শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 673


ਸੰਗੀਤ ਕਰਤ ਬਿਚਾਰ ॥੪੬੮॥
sangeet karat bichaar |468|

সে সুখের আবাস ছিল এবং তার চোখ ছিল মোহনীয় সে ভেবেচিন্তে তার বাদ্যযন্ত্র গাইছিল।468.

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
dut maan roop apaar |

(তাঁর) রূপ ছিল অপরিসীম উজ্জ্বল।

ਗੁਣਵੰਤ ਸੀਲ ਉਦਾਰ ॥
gunavant seel udaar |

তিনি সুন্দর, ভদ্র এবং উদার ছিলেন

ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਰਾਗ ਨਿਧਾਨ ॥
sukh sindh raag nidhaan |

সুখের সাগর আর রাগের ভান্ডার ছিল

ਹਰਿ ਲੇਤ ਹੇਰਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥੪੬੯॥
har let herat praan |469|

সেই ভদ্রমহিলা, সঙ্গীতের ধন, তিনি যে দিকেই দেখতেন না কেন, তিনি সবাইকে মুগ্ধ করেছিলেন।

ਅਕਲੰਕ ਜੁਬਨ ਮਾਨ ॥
akalank juban maan |

তিনি কলঙ্কবিহীন চাকরিজীবী ছিলেন।

ਸੁਖ ਸਿੰਧੁ ਸੁੰਦਰਿ ਥਾਨ ॥
sukh sindh sundar thaan |

সেই দাগহীন এবং সম্মানিত মহিলা ছিলেন সুখের সাগর

ਇਕ ਚਿਤ ਗਾਵਤ ਰਾਗ ॥
eik chit gaavat raag |

তিনি প্রফুল্ল মেজাজে একটি রাগ গাইতেন,

ਉਫਟੰਤ ਜਾਨੁ ਸੁਹਾਗ ॥੪੭੦॥
aufattant jaan suhaag |470|

তিনি মনের পূর্ণ একাগ্রতার সাথে গান গাইছিলেন এবং শুভ গানগুলি তার অভ্যন্তর থেকে বেরিয়ে আসছে বলে মনে হচ্ছে।470।

ਤਿਹ ਪੇਖ ਕੈ ਜਟਿ ਰਾਜ ॥
tih pekh kai jatt raaj |

তাকে দেখে জটাধারী যোগী রাজ (দত্ত)

ਸੰਗ ਲੀਨ ਜੋਗ ਸਮਾਜ ॥
sang leen jog samaaj |

তাকে দেখে যোগীদের রাজা তার সমস্ত যোগীকে একত্র করলেন এবং

ਰਹਿ ਰੀਝ ਆਪਨ ਚਿਤ ॥
reh reejh aapan chit |

মনে মনে খুশি হলেন

ਜੁਗ ਰਾਜ ਜੋਗ ਪਵਿਤ ॥੪੭੧॥
jug raaj jog pavit |471|

সেই শুদ্ধ যোগিনকে দেখে সকলেই খুশি হলেন।471।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਜੋ ਹਰਿ ਸੰਗ ॥
eih bhaat jo har sang |

এভাবে হরির সাথে

ਹਿਤ ਕੀਜੀਐ ਅਨਭੰਗ ॥
hit keejeeai anabhang |

যোগীদের রাজা ভাবলেন, এইভাবে অন্য সব দিক থেকে নিজেকে বিচ্ছিন্ন করলে,

ਤਬ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥
tab paaeeai har lok |

তাহলে (তিনি) অবশ্যই হরি-লোকে লাভ করবেন।

ਇਹ ਬਾਤ ਮੈ ਨਹੀ ਸੋਕ ॥੪੭੨॥
eih baat mai nahee sok |472|

মন ভগবানের প্রতি নিবদ্ধ হয়, তাহলে ভগবানকে কোনো শঙ্কা ছাড়াই উপলব্ধি করা যায়।472।

ਚਿਤ ਚਉਪ ਸੋ ਭਰ ਚਾਇ ॥
chit chaup so bhar chaae |

(দত্তের) হৃদয় আনন্দ ও ভালবাসায় ভরে উঠল

ਗੁਰ ਜਾਨਿ ਕੈ ਪਰਿ ਪਾਇ ॥
gur jaan kai par paae |

উত্সাহী ঋষি, তাকে তার গুরু হিসাবে গ্রহণ করে, তার পায়ে পড়লেন

ਚਿਤ ਤਊਨ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
chit taoon ke ras bheen |

চিত তার প্রেমে ডুবে গেল।

ਗੁਰੁ ਤੇਈਸਵੋ ਤਿਹ ਕੀਨ ॥੪੭੩॥
gur teeesavo tih keen |473|

তার প্রেমে মগ্ন হয়ে ঋষিদের রাজা তাকে তার তেইশতম গুরু হিসেবে গ্রহণ করেন।

ਇਤਿ ਜਛਣੀ ਨਾਰਿ ਰਾਗ ਗਾਵਤੀ ਗੁਰੂ ਤੇਈਸਵੋ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨੩॥
eit jachhanee naar raag gaavatee guroo teeesavo samaapatan |23|

একজন যক্ষ নারী-গায়িকাকে তেইশতম গুরু হিসেবে গ্রহণের বর্ণনার সমাপ্তি।

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

(এখন চব্বিশতম গুরু [কার্নেশন] গ্রহণের বর্ণনা শুরু হয়)

ਤਬ ਬਹੁਤ ਬਰਖ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
tab bahut barakh pramaan |

তোমর স্তবক

ਚੜਿ ਮੇਰ ਸ੍ਰਿੰਗ ਮਹਾਨ ॥
charr mer sring mahaan |

সুমের পর্বতের মহান শিখরে আরোহণ করে

ਕੀਅ ਘੋਰ ਤਪਸਾ ਉਗ੍ਰ ॥
keea ghor tapasaa ugr |

কঠোর তপস্যা করেছে,

ਤਬ ਰੀਝਏ ਕਛੁ ਸੁਗ੍ਰ ॥੪੭੪॥
tab reejhe kachh sugr |474|

তারপর সুমেরু পর্বতে আরোহণ করে ঋষি বহু বছর ধরে মহান তপস্যা করেন এবং সার-অনুসন্ধানকারী হিসাবে প্রসন্ন বোধ করেন।

ਜਗ ਦੇਖ ਕੇ ਬਿਵਹਾਰ ॥
jag dekh ke bivahaar |

দুনিয়ার আচরণ দেখে,

ਮੁਨਿ ਰਾਜ ਕੀਨ ਬਿਚਾਰ ॥
mun raaj keen bichaar |

মুনি রাজ তা ভেবেছিলেন

ਇਨ ਕਉਨ ਸੋ ਉਪਜਾਇ ॥
ein kaun so upajaae |

যিনি (জগত) সৃষ্টি করেন।

ਫਿਰਿ ਲੇਤਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥੪੭੫॥
fir let aap milaae |475|

জগতের চর্চা দেখে ঋষি ভাবলেন কে তিনি, যিনি জগৎ সৃষ্টি করেন এবং নিজের মধ্যেই মিশে যান?475।

ਤਿਹ ਚੀਨੀਐ ਕਰਿ ਗਿਆਨ ॥
tih cheeneeai kar giaan |

তাকে জ্ঞান দিয়ে বুঝতে হবে,

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਧ੍ਯਾਨ ॥
tab hoe pooran dhayaan |

জ্ঞানের মাধ্যমে তাকে চিনতে পারলেই আরাধনা সম্পূর্ণ হবে

ਤਿਹ ਜਾਣੀਐ ਜਤ ਜੋਗ ॥
tih jaaneeai jat jog |

তাকে যোগের মাধ্যমে জাট (যে ইন্দ্রিয়কে জয় করে) জানতে হবে

ਤਬ ਹੋਇ ਦੇਹ ਅਰੋਗ ॥੪੭੬॥
tab hoe deh arog |476|

যদি যোগের মাধ্যমে তাকে বোঝা যায়, তবেই শরীর (এবং মন) সম্পূর্ণ সুস্থ হবে৷476৷

ਤਬ ਏਕ ਪੁਰਖ ਪਛਾਨ ॥
tab ek purakh pachhaan |

তারপর একজন মানুষকে শনাক্ত করা হবে।

ਜਗ ਨਾਸ ਜਾਹਿਨ ਜਾਨ ॥
jag naas jaahin jaan |

তখন পরম মর্ম জানা যাবে (যখন এটি উপলব্ধি করা হবে) যে তিনি জগতের ধ্বংসকারীও।

ਸਬ ਜਗਤ ਕੋ ਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
sab jagat ko pat dekh |

(যিনি) সমস্ত জগতের পালনকর্তা হিসাবে দেখা হয়,

ਅਨਭਉ ਅਨੰਤ ਅਭੇਖ ॥੪੭੭॥
anbhau anant abhekh |477|

সেই জগতের কর্তা বাস্তব এবং ভগবান পরম লীন এবং তিনিও সকল রূপের ঊর্ধ্বে।

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਹਿਨ ਸਾਤਿ ॥
bin ek naahin saat |

(সেই) না জেনে শান্তি নেই,

ਸਭ ਤੀਰਥ ਕਿਯੁੰ ਨ ਅਨਾਤ ॥
sabh teerath kiyun na anaat |

সেই এক প্রভু ছাড়া শান্তি হবে না সমস্ত তীর্থস্থানে স্নান নিষ্ফল হবে

ਜਬ ਸੇਵਿਹੋ ਇਕਿ ਨਾਮ ॥
jab seviho ik naam |

একটি নামের ধ্যান করলে,

ਤਬ ਹੋਇ ਪੂਰਣ ਕਾਮ ॥੪੭੮॥
tab hoe pooran kaam |478|

যখন তাঁর সেবা করা হবে এবং তাঁর নাম স্মরণ করা হবে, তখন সমস্ত ইচ্ছা পূরণ হবে।478।

ਬਿਨੁ ਏਕ ਚੌਬਿਸ ਫੋਕ ॥
bin ek chauabis fok |

(ওই) এক ছাড়া, চব্বিশটি (গুরুদের শিক্ষা) আছে।

ਸਬ ਹੀ ਧਰਾ ਸਬ ਲੋਕ ॥
sab hee dharaa sab lok |

সেই এক প্রভু ছাড়া চব্বিশটি অবতার এবং অন্য সবই অর্থহীন

ਜਿਨਿ ਏਕ ਕਉ ਪਹਿਚਾਨ ॥
jin ek kau pahichaan |

যারা চিনতে পেরেছে,

ਤਿਨ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸ ਮਾਨ ॥੪੭੯॥
tin chaubiso ras maan |479|

যিনি এক প্রভুকে চিনতে পারেন, তিনি চব্বিশটি অবতারের উপাসনা করেও প্রফুল্ল থাকবেন৷479৷

ਜੇ ਏਕ ਕੇ ਰਸ ਭੀਨ ॥
je ek ke ras bheen |

যারা একজনের রসে (প্রেম) ভিজে গেছে,

ਤਿਨਿ ਚਉਬਿਸੋ ਰਸਿ ਲੀਨ ॥
tin chaubiso ras leen |

যিনি এক ভগবানের প্রেমে পড়েন, তিনি চব্বিশ অবতারের বিস্ময়কর কাজের কথা জেনে খুশি হবেন।

ਜਿਨ ਏਕ ਕੋ ਨਹੀ ਬੂਝ ॥
jin ek ko nahee boojh |

যারা একটাও নিভিয়ে দেয়নি,

ਤਿਹ ਚਉਬਿਸੈ ਨਹੀ ਸੂਝ ॥੪੮੦॥
tih chaubisai nahee soojh |480|

যে এক প্রভুকে চিনতে পারে না, সে চব্বিশ অবতারের রহস্য জানতে পারে না।480।

ਜਿਨਿ ਏਕ ਕੌ ਨਹੀ ਚੀਨ ॥
jin ek kau nahee cheen |

যারা চিনতে পারেনি,