শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 615


ਅਬ ਕਹੋ ਤੋਹਿ ਤੀਸ੍ਰ ਬਿਚਾਰ ॥
ab kaho tohi teesr bichaar |

এইভাবে দ্বিতীয় অবতারটি নিজেকে প্রকাশ করেছে এবং এখন আমি চিন্তা করে তৃতীয়টির বর্ণনা করছি।

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਧਰ੍ਯੋ ਬਪੁ ਬ੍ਰਹਮ ਰਾਇ ॥
jih bhaat dharayo bap braham raae |

যেহেতু ব্রহ্মা (তৃতীয়) রূপ ধারণ করেছেন

ਸਭ ਕਹ੍ਯੋ ਤਾਹਿ ਨੀਕੇ ਸੁਭਾਇ ॥੯॥
sabh kahayo taeh neeke subhaae |9|

ব্রহ্মা যেভাবে তাঁর দেহ ধারণ করেছিলেন, আমি এখন তা সুন্দরভাবে বর্ণনা করছি।9।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਦੁਤੀਯ ਅਵਤਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਸਪ ਸਮਾਪਤੰ ॥੨॥
eit sree bachitr naattak granthe duteey avataare brahamaa kasap samaapatan |2|

বাচিত্তর নাটকে ব্রহ্মার দ্বিতীয় অবতার কাশ্যপের বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਅਵਤਾਰ ਸੁਕ੍ਰ ਕਥਨੰ ॥
ath triteea avataar sukr kathanan |

এখন তৃতীয় অবতার শুক্র সম্পর্কে বর্ণনা করা হচ্ছে

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

পাঠরি স্তবক

ਪੁਨਿ ਧਰਾ ਤੀਸਰ ਇਹ ਭਾਤਿ ਰੂਪ ॥
pun dharaa teesar ih bhaat roop |

তারপর (ব্রহ্মা) তৃতীয় রূপ (অবতার) ধারণ করলেন।

ਜਗਿ ਭਯੋ ਆਨ ਕਰਿ ਦੈਤ ਭੂਪ ॥
jag bhayo aan kar dait bhoop |

সেই ব্রহ্মা থেকে তৃতীয়জন এই রাজাকে ধরে নিয়েছিলেন যে, তিনি অসুরদের রাজা (গুরু)।

ਤਬ ਦੇਬ ਬੰਸ ਪ੍ਰਚੁਰ੍ਯੋ ਅਪਾਰ ॥
tab deb bans prachurayo apaar |

তারপর দৈত্যদের বংশ খুব ছড়িয়ে পড়ে।

ਕੀਨੇ ਸੁ ਰਾਜ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੧॥
keene su raaj prithamee sudhaar |1|

তখন রাক্ষসদের বংশ ব্যাপকভাবে বৃদ্ধি পায় এবং তারা পৃথিবীতে রাজত্ব করতে থাকে।

ਬਡ ਪੁਤ੍ਰ ਜਾਨਿ ਕਿਨੀ ਸਹਾਇ ॥
badd putr jaan kinee sahaae |

তাকে বড় ছেলে (কাশপা) বলে জেনে তাকে সাহায্য করেছিল

ਤੀਸਰ ਅਵਤਾਰ ਭਇਓ ਸੁਕ੍ਰ ਰਾਇ ॥
teesar avataar bheio sukr raae |

(এবং এইভাবে ব্রহ্মার) তৃতীয় অবতার 'শুক্র' হয়ে ওঠে।

ਨਿੰਦਾ ਬ੍ਰਯਾਜ ਉਸਤਤੀ ਕੀਨ ॥
nindaa brayaaj usatatee keen |

তাকে জ্যেষ্ঠ পুত্র হিসেবে বিবেচনা করে ব্রহ্মা গুরুর কাছ থেকে তাকে সাহায্য করেছিলেন এবং এইভাবে শুক্রাচার্য ব্রহ্মার তৃতীয় অবতার হয়েছিলেন।

ਲਖਿ ਤਾਸੁ ਦੇਵਤਾ ਭਏ ਛੀਨ ॥੨॥
lakh taas devataa bhe chheen |2|

তাকে দেখে দেবতারা দুর্বল হয়ে পড়েন। 2.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗੰਥੇ ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਸੁਕ੍ਰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੩॥
eit sree bachitr naattak ganthe triteea avataar brahamaa sukr samaapatan |3|

দেবতাদের অপবাদের কারণে তার খ্যাতি আরও ছড়িয়ে পড়ে, যা দেখে দেবতারা দুর্বল হয়ে পড়ে।

ਅਥ ਚਤੁਰਥ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਚੇਸ ਕਥਨੰ ॥
ath chaturath brahamaa baches kathanan |

ব্রহ্মার তৃতীয় অবতার শুক্রের বর্ণনার শেষ।

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

পদরী স্তবক : এবার শুরু হল ব্রহ্মার চতুর্থ অবতার বাচস সম্পর্কে বর্ণনা

ਮਿਲਿ ਦੀਨ ਦੇਵਤਾ ਲਗੇ ਸੇਵ ॥
mil deen devataa lage sev |

বিধ্বস্ত দেবতারা একত্রে (কাল পুরুক) সেবা করতে লাগলেন।

ਬੀਤੇ ਸੌ ਬਰਖ ਰੀਝੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
beete sau barakh reejhe guradev |

নীচ দেবতারা একশত বছর ভগবানের সেবা করেছিলেন, যখন তিনি (গুরু-ভগবান) খুশি হন

ਤਬ ਧਰਾ ਰੂਪ ਬਾਚੇਸ ਆਨਿ ॥
tab dharaa roop baaches aan |

তারপর (ব্রহ্মা) এসে বাচ্চু রূপে ধারণ করলেন।

ਜੀਤਾ ਸੁਰੇਸ ਭਈ ਅਸੁਰ ਹਾਨਿ ॥੩॥
jeetaa sures bhee asur haan |3|

অতঃপর ব্রহ্মা বাচের কাছ থেকে গ্রহন করেন, যখন দেবতাদের রাজা ইন্দ্র বিজয়ী হন এবং রাক্ষসরা পরাজিত হয়।3।

ਇਹ ਭਾਤਿ ਧਰਾ ਚਤੁਰਥ ਵਤਾਰ ॥
eih bhaat dharaa chaturath vataar |

এভাবে (ব্রহ্মা) চতুর্থ অবতার গ্রহন করলেন।

ਜੀਤਾ ਸੁਰੇਸ ਹਾਰੇ ਦਿਵਾਰ ॥
jeetaa sures haare divaar |

উপায়ে, চতুর্থ অবতার আত্মপ্রকাশ করেছিল, যার কারণে ইন্দ্র জয়লাভ করেছিলেন এবং অসুররা পরাজিত হয়েছিল।

ਉਠਿ ਦੇਵ ਸੇਵ ਲਾਗੇ ਸੁ ਸਰਬ ॥
autth dev sev laage su sarab |

সকল দেবতাকে তুলে ধরে

ਧਰਿ ਨੀਚ ਨੈਨ ਕਰਿ ਦੂਰ ਗਰਬ ॥੪॥
dhar neech nain kar door garab |4|

তারপর সমস্ত দেবতারা তাদের প্রীতি ত্যাগ করে তাঁর সাথে নত চোখ দিয়ে সেবা করলেন।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਚਤੁਰਥ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਚੇਸ ਸਮਾਪਤੰ ॥੪॥
eit sree bachitr naattak granthe chaturath avataar brahamaa baches samaapatan |4|

ব্রহ্মার চতুর্থ অবতার বাচেসের বর্ণনার শেষ।

ਅਥ ਪੰਚਮੋ ਅਵਤਾਰ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਆਸ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਕੋ ਰਾਜ ਕਥਨੰ ॥
ath panchamo avataar brahamaa biaas man raajaa ko raaj kathanan |

এখন ব্রহ্মার পঞ্চম অবতার ব্যাসের বর্ণনা এবং রাজা মেনুর শাসনের বর্ণনা।

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

পাঠরি স্তবক

ਤ੍ਰੇਤਾ ਬਿਤੀਤ ਜੁਗ ਦੁਆਪੁਰਾਨ ॥
tretaa biteet jug duaapuraan |

ত্রেতা (যুগ) পেরিয়ে দ্বাপর যুগ এল।

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦੇਖ ਖੇਲੇ ਖਿਲਾਨ ॥
bahu bhaat dekh khele khilaan |

চিকিৎসার বয়স পেরিয়ে দ্বাপর যুগ এল, কৃষ্ণ যখন আত্মপ্রকাশ করলেন এবং নানা রকম খেলাধুলা করলেন, তখন ব্যাসের জন্ম হল।

ਜਬ ਭਯੋ ਆਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ॥
jab bhayo aan krisanaavataar |

কৃষ্ণ এলে,

ਤਬ ਭਏ ਬ੍ਯਾਸ ਮੁਖ ਆਨਿ ਚਾਰ ॥੫॥
tab bhe bayaas mukh aan chaar |5|

তিনি একটি কমনীয় মুখ ছিল.5.

ਜੇ ਜੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀਅ ਕ੍ਰਿਸਨ ਦੇਵ ॥
je je charitr keea krisan dev |

কৃষ্ণ যা করেছিলেন,

ਤੇ ਤੇ ਭਨੇ ਸੁ ਸਾਰਦਾ ਤੇਵ ॥
te te bhane su saaradaa tev |

কৃষ্ণ যেই খেলাধুলা করতেন, সেগুলিকে তিনি বিদ্যার দেবী সরস্বতীর সাহায্যে বর্ণনা করতেন

ਅਬ ਕਹੋ ਤਉਨ ਸੰਛੇਪ ਠਾਨਿ ॥
ab kaho taun sanchhep tthaan |

(আমি) এখন তাদের সংক্ষেপে বলুন,

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਕੀਨ ਸ੍ਰੀ ਅਭਿਰਾਮ ॥੬॥
jih bhaat keen sree abhiraam |6|

এখন আমি সেগুলিকে সংক্ষেপে বর্ণনা করছি, ব্যাস যে সমস্ত কাজ সম্পাদন করেছিলেন।

ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਕਥਿ ਕੀਨੋ ਪਸਾਰ ॥
jih bhaat kath keeno pasaar |

যেমন বিশদভাবে বলা হয়েছে,

ਤਿਹ ਭਾਤਿ ਕਾਬਿ ਕਥਿ ਹੈ ਬਿਚਾਰ ॥
tih bhaat kaab kath hai bichaar |

তিনি যেভাবে তাঁর লেখার প্রচার করেছেন, আমিও সেভাবেই এখানে ভাবনাচিন্তা করে তুলে ধরছি।

ਕਹੋ ਜੈਸ ਕਾਬ੍ਰਯ ਕਹਿਯੋ ਬ੍ਯਾਸ ॥
kaho jais kaabray kahiyo bayaas |

বিয়াস যেমন কবিতা রচনা করেছেন,

ਤਉਨੇ ਕਥਾਨ ਕਥੋ ਪ੍ਰਭਾਸ ॥੭॥
taune kathaan katho prabhaas |7|

ব্যাস যে কাব্য রচনা করেছিলেন, এখন আমি এখানে একই ধরণের মহিমান্বিত বাণী বর্ণনা করছি।

ਜੇ ਭਏ ਭੂਪ ਭੂਅ ਮੋ ਮਹਾਨ ॥
je bhe bhoop bhooa mo mahaan |

পৃথিবীতে যে মহান রাজারা ছিলেন,

ਤਿਨ ਕੋ ਸੁਜਾਨ ਕਥਤ ਕਹਾਨ ॥
tin ko sujaan kathat kahaan |

পণ্ডিতরা সমস্ত মহান রাজাদের গল্প বর্ণনা করেছেন, যারা পৃথিবীতে রাজত্ব করেছিলেন

ਕਹ ਲਗੇ ਤਾਸਿ ਕਿਜੈ ਬਿਚਾਰੁ ॥
kah lage taas kijai bichaar |

যতদূর তাদের বিবেচনা সংশ্লিষ্ট.

ਸੁਣਿ ਲੇਹੁ ਬੈਣ ਸੰਛੇਪ ਯਾਰ ॥੮॥
sun lehu bain sanchhep yaar |8|

কতটুকু, তাদের বয়ান করা যায়, হে আমার ভাজা! সংক্ষেপে একই শুনুন.8.

ਜੇ ਭਏ ਭੂਪ ਤੇ ਕਹੇ ਬ੍ਯਾਸ ॥
je bhe bhoop te kahe bayaas |

যারা রাজা হয়েছেন তারা বিয়াস বলে।

ਹੋਵਤ ਪੁਰਾਣ ਤੇ ਨਾਮ ਭਾਸ ॥
hovat puraan te naam bhaas |

ব্যাস পূর্ববর্তী রাজাদের শোষণের বর্ণনা করেছেন, আমরা পুরাণ থেকে এটি সংগ্রহ করেছি

ਮਨੁ ਭਯੋ ਰਾਜ ਮਹਿ ਕੋ ਭੂਆਰ ॥
man bhayo raaj meh ko bhooaar |

মনু নামে এক রাজা পৃথিবীতে রাজত্ব করেছিলেন।

ਖੜਗਨ ਸੁ ਪਾਨਿ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥੯॥
kharragan su paan mahimaa apaar |9|

মনু নামে একজন পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত রাজা ছিলেন।

ਮਾਨਵੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਿਨੀ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
maanavee srisatt kinee prakaas |

(তিনি) মানব সৃষ্টিকে আলোকিত করেছেন

ਦਸ ਚਾਰ ਲੋਕ ਆਭਾ ਅਭਾਸ ॥
das chaar lok aabhaa abhaas |

তিনি কি মানুষের কথায় এনে তাঁর মাহাত্ম্যকে প্রসারিত করেছেন?

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
mahimaa apaar barane su kaun |

(তাঁর) অপার মহিমার কথা কে বলতে পারে?

ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣ ਕ੍ਰਿਤ ਹੁਇ ਰਹੈ ਮਉਨ ॥੧੦॥
sun sravan krit hue rahai maun |10|

এবং তার প্রশংসা শুনে কেবল নীরব থাকতে পারে।

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰਿ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |

(তিনি) ছিলেন আঠারটি বিজ্ঞানের ভান্ডার

ਅਰਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਦਿਨੋ ਨਿਸਾਨ ॥
ar jeet jeet dino nisaan |

তিনি ছিলেন আঠারোটি বিজ্ঞানের সাগর এবং শত্রুদের জয় করার পর তিনি তার শিঙা বাজিয়েছিলেন।

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਮਾਵਾਸ ਖੇਤਿ ॥
mandde maheep maavaas khet |

(তিনি) আকি রাজাদের সাথে যুদ্ধ করেছিলেন

ਗਜੇ ਮਸਾਣ ਨਚੇ ਪਰੇਤ ॥੧੧॥
gaje masaan nache paret |11|

তিনি বহু ব্যক্তিকে রাজা বানিয়েছিলেন, এবং যারা প্রতিরোধ করেছিলেন, তিনি তাদের হত্যা করেছিলেন, ভূত-প্রেতরাও তাঁর যুদ্ধক্ষেত্রে নাচতেন।11।

ਜਿਤੇ ਸੁ ਦੇਸ ਏਸੁਰ ਮਵਾਸ ॥
jite su des esur mavaas |

তিনি জিতেছিলেন আকি রাজে

ਕਿਨੇ ਖਰਾਬ ਖਾਨੇ ਖ੍ਵਾਸ ॥
kine kharaab khaane khvaas |

তিনি প্রতিপক্ষের অনেক দেশ জয় করেছিলেন এবং অনেককে রাজকীয় মর্যাদায় ধ্বংস করেছিলেন

ਭੰਡੇ ਅਭੰਡ ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ॥
bhandde abhandd mandde maheep |

(তিনি) রাজাদের সাথে (যুদ্ধ) করেছিলেন এবং অদম্যকে পরাজিত করেছিলেন।

ਦਿਨੇ ਨਿਕਾਰ ਛਿਨੇ ਸੁ ਦੀਪ ॥੧੨॥
dine nikaar chhine su deep |12|

তিনি অনেকের দেশ ছিনিয়ে নিয়ে নির্বাসিত করেছিলেন।

ਖੰਡੇ ਸੁ ਖੇਤਿ ਖੂਨੀ ਖਤ੍ਰੀਯਾਣ ॥
khandde su khet khoonee khatreeyaan |

রক্তপিপাসু ছত্রীরা যুদ্ধক্ষেত্রে টুকরো টুকরো হয়ে যায়

ਮੋਰੇ ਅਮੋਰ ਜੋਧਾ ਦੁਰਾਣ ॥
more amor jodhaa duraan |

তিনি অনেক ভয়ঙ্কর ক্ষত্রিয়কে হত্যা করেছিলেন এবং অনেক দুর্নীতিবাজ ও অত্যাচারী যোদ্ধাদের দমন করেছিলেন।

ਚਲੇ ਅਚਲ ਮੰਡੇ ਅਮੰਡ ॥
chale achal mandde amandd |

যারা বিভ্রান্ত হতে পারে না তাদের তাড়িয়ে দেয় এবং যুদ্ধ করে (যাদের সাথে) যুদ্ধ করা যায় না

ਕਿਨੇ ਘਮੰਡ ਖੰਡੇ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੧੩॥
kine ghamandd khandde prachandd |13|

অনেক স্থিতিশীল এবং অজেয় যোদ্ধা তার সামনে পালিয়ে গিয়েছিল এবং আমি অনেক শক্তিশালী যোদ্ধাকে ধ্বংস করেছি।13।

ਕਿਨੇ ਸੁ ਜੇਰ ਖੂਨੀ ਖਤ੍ਰੇਸ ॥
kine su jer khoonee khatres |

রক্তপিপাসু ছত্রীদের বশীভূত করেন।

ਮੰਡੇ ਮਹੀਪ ਮਾਵਾਸ ਦੇਸ ॥
mandde maheep maavaas des |

তিনি অনেক পরাক্রমশালী ক্ষত্রিয়কে পরাজিত করেছিলেন এবং অনেক নতুন রাজাকে প্রতিষ্ঠা করেছিলেন,

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਹ ਦੋਹੀ ਫਿਰਾਇ ॥
eih bhaat deeh dohee firaae |

এভাবে (সর্বত্র) অনেক কান্নাকাটি হচ্ছিল।

ਮਾਨੀ ਸੁ ਮਾਨਿ ਮਨੁ ਰਾਜ ਰਾਇ ॥੧੪॥
maanee su maan man raaj raae |14|

বিরোধী রাজাদের দেশে, উপায়ে, রাজার মেন্যু বীরত্ব জুড়ে ছিল hououred.14.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਦੀਹ ਕਰਿ ਦੇਸ ਰਾਜ ॥
eih bhaat deeh kar des raaj |

এভাবে (তিনি) প্রবল শক্তিতে দেশ শাসন করেন।

ਬਹੁ ਕਰੇ ਜਗਿ ਅਰੁ ਹੋਮ ਸਾਜ ॥
bahu kare jag ar hom saaj |

এইভাবে বহু রাজাকে জয় করে মনু অনেক হোমযজ্ঞ করলেন,

ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਸ੍ਵਰਣ ਕਰਿ ਕੈ ਸੁ ਦਾਨ ॥
bahu bhaat svaran kar kai su daan |

নানাভাবে স্বর্ণ দান করেছেন

ਗੋਦਾਨ ਆਦਿ ਬਿਧਵਤ ਸਨਾਨ ॥੧੫॥
godaan aad bidhavat sanaan |15|

তিনি স্বর্ণ ও গরুর বিভিন্ন প্রকার দান করেন এবং বিভিন্ন তীর্থস্থানে স্নান করেন।