শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 485


ਆਪਸ ਬੀਚ ਹਕਾਰ ਦੋਊ ਭਟ ਚਿਤ ਬਿਖੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰੇ ਹੈ ॥
aapas beech hakaar doaoo bhatt chit bikhai nahee naik ddare hai |

উভয়ই একে অপরকে চ্যালেঞ্জ করছে এবং অন্যকে সামান্যও ভয় পায় না

ਭਾਰੀ ਗਦਾ ਗਹਿ ਹਾਥਨ ਮੈ ਰਨ ਭੂਮਹਿ ਤੇ ਨਹਿ ਪੈਗੁ ਟਰੇ ਹੈ ॥
bhaaree gadaa geh haathan mai ran bhoomeh te neh paig ttare hai |

বিশাল গদির হাত ধরে, দুজনেই যুদ্ধক্ষেত্রে এক পা পিছিয়ে যাচ্ছে না

ਮਾਨਹੁ ਮਧਿ ਮਹਾ ਬਨ ਕੇ ਪਲ ਕੇ ਹਿਤ ਹ੍ਵੈ ਬਰ ਸਿੰਘ ਅਰੇ ਹੈ ॥੧੮੭੬॥
maanahu madh mahaa ban ke pal ke hit hvai bar singh are hai |1876|

তারা শিকারের জন্য প্রস্তুত সিংহের মত দেখায়।1876.

ਕਾਟਿ ਗਦਾ ਬਲਦੇਵ ਦਈ ਤਿਹ ਭੂਪਤਿ ਕੀ ਅਰੁ ਬਾਨਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
kaatt gadaa baladev dee tih bhoopat kee ar baanan maariyo |

বলরাম রাজার গদা কেটে তীর নিক্ষেপ করলেন

ਪਉਰਖ ਯਾ ਹੀ ਭਿਰਿਯੋ ਹਮ ਸੋ ਰਿਸ ਕੈ ਅਰਿ ਕਉ ਇਹ ਭਾਤਿ ਪਚਾਰਿਯੋ ॥
paurakh yaa hee bhiriyo ham so ris kai ar kau ih bhaat pachaariyo |

তিনি তাকে বললেন, তুমি কি এই সাহসিকতার চিন্তার জোরে আমার সাথে যুদ্ধ করেছিলে?

ਇਉ ਕਰਿ ਕੈ ਪੁਨਿ ਬਾਨਨ ਮਾਰਿ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਤਿਹ ਗ੍ਰੀਵਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
eiau kar kai pun baanan maar saraasan lai tih greeveh ddaariyo |

এই বলে তীর নিক্ষেপ করে বলরাম রাজার গলায় ধনুক রাখলেন

ਦੇਵ ਕਰੈ ਉਪਮਾ ਸੁ ਕਹੈ ਜਦੁਬੀਰ ਜਿਤਿਯੋ ਸੁ ਬਡੋ ਅਰਿ ਹਾਰਿਯੋ ॥੧੮੭੭॥
dev karai upamaa su kahai jadubeer jitiyo su baddo ar haariyo |1877|

এই যুদ্ধে যাদবদের বীর বলরাম জয়ী হন এবং সেই প্রবল শত্রু পরাজিত হয়।1877।

ਕੰਪਤ ਹੋ ਜਿਸ ਤੇ ਖਗੇਸ ਮਹੇਸ ਮੁਨੀ ਜਿਹ ਤੇ ਭੈ ਭੀਤਿਯੋ ॥
kanpat ho jis te khages mahes munee jih te bhai bheetiyo |

তিনি, যাঁর কাছ থেকে পাখিদের রাজা গরুড় ও দেবতা শিব কাঁপছেন

ਸੇਸ ਜਲੇਸ ਦਿਨੇਸ ਨਿਸੇਸ ਸੁਰੇਸ ਹੁਤੇ ਚਿਤ ਮੈ ਨ ਨਿਚੀਤਿਯੋ ॥
ses jales dines nises sures hute chit mai na nicheetiyo |

যাঁর কাছ থেকে ঋষি, অবশিষ্টনাগ, বরুণ, সূর্য, চন্দ্র, ইন্দ্র প্রভৃতি সকলেই মনে মনে ভয় পান।

ਤਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਿਰ ਪੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਕਾਲ ਇਸੋ ਅਬ ਬੀਤਿਯੋ ॥
taa nrip ke sir pai kab sayaam kahai ih kaal iso ab beetiyo |

সেই রাজার মাথায় এখন কাল (মৃত্যু) ঝুলছে।

ਧੰਨਹਿ ਧੰਨਿ ਕਰੈ ਸਬ ਸੂਰ ਭਲੇ ਭਗਵਾਨ ਬਡੋ ਅਰਿ ਜੀਤਿਯੋ ॥੧੮੭੮॥
dhaneh dhan karai sab soor bhale bhagavaan baddo ar jeetiyo |1878|

কৃষ্ণকে অভিনন্দন জানাতে থাকা সমস্ত যোদ্ধা এই বলেছিল, "কৃষ্ণের কৃপায় মহান শত্রুদের জয় করা হয়েছে।" 1878।

ਬਲਭਦ੍ਰ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਇਤ ਤੇ ਰਿਸ ਸਾਥ ਕਹਿਯੋ ਅਰਿ ਕਉ ਹਰਿ ਹੌਂ ॥
balabhadr gadaa geh kai it te ris saath kahiyo ar kau har hauan |

বলরাম প্রচণ্ড ক্রোধে গদা হাতে ধরে বললেন, “আমি শত্রুকে বধ করব

ਇਹ ਪ੍ਰਾਨ ਬਚਾਵਤ ਕੋ ਹਮ ਸੋ ਜਮ ਜਉ ਭਿਰਿ ਹੈ ਨ ਤਊ ਡਰਿ ਹੌਂ ॥
eih praan bachaavat ko ham so jam jau bhir hai na taoo ddar hauan |

যমও যদি তার জীবন রক্ষা করতে আসে তবে আমিও তার সাথে যুদ্ধ করব

ਘਨ ਸ੍ਯਾਮ ਸਬੈ ਸੰਗਿ ਜਾਦਵ ਲੈ ਤਜਿ ਯਾਹ ਕਹੈ ਨ ਭਯਾ ਟਰਿ ਹੌਂ ॥
ghan sayaam sabai sang jaadav lai taj yaah kahai na bhayaa ttar hauan |

(যদি) শ্রীকৃষ্ণ সমস্ত যাদবকে সঙ্গে নিয়ে চলে যেতে বলেন, তবুও হে ভাই! (আমি আমার সংকল্প থেকে সরে যাব না)।

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਮੁਸਲੀ ਇਹ ਭਾਤਿ ਅਬੈ ਇਹ ਕੋ ਬਧ ਹੀ ਕਰਿ ਹੌਂ ॥੧੮੭੯॥
kab sayaam kahai musalee ih bhaat abai ih ko badh hee kar hauan |1879|

"এমনকি যদি কৃষ্ণ আমাকে সমস্ত যাদবদের সাথে নিয়ে যেতে বলেন, তবুও আমি তাকে জীবিত থাকতে দেব না," বলরাম এভাবে বললেন, "আমি এখনই তাকে হত্যা করব।" 1879।

ਸੁਨਿ ਭੂਪ ਹਲਾਯੁਧ ਕੀ ਬਤੀਯਾ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਡਰੁ ਮਾਨਿਯੋ ॥
sun bhoop halaayudh kee bateeyaa apune man mai at hee ddar maaniyo |

বলরামের কথা শুনে জরাসন্ধ ভীষণ ভয় পেয়ে গেল

ਮਾਨੁਖ ਰੂਪ ਲਖਿਯੋ ਨ ਬਲੀ ਨਿਸਚੈ ਬਲ ਕਉ ਜਮ ਰੂਪ ਪਛਾਨਿਯੋ ॥
maanukh roop lakhiyo na balee nisachai bal kau jam roop pachhaaniyo |

এবং তিনি বলরামকে একজন মানুষ হিসেবে দেখেননি, শুধু যম হিসেবে দেখেছিলেন

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਓਰਿ ਚਿਤੈ ਤਜਿ ਆਯੁਧ ਪਾਇਨ ਸੋ ਲਪਟਾਨਿਯੋ ॥
sree jadubeer kee or chitai taj aayudh paaein so lapattaaniyo |

শ্রীকৃষ্ণের দিকে তাকিয়ে বর্ম ছুড়ে ফেলে (তার) পা জড়িয়ে ধরলেন।

ਮੇਰੀ ਸਹਾਇ ਕਰੋ ਪ੍ਰਭ ਜੂ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਕਹਿ ਯੌ ਘਿਘਿਯਾਨਿਯੋ ॥੧੮੮੦॥
meree sahaae karo prabh joo kab sayaam kahai keh yau ghighiyaaniyo |1880|

রাজা এবার কৃষ্ণের দিকে তাকিয়ে অস্ত্র পরিত্যাগ করে তাঁর পায়ে আঁকড়ে ধরে কাঁদতে কাঁদতে বললেন, “হে ভগবান! আমাকে রক্ষা করুন।" 1880.

ਕਰੁਨਾਨਿਧ ਦੇਖਿ ਦਸਾ ਤਿਹ ਕੀ ਕਰੁਨਾਰਸ ਕਉ ਚਿਤ ਬੀਚ ਬਢਾਯੋ ॥
karunaanidh dekh dasaa tih kee karunaaras kau chit beech badtaayo |

করুণার সাগর (শ্রী কৃষ্ণ) তাঁর অবস্থা দেখে (তার) মনে করুণার অনুভূতি বাড়িয়ে দিয়েছেন।

ਕੋਪਹਿ ਛਾਡਿ ਦਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਦੁਹੂੰ ਨੈਨਨ ਭੀਤਰ ਨੀਰ ਬਹਾਯੋ ॥
kopeh chhaadd dayo har joo duhoon nainan bheetar neer bahaayo |

করুণার ভান্ডার কৃষ্ণ তাকে এমন দুর্দশায় দেখে আশ্চর্য হয়ে গেলেন এবং রাগ ত্যাগ করে তার দুই চোখ থেকে অশ্রু প্রবাহিত করলেন।

ਬੀਰ ਹਲਾਯੁਧ ਠਾਢੋ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਕੋ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਬੈਨ ਸੁਨਾਯੋ ॥
beer halaayudh tthaadto huto tih ko keh kai ih bain sunaayo |

বলরাম সুরমা দাঁড়িয়েছিলেন (যেখানে) সম্বোধন করে এই কথাগুলো বললেন,

ਛਾਡਿ ਦੈ ਜੋ ਹਮ ਜੀਤਨ ਆਯੋ ਹੋ ਸੋ ਹਮ ਜੀਤ ਲਯੋ ਬਿਲਖਾਯੋ ॥੧੮੮੧॥
chhaadd dai jo ham jeetan aayo ho so ham jeet layo bilakhaayo |1881|

তার ভাইকে (বীর) দাঁড়িয়ে থাকতে দেখে তিনি বললেন, “যাকে জয় করতে এসেছি তাকে ছেড়ে দাও, আমরা তাকে জয় করেছি।” 1881।

ਇਹ ਛੋਡਿ ਹਲੀ ਨਹੀ ਛੋਡਤ ਹੋ ਕਿਹ ਕਾਜ ਕਹਿਓ ਤੁਹਿ ਬਾਨਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥
eih chhodd halee nahee chhoddat ho kih kaaj kahio tuhi baanan maariyo |

বলরাম বললেন, “তাকে তীর ছুড়ে ছেড়ে দিয়ে আমি তাকে জয় করিনি

ਜੀਤ ਲਯੋ ਤੋ ਕਹਾ ਭਯੋ ਸ੍ਯਾਮ ਬਡੋ ਅਰਿ ਹੈ ਇਹ ਪਉਰਖ ਹਾਰਿਯੋ ॥
jeet layo to kahaa bhayo sayaam baddo ar hai ih paurakh haariyo |

কি, যদি আমি তাকে জয় করে থাকি, সে খুব বড় এবং শক্তিশালী শত্রু,

ਆਛੋ ਰਥੀ ਹੈ ਭਯੋ ਬਿਰਥੀ ਅਰੁ ਪਾਇ ਗਹੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
aachho rathee hai bhayo birathee ar paae gahai prabh tere uchaariyo |

যিনি একজন মহান সারথিও এবং এই সময়ে তাঁর রথ থেকে বঞ্চিত হয়েছেন, হে প্রভু! সে তোমার পায়ে পড়ে এসব বলছে

ਤੇਈਸ ਛੋਹਨੀ ਕੋ ਪਤਿ ਹੈ ਤੋ ਕਹਾ ਇਹ ਕੋ ਸਬ ਸੈਨ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥੧੮੮੨॥
teees chhohanee ko pat hai to kahaa ih ko sab sain sanghaariyo |1882|

তিনি তেইশটি অত্যন্ত বড় সামরিক ইউনিটের কর্তা এবং যদি তাকে ছেড়ে যেতেই হয় তবে কেন আমরা তার বিশাল সেনাবাহিনীকে হত্যা করব?" 1882।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਸੈਨ ਬਡੋ ਸੰਗਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕੋ ਜੀਤਿ ਤਾਹਿ ਤਿਹ ਜੀਤਿ ॥
sain baddo sang satru ko jeet taeh tih jeet |

(এখন, এমন একটি শত্রুর সাথে) যার একটি মহান সেনাবাহিনী রয়েছে; যদি সে বিজয়ী হয় (নিজেই) সে বিজয়ী হয়।

ਛਾਡਤ ਹੈ ਨਹਿ ਬਧਤ ਤਿਹ ਇਹੈ ਬਡਨ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧੮੮੩॥
chhaaddat hai neh badhat tih ihai baddan kee reet |1883|

শত্রুর সাথে একটি খুব বড় সেনাবাহিনীকে জয় করাকে একটি বিজয় বলে মনে করা হয় এবং এটাই মহানতার অনুশীলন যে শত্রুকে হত্যা করার পরিবর্তে তাকে মুক্ত করা হয়।1883।

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਪਾਗ ਦਈ ਅਰੁ ਬਾਗੋ ਦਯੋ ਇਕ ਸ੍ਯੰਦਨ ਦੈ ਤਿਹ ਛਾਡ ਦਯੋ ਹੈ ॥
paag dee ar baago dayo ik sayandan dai tih chhaadd dayo hai |

জরাসন্ধকে একটি পাগড়ি, বস্ত্র ও একটি রথ দিয়ে মুক্ত করা হয়

ਭੂਪ ਚਿਤੈ ਹਰਿ ਕੋ ਚਿਤ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਕਰਿ ਲਜਤਵਾਨ ਭਯੋ ਹੈ ॥
bhoop chitai har ko chit mai at hee kar lajatavaan bhayo hai |

কৃষ্ণের মাহাত্ম্য বিবেচনা করে রাজা অত্যন্ত লজ্জিত হলেন

ਗ੍ਰੀਵ ਨਿਵਾਇ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਘਨੋ ਪਛਤਾਇ ਕੈ ਧਾਮਿ ਗਯੋ ਹੈ ॥
greev nivaae mahaa dukh paae ghano pachhataae kai dhaam gayo hai |

দুঃখ-কষ্টে অনুতপ্ত হয়ে নিজ বাড়িতে ফিরে গেলেন

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਕਉ ਚਉਦਹ ਲੋਕਨ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜਸੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਯੋ ਹੈ ॥੧੮੮੪॥
sree jadubeer kau chaudah lokan sayaam bhanai jas poor rahiyo hai |1884|

এভাবে চতুর্দশ জগতে কৃষ্ণের স্তব ছড়িয়ে পড়ে।

ਤੇਈਸ ਛੋਹਨ ਤੇਈਸ ਬਾਰ ਅਯੋਧਨ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਐਸੇ ਹੀ ਮਾਰੇ ॥
teees chhohan teees baar ayodhan te prabh aaise hee maare |

কৃষ্ণ তেইশ বার এইভাবে তেইশটি অত্যন্ত বড় সামরিক ইউনিটকে ধ্বংস করেছিলেন।

ਬਾਜ ਘਨੇ ਗਜ ਪਤਿ ਹਨੇ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੇ ਬਿਪਤੇ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
baaj ghane gaj pat hane kab sayaam bhane bipate kar ddaare |

তিনি অনেক ঘোড়া এবং হাতি হত্যা করেছিলেন,

ਏਕ ਹੀ ਬਾਨ ਲਗੇ ਹਰਿ ਕੋ ਜਮ ਧਾਮਿ ਸੋਊ ਤਜਿ ਦੇਹ ਪਧਾਰੇ ॥
ek hee baan lage har ko jam dhaam soaoo taj deh padhaare |

এবং একটি তীর দিয়েও তারা সেখানে দেহ পরিত্যাগ করে যমের আবাসে চলে গেল

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਰਾਜ ਕੀ ਜੀਤ ਭਈ ਅਰਿ ਤੇਈਸ ਬਾਰਨ ਐਸੇ ਈ ਹਾਰੇ ॥੧੮੮੫॥
sree brijaraaj kee jeet bhee ar teees baaran aaise ee haare |1885|

কৃষ্ণ বিজয়ী হন এবং এইভাবে জরাসন্ধ তেইশ বার পরাজিত হন।1885।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਦੇਵਨ ਜੋ ਉਸਤਤਿ ਕਰੀ ਪਾਛੇ ਕਹੀ ਸੁਨਾਇ ॥
devan jo usatat karee paachhe kahee sunaae |

দেবতাদের দ্বারা যা গাওয়া হয়েছিল, তা বর্ণনা করা হয়েছে

ਕਥਾ ਸੁ ਆਗੈ ਹੋਇ ਹੈ ਕਹਿ ਹੋਂ ਵਹੀ ਬਨਾਇ ॥੧੮੮੬॥
kathaa su aagai hoe hai keh hon vahee banaae |1886|

এবং যেভাবে এই গল্পটি অগ্রসর হয়েছিল, এখন আমি সেই সাথে সম্পর্কিত। 1886.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਉਤ ਭੂਪਤਿ ਹਾਰਿ ਗਯੋ ਗ੍ਰਿਹ ਕੌ ਰਨ ਜੀਤਿ ਇਤੈ ਹਰਿ ਜੂ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
aut bhoopat haar gayo grih kau ran jeet itai har joo grih aayo |

সেখানে রাজা পরাজিত হয়ে বাড়ি চলে গেলেন এবং এখানে শ্রীকৃষ্ণ যুদ্ধে জয়ী হয়ে বাড়ি ফিরে আসেন।

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਜੁਹਾਰੁ ਕੀਯੋ ਪੁਨਿ ਭੂਪਤਿ ਕੇ ਸਿਰ ਛਤ੍ਰ ਤਨਾਯੋ ॥
maat pitaa ko juhaar keeyo pun bhoopat ke sir chhatr tanaayo |

সেদিকে রাজা পরাজিত হয়ে নিজ গৃহে ফিরে গেলেন এবং এদিক দিয়ে কৃষ্ণ যুদ্ধে জয়ী হয়ে নিজ গৃহে ফিরে এলেন, তিনি তার পিতামাতাকে যথাযথ শ্রদ্ধা জানালেন এবং তারপর উগারসৈনের মাথায় ছাউনিটি ঝুলিয়ে দিলেন।

ਬਾਹਰਿ ਆਇ ਗੁਨੀਨ ਸੁ ਦਾਨ ਦੀਯੋ ਤਿਨ ਇਉ ਜਸੁ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
baahar aae guneen su daan deeyo tin iau jas bhaakh sunaayo |

তিনি (ঘর থেকে) বেরিয়ে এসে গুণী লোকদের ভিক্ষা দিলেন, এবং তারা (ভগবান কৃষ্ণের) যশ পাঠ করলেন এইভাবে,

ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਬੀਰ ਮਹਾ ਰਨਧੀਰ ਬਡੋ ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਭਲੋ ਜਸੁ ਪਾਯੋ ॥੧੮੮੭॥
sree jadubeer mahaa ranadheer baddo ar jeet bhalo jas paayo |1887|

তিনি প্রতিভাবান ব্যক্তিদের দাতব্য উপহার দিয়েছিলেন, যারা তাকে এই বলে প্রশংসা করেছিলেন যে কৃষ্ণ, যুদ্ধক্ষেত্রের মহান বীর, খুব মহান শত্রুকে জয় করে এমনকি প্রশংসাও করেছেন।1887।

ਅਉਰ ਜਿਤੀ ਪੁਰਿ ਨਾਰਿ ਹੁਤੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸਭ ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰੈ ॥
aaur jitee pur naar hutee mil kai sabh sayaam kee or nihaarai |

(মথুরা) নগরীর যত নারী, (তারা) সকলেই একত্রে শ্রীকৃষ্ণের দিকে তাকায়।