆਇ ਕੈ ॥
nisis prabhaa kee baat gee jiy aae kai |

(একদিন) নিশিস প্রভার কথাটা মাথায় এল।

ਸੋਤ ਰਾਵ ਤਿਹ ਸੰਗ ਬਿਲੋਕ੍ਯੋ ਜਾਇ ਕੈ ॥
sot raav tih sang bilokayo jaae kai |

সে দেখল রাজা তার সাথে ঘুমাচ্ছে

ਹੋ ਫਿਰਿ ਆਈ ਘਰ ਮਾਝ ਦੁਹੁਨ ਕੋ ਘਾਇ ਕੈ ॥੨॥
ho fir aaee ghar maajh duhun ko ghaae kai |2|

এবং তাদের দুজনকে হত্যার পর সে তার বাড়িতে চলে আসে। 2.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਖੜਗ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
adhik kop kar kharrag prahaariyo |

তিনি অত্যন্ত রেগে গিয়ে খড়গকে আক্রমণ করেন

ਦੁਹੂਅਨ ਚਾਰਿ ਟੂਕ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
duhooan chaar ttook kar ddaariyo |

এবং তাদের উভয়ের চারটি টুকরো তৈরি করলেন।

ਮੈ ਇਹ ਜੜ ਸੋ ਭੇਦ ਬਤਾਯੋ ॥
mai ih jarr so bhed bataayo |

(মনে মনে বলতে লাগলাম) এই বোকাকে একটা গোপন কথা বললাম,

ਇਹ ਮੋਹੁ ਝੂਠੀ ਠਹਰਾਯੋ ॥੩॥
eih mohu jhootthee tthaharaayo |3|

কিন্তু এটা আমাকে মিথ্যাবাদী বানিয়েছে। 3.

ਸਵਤਿ ਸਹਿਤ ਰਾਜਾ ਕੌ ਘਾਈ ॥
savat sahit raajaa kau ghaaee |

(তিনি) ঘুমের মধ্যে রাজাকে হত্যা করেছিলেন

ਪੌਛਿ ਖੜਗ ਬਹੁਰੋ ਘਰ ਆਈ ॥
pauachh kharrag bahuro ghar aaee |

এবং তলোয়ার মুছে বাড়ি ফিরে গেল।

ਸੋਇ ਰਹੀ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
soe rahee man mai sukh paayo |

মনের সুখে সে ঘুমিয়ে পড়ল

ਭਏ ਪ੍ਰਾਤ ਯੌ ਕੂਕਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥੪॥
bhe praat yau kook sunaayo |4|

আর সকাল হতে না হতেই সে এভাবে আবৃত্তি করতে লাগল। 4.

ਰੋਇ ਪ੍ਰਾਤ ਭੇ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
roe praat bhe bachan uchaare |

সকালে, তিনি কাঁদতে শুরু করলেন এবং বলতে লাগলেন,

ਬੈਠੇ ਕਹਾ ਰਾਵ ਜੂ ਮਾਰੇ ॥
baitthe kahaa raav joo maare |

লোকে বসে কি করছ, রাজাকে মেরে ফেলা হয়েছে।

ਹਮਰੇ ਸੁਖ ਸਭ ਹੀ ਬਿਧਿ ਖੋਏ ॥
hamare sukh sabh hee bidh khoe |

আইন আমাদের সব সুখ কেড়ে নিয়েছে।

ਯੌ ਸੁਨਿ ਬੈਨ ਸਕਲ ਭ੍ਰਿਤ ਰੋਏ ॥੫॥
yau sun bain sakal bhrit roe |5|

এই কথা শুনে সকল চাকরগণ কাঁদতে লাগলেন। 5.

ਮ੍ਰਿਤਕ ਰਾਵ ਤ੍ਰਿਯ ਸਹਿਤ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
mritak raav triy sahit nihaariyo |

মৃত রাজাকে তার স্ত্রীর সাথে দেখতে পেলেন।

ਤਬ ਰਾਨੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tab raanee ih bhaat uchaariyo |

তখন রানী এইভাবে বললেন,

ਮੋ ਕਹ ਸਾਥ ਰਾਵ ਕੇ ਜਾਰਹੁ ॥
mo kah saath raav ke jaarahu |

রাজার সাথে আমাকে পুড়িয়ে দাও

ਮੋਰੇ ਛਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਸਿਰ ਢਾਰਹੁ ॥੬॥
more chhatr putr sir dtaarahu |6|

আর আমার ছেলের মাথায় ছাতা দাও। 6.

ਤਬ ਤਾ ਪੈ ਮੰਤ੍ਰੀ ਸਭ ਆਏ ॥
tab taa pai mantree sabh aae |

এরপর সব মন্ত্রীরা তার কাছে আসেন

ਰੋਇ ਰੋਇ ਯੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥
roe roe yau bachan sunaae |

আর এভাবে কাঁদতে লাগলো

ਛਤ੍ਰ ਪੁਤ੍ਰ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਢਾਰੋ ॥
chhatr putr ke sir par dtaaro |

ছেলের মাথায় ছাতা দুলতে দাও।

ਆਜ ਉਚਿਤ ਨਹਿ ਜਰਨ ਤਿਹਾਰੋ ॥੭॥
aaj uchit neh jaran tihaaro |7|

কিন্তু আজ জ্বালানো তোমার জন্য উপযুক্ত নয়।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਮਰਿਯੋ ਸਿਸੁ ਸੁਤ ਰਹਿਯੋ ਤੈ ਜਰਿ ਹੈ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥
nripat mariyo sis sut rahiyo tai jar hai dukh paae |

রাজা মারা গেছেন, পুত্র এখনও শিশু এবং আপনি (রাজার মৃত্যুর) শোকের কারণে জ্বলতে চান।

ਜਿਨਿ ਐਸੋ ਹਠ ਕੀਜਿਯੈ ਰਾਜ ਬੰਸ ਤੇ ਜਾਇ ॥੮॥
jin aaiso hatth keejiyai raaj bans te jaae |8|

এমন হঠকারী কাজ করবেন না, নইলে রাষ্ট্র ব্যান থেকে চলে যাবে। 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਸਭਨ ਸੁਨਤ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੀ ॥
sabhan sunat ih bhaat uchaaree |

এই কথা শুনে সবাই