শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 381


ਅਥ ਕੰਸ ਬਧ ਕਥਨੰ ॥
ath kans badh kathanan |

এবার শুরু হলো কংস হত্যার বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਮਾਰਿ ਲਏ ਰਿਪੁ ਬੀਰ ਦੋਊ ਨ੍ਰਿਪ ਤਉ ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ਭਰਿਯੋ ॥
maar le rip beer doaoo nrip tau man bheetar krodh bhariyo |

উভয় ভাই শত্রুদের হত্যা করলে রাজা ক্রোধে ভরা

ਇਨ ਕੋ ਭਟ ਮਾਰਹੁ ਖੇਤ ਅਬੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਅਰੁ ਸੋਰ ਕਰਿਯੋ ॥
ein ko bhatt maarahu khet abai ih bhaat kahiyo ar sor kariyo |

সে প্রচন্ড উত্তাল হয়ে তার যোদ্ধাদের বলল, এখনই তাদের দুজনকে হত্যা কর।

ਜਦੁਰਾਇ ਭਰਥੂ ਤਬ ਪਾਨ ਲਗੋ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਨੈਕੁ ਡਰਿਯੋ ॥
jaduraae bharathoo tab paan lago apane man mai nahee naik ddariyo |

যাদবদের রাজা (কৃষ্ণ) এবং তার ভাই একে অপরের হাত ধরে নির্ভয়ে সেখানে দাঁড়িয়েছিলেন।

ਜੋਊ ਆਇ ਪਰਿਯੋ ਹਰ ਪੈ ਕੁਪਿ ਕੈ ਹਰਿ ਥਾ ਪਰ ਸੋ ਸੋਊ ਮਾਰਿ ਡਰਿਯੋ ॥੮੫੦॥
joaoo aae pariyo har pai kup kai har thaa par so soaoo maar ddariyo |850|

ক্রোধে যেই তাদের উপর পড়ল, সেই স্থানেই কৃষ্ণ ও বলরামের হাতে নিহত হলেন।

ਹਰਿ ਕੂਦਿ ਤਬੈ ਰੰਗ ਭੂਮਹਿ ਤੇ ਨ੍ਰਿਪ ਥੋ ਸੁ ਜਹਾ ਤਹ ਹੀ ਪਗੁ ਧਾਰਿਯੋ ॥
har kood tabai rang bhoomeh te nrip tho su jahaa tah hee pag dhaariyo |

এখন, মঞ্চ থেকে লাফ দিয়ে, কৃষ্ণ যেখানে রাজা কংস বসেছিলেন সেখানে তার পা স্থির করলেন

ਕੰਸ ਲਈ ਕਰਿ ਢਾਲਿ ਸੰਭਾਰ ਕੈ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਅਸਿ ਖੈਚ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
kans lee kar dtaal sanbhaar kai kop bhariyo as khaich nikaariyo |

কংস ক্রোধে নিজের ঢাল নিয়ন্ত্রণ করে তলোয়ার বের করে কৃষ্ণের উপর আঘাত করলেন।

ਦਉਰਿ ਦਈ ਤਿਹ ਕੇ ਤਨ ਪੈ ਹਰਿ ਫਾਧਿ ਗਏ ਅਤਿ ਦਾਵ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
daur dee tih ke tan pai har faadh ge at daav sanbhaariyo |

কৃষ্ণ লাফ দিয়ে এই কৌশল থেকে নিজেকে রক্ষা করলেন

ਕੇਸਨ ਤੇ ਗਹਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਕੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਕੈ ਬਲ ਤਾਹਿੰ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥੮੫੧॥
kesan te geh kai rip ko dharanee par kai bal taahin pachhaariyo |851|

তিনি তার চুল থেকে শত্রুকে ধরেছিলেন এবং জোর করে তাকে মাটিতে ধাক্কা দিয়েছিলেন।

ਗਹਿ ਕੇਸਨ ਤੇ ਪਟਕਿਯੋ ਧਰ ਸੋ ਗਹ ਗੋਡਨ ਤੇ ਤਬ ਘੀਸ ਦਯੋ ॥
geh kesan te pattakiyo dhar so gah goddan te tab ghees dayo |

তার চুল ধরে, কৃষ্ণ কংসকে মাটিতে ফেলে দেন এবং তার পা ধরে তাকে টেনে নিয়ে যান।

ਨ੍ਰਿਪ ਮਾਰਿ ਹੁਲਾਸ ਬਢਿਯੋ ਜੀਯ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਪੁਰ ਭੀਤਰ ਸੋਰ ਪਯੋ ॥
nrip maar hulaas badtiyo jeey mai at hee pur bheetar sor payo |

রাজা কংসকে হত্যা করে কৃষ্ণের মন আনন্দে ভরে উঠল আর অন্যদিকে রাজপ্রাসাদে উচ্চৈঃস্বরে বিলাপ হল।

ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪਿਖੋ ਹਰਿ ਕੋ ਜਿਨਿ ਸਾਧਨ ਰਾਖ ਕੈ ਸਤ੍ਰ ਛਯੋ ॥
kab sayaam prataap pikho har ko jin saadhan raakh kai satr chhayo |

কবি বলেছেন যে শ্রীকৃষ্ণের মহিমা কল্পনা করা যেতে পারে, যিনি সাধুদের রক্ষা করেছেন এবং শত্রুদের ধ্বংস করেছেন।

ਕਟਿ ਬੰਧਨ ਤਾਤ ਦਏ ਮਨ ਕੇ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਮੈ ਜਸ ਵਾਹਿ ਲਯੋ ॥੮੫੨॥
katt bandhan taat de man ke sabh hee jag mai jas vaeh layo |852|

তিনি সকলের বন্ধন ছিন্ন করিয়াছেন এবং এইভাবে সকলের বন্ধন ছিন্ন করিয়াছেন এবং এইভাবে তিনি বিশ্ববাসীর কাছে প্রশংসিত হয়েছেন।

ਰਿਪੁ ਕੋ ਬਧ ਕੈ ਤਬ ਹੀ ਹਰਿ ਜੂ ਬਿਸਰਾਤ ਕੇ ਘਾਟ ਕੈ ਊਪਰਿ ਆਯੋ ॥
rip ko badh kai tab hee har joo bisaraat ke ghaatt kai aoopar aayo |

শত্রুকে হত্যা করে কৃষ্ণজী 'বসরত' নামে ঘাটে আসেন।

ਕੰਸ ਕੇ ਬੀਰ ਬਲੀ ਜੁ ਹੁਤੇ ਤਿਨ ਦੇਖਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਕੋਪੁ ਬਢਾਯੋ ॥
kans ke beer balee ju hute tin dekhat sayaam ko kop badtaayo |

শত্রুকে বধ করার পর কৃষ্ণ যমুনার ঘাটে এসেছিলেন এবং সেখানে কংসের অন্যান্য যোদ্ধাদের দেখে তিনি ভীষণ ক্রোধান্বিত হয়েছিলেন।

ਸੋ ਨ ਗਯੋ ਤਿਨ ਪਾਸ ਛਮਿਯੋ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗਿ ਆਇ ਕੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥
so na gayo tin paas chhamiyo har ke sang aae kai judh machaayo |

যে তার কাছে আসেনি, তাকে ক্ষমা করা হয়েছে, কিন্তু তারপরও কিছু যোদ্ধা এসে তার সাথে যুদ্ধ করতে লাগলো

ਸ੍ਯਾਮ ਸੰਭਾਰਿ ਤਬੈ ਬਲ ਕੋ ਤਿਨ ਕੋ ਧਰਨੀ ਪਰ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੮੫੩॥
sayaam sanbhaar tabai bal ko tin ko dharanee par maar giraayo |853|

তিনি তার ক্ষমতা টিকিয়ে রেখে তাদের সবাইকে হত্যা করলেন।

ਗਜ ਸੋ ਅਤਿ ਹੀ ਕੁਪਿ ਜੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਹ ਤੇ ਡਰਿ ਕੈ ਨਹੀ ਪੈਗ ਟਰੇ ॥
gaj so at hee kup judh kariyo tih te ddar kai nahee paig ttare |

কৃষ্ণ, অত্যন্ত ক্রোধান্বিত, শুরুতে হাতির সাথে অবিরাম যুদ্ধ করেছিলেন

ਦੋਊ ਮਲ ਮਰੇ ਰੰਗਿ ਭੂਮਿ ਬਿਖੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਤਹਾ ਪਹਰੇ ਕੁ ਲਰੇ ॥
doaoo mal mare rang bhoom bikhai kab sayaam tahaa pahare ku lare |

তারপর, কয়েক ঘন্টা একটানা লড়াই করে, তিনি মঞ্চে উভয় কুস্তিগীরকে হত্যা করেন

ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਕੋ ਮਾਰ ਗਏ ਜਮੁਨਾ ਤਟਿ ਬੀਰ ਭਿਰੇ ਸੋਊ ਆਨਿ ਮਰੇ ॥
nrip raaj ko maar ge jamunaa tatt beer bhire soaoo aan mare |

তারপর কংসকে হত্যা করে যমুনার তীরে পৌঁছে তিনি এই যোদ্ধাদের সাথে যুদ্ধ করে তাদের হত্যা করেন

ਰਖਿ ਸਾਧਨ ਸਤ੍ਰ ਸੰਘਾਰ ਦਏ ਨਭਿ ਤੇ ਤਿਹ ਊਪਰਿ ਫੂਲ ਪਰੇ ॥੮੫੪॥
rakh saadhan satr sanghaar de nabh te tih aoopar fool pare |854|

আকাশ থেকে ফুলের বর্ষণ হয়েছিল, কারণ কৃষ্ণ সাধুদের রক্ষা করেছিলেন এবং শত্রুদের হত্যা করেছিলেন।854।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਨ੍ਰਿਪ ਕੰਸ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare nrip kans badheh dhiaae samaapatam |

বাচিত্তর নাটকে কৃষ্ণবত্রে (দশম স্কন্ধ পুরাণ অবলম্বনে) ���রাজা কংসের হত্যাকাণ্ড শিরোনামের অধ্যায়ের শেষ।

ਅਥ ਕੰਸ ਬਧੂ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਪਹਿ ਆਵਤ ਭਈ ॥
ath kans badhoo kaanrah joo peh aavat bhee |

এবার শুরু হল কৃষ্ণের কাছে কংসের স্ত্রীর আগমনের বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਰਾਜ ਸੁਤਾ ਦੁਖੁ ਮਾਨਿ ਮਨੈ ਤਜਿ ਧਾਮਨ ਕੋ ਹਰਿ ਜੂ ਪਹਿ ਆਈ ॥
raaj sutaa dukh maan manai taj dhaaman ko har joo peh aaee |

রাণী চরম দুঃখে প্রাসাদ ত্যাগ করে কৃষ্ণের কাছে এলেন

ਆਇ ਕੈ ਸੋ ਘਿਘਿਆਤ ਭਈ ਹਰਿ ਪੈ ਦੁਖ ਕੀ ਸਭ ਬਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥
aae kai so ghighiaat bhee har pai dukh kee sabh baat sunaaee |

কাঁদতে কাঁদতে সে কৃষ্ণের কাছে তার কষ্টের কথা বলতে লাগল

ਡਾਰਿ ਦਯੋ ਸਿਰ ਊਪਰ ਕੋ ਪਟ ਪੈ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਛਾਰ ਮਿਲਾਈ ॥
ddaar dayo sir aoopar ko patt pai tih bheetar chhaar milaaee |

তার মাথার জামা পড়ে গিয়েছিল এবং তার মাথায় ধুলো ছিল

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਰਹੀ ਭਰਤਾ ਹਰਿ ਜੂ ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਗ੍ਰੀਵ ਨਿਵਾਈ ॥੮੫੫॥
kantth lagaae rahee bharataa har joo tih dekhat greev nivaaee |855|

আসার সময়, তিনি তার (মৃত) স্বামীকে তার বুকে জড়িয়ে ধরেন এবং এটি দেখে কৃষ্ণ মাথা নিচু করেন।855।

ਰਿਪੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਤਬ ਹੀ ਹਰਿ ਜੀ ਫਿਰ ਕੈ ਸੋਊ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪਹਿ ਆਏ ॥
rip karam kare tab hee har jee fir kai soaoo maat pitaa peh aae |

রাজার অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া সম্পন্ন করার পর, কৃষ্ণ তার পিতামাতার কাছে আসেন

ਤਾਤ ਨ ਮਾਤ ਭਏ ਬਸਿ ਮੋਹ ਕੇ ਪੁਤ੍ਰ ਦੁਹੂਨ ਕੋ ਸੀਸ ਨਿਵਾਏ ॥
taat na maat bhe bas moh ke putr duhoon ko sees nivaae |

মা-বাবা উভয়েই অনুরাগ ও শ্রদ্ধার কারণে মাথা নত করেছিলেন

ਬ੍ਰਹਮ ਲਖਿਯੋ ਤਿਨ ਕੋ ਕਰਿ ਕੈ ਹਰਿ ਜੀ ਤਿਨ ਕੈ ਮਨ ਮੋਹ ਬਢਾਏ ॥
braham lakhiyo tin ko kar kai har jee tin kai man moh badtaae |

তারা কৃষ্ণকে ভগবান মনে করতেন এবং কৃষ্ণও তাদের মনে আরও আসক্তি প্রবেশ করেছিলেন

ਕੈ ਬਿਨਤੀ ਅਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭਾਵ ਕੈ ਬੰਧਨ ਪਾਇਨ ਤੇ ਛੁਟਵਾਏ ॥੮੫੬॥
kai binatee at bhaat ke bhaav kai bandhan paaein te chhuttavaae |856|

কৃষ্ণ অত্যন্ত বিনয়ের সাথে তাদের বিভিন্ন উপায়ে নির্দেশ দিয়েছিলেন এবং তাদের বন্ধন থেকে মুক্ত করেছিলেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧੇ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਕੰਸ ਕੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਤਾਤ ਮਾਤ ਕੋ ਛੁਰਾਵਤ ਭਏ ॥
eit sree dasam sikandhe puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare kans ke karam kar taat maat ko chhuraavat bhe |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতারে কংসের শেষকৃত্যের পর কৃষ্ণ কর্তৃক পিতামাতার মুক্তি সম্পর্কিত বর্ণনার সমাপ্তি

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ਨੰਦ ਪ੍ਰਤਿ ॥
kaanrah joo baach nand prat |

এবার শুরু হল নন্দকে উদ্দেশ্য করে কৃষ্ণের বক্তৃতা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਚਲਿ ਆਇ ਕੈ ਸੋ ਫਿਰਿ ਨੰਦ ਕੇ ਧਾਮਿ ਕਿਧੌ ਤਿਨ ਸੋ ਬਿਨਤੀ ਅਤਿ ਕੀਨੀ ॥
chal aae kai so fir nand ke dhaam kidhau tin so binatee at keenee |

সেখান থেকে বের হয়ে তারা আবার নন্দের বাড়িতে এসে তাঁকে অনেক অনুরোধ করে।

ਹਉ ਬਸੁਦੇਵਹਿ ਕੋ ਸੁਤ ਹੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਤਿਨ ਮਾਨ ਕੈ ਲੀਨੀ ॥
hau basudeveh ko sut ho ih bhaat kahiyo tin maan kai leenee |

কৃষ্ণ তখন নন্দের জায়গায় আসেন এবং বিনীতভাবে তাকে অনুরোধ করেন যে তিনি আসলে বাসুদেবের পুত্র কিনা, তাতে নন্দ রাজি হন।

ਜਾਹੁ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮ ਧਾਮਨ ਕੋ ਬਤੀਯਾ ਸੁਨਿ ਮੋਹ ਪ੍ਰਜਾ ਬ੍ਰਿਜ ਭੀਨੀ ॥
jaahu kahiyo tum dhaaman ko bateeyaa sun moh prajaa brij bheenee |

তখন নন্দ সেখানে উপস্থিত সকলকে নিজ নিজ বাড়িতে যেতে বলেন

ਨੰਦ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਕੀ ਬਿਨੁ ਕਾਨ੍ਰਹ ਭਈ ਸੁ ਪੁਰੀ ਸਭ ਹੀਨੀ ॥੮੫੭॥
nand kahiyo su kahiyo brij kee bin kaanrah bhee su puree sabh heenee |857|

নন্দ এই কথাই বলেছিলেন, কিন্তু কৃষ্ণ না থাকলে ব্রজভূমি তার সমস্ত গৌরব হারাবে৷857৷

ਸੀਸ ਝੁਕਾਇ ਗਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਭੀਤਰ ਸੋਕ ਭਯੋ ਹੈ ॥
sees jhukaae gayo brij ko at hee man bheetar sok bhayo hai |

মাথা নিচু করে নন্দও মনে চরম দুঃখ নিয়ে ব্রজে চলে গেলেন

ਜਿਉ ਕੋਊ ਤਾਤ ਮਰੈ ਪਛੁਤਾਤ ਹੈ ਪ੍ਯਾਰੋ ਕੋਊ ਮਨੋ ਭ੍ਰਾਤ ਛਯੋ ਹੈ ॥
jiau koaoo taat marai pachhutaat hai payaaro koaoo mano bhraat chhayo hai |

বাবা বা ভাইয়ের মৃত্যুতে শোকের মতো চরম যন্ত্রণার মধ্যে আছেন সবাই

ਪੈ ਜਿਮ ਰਾਜ ਬਡੇ ਰਿਪੁਰਾਜ ਕੀ ਪੈਰਨ ਮੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ਗਯੋ ਹੈ ॥
pai jim raaj badde ripuraaj kee pairan mai pat khoe gayo hai |

অথবা শত্রু দ্বারা একটি মহান সার্বভৌম রাষ্ট্র এবং সম্মান দখল

ਯੌ ਉਪਜੀ ਉਪਮਾ ਬਸੁਦੇ ਠਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਮਨੋ ਧਨ ਲੂਟਿ ਲਯੋ ਹੈ ॥੮੫੮॥
yau upajee upamaa basude tthag sayaam mano dhan loott layo hai |858|

কবি বলেছেন যে তাঁর কাছে মনে হচ্ছে বাসুদেবের মতো একজন গুণ্ডা কৃষ্ণের সম্পদ লুণ্ঠন করেছে।

ਨੰਦ ਬਾਚ ਪੁਰ ਜਨ ਸੋ ॥
nand baach pur jan so |

শহরের বাসিন্দাদের উদ্দেশে নন্দের বক্তৃতা:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਨੰਦ ਆਇ ਬ੍ਰਿਜ ਪੁਰ ਬਿਖੈ ਕਹੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੀ ਬਾਤ ॥
nand aae brij pur bikhai kahee krisan kee baat |

নন্দ ব্রজ পুরীতে এসে কৃষ্ণের কথা বললেন।

ਸੁਨਤ ਸੋਕ ਕੀਨੋ ਸਬੈ ਰੋਦਨ ਕੀਨੋ ਮਾਤ ॥੮੫੯॥
sunat sok keeno sabai rodan keeno maat |859|

ব্রজে এসে নন্দ কৃষ্ণ সম্বন্ধে সমস্ত কথা বললেন, যা শুনে সকলেই ব্যথিত হলেন এবং যশোদাও কাঁদতে লাগলেন।