শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 366


ਜੋਊ ਆਈ ਮਨਾਵਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਥੀ ਤਿਹ ਸੋ ਬਤੀਯਾ ਇਮ ਪੈ ਉਚਰੀ ॥
joaoo aaee manaavan gvaaran thee tih so bateeyaa im pai ucharee |

যে গোপী তাকে উদযাপন করতে এসেছিল তার সাথে এইভাবে কথা বলেছিল।

ਸਖੀ ਕਾਹੇ ਕੌ ਹਉ ਹਰਿ ਪਾਸ ਚਲੋ ਹਰਿ ਕੀ ਕਛੁ ਮੋ ਪਰਵਾਹ ਪਰੀ ॥੭੧੦॥
sakhee kaahe kau hau har paas chalo har kee kachh mo paravaah paree |710|

যে গোপী তাহাকে রাজি করিতে আসিয়াছিল, তাহাকে এই কথা কহিলেন, হে বন্ধু! আমি কেন কৃষ্ণের কাছে যাব? আমি তার জন্য কি যত্ন করব?���710.

ਯੌ ਇਹ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਤਬ ਯਾ ਬਿਧਿ ਸੋ ਉਨਿ ਬਾਤ ਕਰੀ ਹੈ ॥
yau ih utar det bhee tab yaa bidh so un baat karee hai |

রাধা এভাবে উত্তর দিলে বন্ধু আবার বলল,

ਰਾਧੇ ਬਲਾਇ ਲਿਉ ਰੋਸ ਕਰੋ ਨਹਿ ਕਿਉ ਕਿਹ ਕੋਪ ਕੇ ਸੰਗ ਭਰੀ ਹੈ ॥
raadhe balaae liau ros karo neh kiau kih kop ke sang bharee hai |

���হে রাধা, তুমি কৃষ্ণকে ডাকতে পারো তুমি বৃথাই ক্রোধিত হচ্ছো

ਤੂ ਇਤ ਮਾਨ ਰਹੀ ਕਰਿ ਕੈ ਉਤ ਹੇਰਤ ਪੈ ਰਿਪੁ ਚੰਦ ਹਰੀ ਹੈ ॥
too it maan rahee kar kai ut herat pai rip chand haree hai |

আপনি এখানে রাগান্বিত হয়ে বসে আছেন এবং সেখানে চন্দ্রের শত্রু (শ্রীকৃষ্ণ) তাকিয়ে আছেন (আপনার পথ)।

ਤੂ ਨ ਕਰੈ ਪਰਵਾਹ ਹਰੀ ਹਰਿ ਕੌ ਤੁਮਰੀ ਪਰਵਾਹ ਪਰੀ ਹੈ ॥੭੧੧॥
too na karai paravaah haree har kau tumaree paravaah paree hai |711|

���এদিকে, তুমি অহংকে প্রতিরোধ করছ এবং সেই দিকে চাঁদের আলোও কৃষ্ণের প্রতি বিদ্বেষপূর্ণ বলে মনে হয়, নিঃসন্দেহে, তুমি কৃষ্ণের প্রতি যত্নবান নও, কিন্তু কৃষ্ণ তোমার জন্য সম্পূর্ণভাবে যত্নশীল।���711।

ਯੌਂ ਕਹਿ ਬਾਤ ਕਹੀ ਫਿਰਿ ਯੌ ਉਠਿ ਬੇਗ ਚਲੋ ਚਲਿ ਹੋਹੁ ਸੰਜੋਗੀ ॥
yauan keh baat kahee fir yau utth beg chalo chal hohu sanjogee |

এই বলিয়া সেই বন্ধু আবার বলিল, হে রাধা, তুমি তাড়াতাড়ি যাও, তাড়াতাড়ি কৃষ্ণকে দেখ

ਤਾਹੀ ਕੇ ਨੈਨ ਲਗੇ ਇਹ ਠਉਰ ਜੋਊ ਸਭ ਲੋਗਨ ਕੋ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
taahee ke nain lage ih tthaur joaoo sabh logan ko ras bhogee |

যিনি সকলের কামুক প্রেমের ভোজনকারী, তাঁর দৃষ্টি তোমার এই আবাসে কেন্দ্রীভূত

ਤਾ ਕੇ ਨ ਪਾਸ ਚਲੈ ਸਜਨੀ ਉਨ ਕੋ ਕਛ ਜੈ ਹੈ ਨ ਆਪਨ ਖੋਗੀ ॥
taa ke na paas chalai sajanee un ko kachh jai hai na aapan khogee |

���হে বন্ধু! তুমি তার কাছে না গেলে সে কিছুই হারাবে না, ক্ষতি শুধু তোমারই হবে

ਤੈ ਮੁਖ ਰੀ ਬਲਿ ਦੇਖਨ ਕੋ ਜਦੁਰਾਇ ਕੇ ਨੈਨ ਭਏ ਦੋਊ ਬਿਓਗੀ ॥੭੧੨॥
tai mukh ree bal dekhan ko jaduraae ke nain bhe doaoo biogee |712|

আপনার থেকে বিচ্ছেদের কারণে কৃষ্ণের উভয় চোখই অসুখী।712।

ਪੇਖਤ ਹੈ ਨਹੀ ਅਉਰ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤੁਮਰੋ ਈ ਸੁਨੋ ਬਲਿ ਪੰਥ ਨਿਹਾਰੈ ॥
pekhat hai nahee aaur treeyaa tumaro ee suno bal panth nihaarai |

���হে রাধা! সে অন্য কোন নারীর দিকে না তাকিয়ে শুধু তোমার আগমনের অপেক্ষায় আছে

ਤੇਰੇ ਹੀ ਧ੍ਯਾਨ ਬਿਖੈ ਅਟਕੇ ਤੁਮਰੀ ਹੀ ਕਿਧੌ ਬਲਿ ਬਾਤ ਉਚਾਰੈ ॥
tere hee dhayaan bikhai attake tumaree hee kidhau bal baat uchaarai |

তিনি আপনার প্রতি তার মনোযোগ নিবদ্ধ করছেন এবং শুধুমাত্র আপনার সম্পর্কে কথা বলছেন

ਝੂਮਿ ਗਿਰੈ ਕਬਹੂੰ ਧਰਨੀ ਕਰਿ ਤ੍ਵੈ ਮਧਿ ਆਪਨ ਆਪ ਸੰਭਾਰੈ ॥
jhoom girai kabahoon dharanee kar tvai madh aapan aap sanbhaarai |

কখনো সে নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করে আবার কখনো দোল খেয়ে মাটিতে পড়ে যায়

ਤਉਨ ਸਮੈ ਸਖੀ ਤੋਹਿ ਚਿਤਾਰਿ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮਿ ਜੂ ਮੈਨ ਕੋ ਮਾਨ ਨਿਵਾਰੈ ॥੭੧੩॥
taun samai sakhee tohi chitaar kai sayaam joo main ko maan nivaarai |713|

হে বন্ধু! যখন সে তোমাকে স্মরণ করে, তখন মনে হয় সে প্রেমের দেবতার অহংকার চুরমার করে দিচ্ছে।���713।

ਤਾ ਤੇ ਨ ਮਾਨ ਕਰੋ ਸਜਨੀ ਉਠਿ ਬੇਗ ਚਲੋ ਕਛੁ ਸੰਕ ਨ ਆਨੋ ॥
taa te na maan karo sajanee utth beg chalo kachh sank na aano |

�অতএব হে বন্ধু! অহংবোধ করবেন না এবং আপনার দ্বিধা ত্যাগ করুন দ্রুত যান

ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਹਮ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਚਿਤ ਮੈ ਅਪਨੋ ਚਿਤ ਮਾਨੋ ॥
sayaam kee baat suno ham te tumare chit mai apano chit maano |

তুমি যদি আমার কাছ থেকে কৃষ্ণ সম্বন্ধে প্রশ্ন করো, তবে ভাবো যে, তার মন শুধু তোমার মনের কথাই ভাবে

ਤੇਰੇ ਹੀ ਧ੍ਯਾਨ ਫਸੇ ਹਰਿ ਜੂ ਕਰ ਕੈ ਮਨਿ ਸੋਕ ਅਸੋਕ ਬਹਾਨੋ ॥
tere hee dhayaan fase har joo kar kai man sok asok bahaano |

���তিনি বিভিন্ন অজুহাতে আপনার চিন্তায় আটকে আছেন

ਮੂੜ ਰਹੀ ਅਬਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨ ਕਛੂ ਹਰਿ ਕੋ ਨਹੀ ਹੇਤ ਪਛਾਨੋ ॥੭੧੪॥
moorr rahee abalaa kar maan kachhoo har ko nahee het pachhaano |714|

হে মূর্খ নারী! আপনি বৃথা অহংকারী হয়ে উঠছেন এবং কৃষ্ণের স্বার্থকে চিনতে পারছেন না।���714।

ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੀ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਰਾਧਿਕਾ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ॥
gvaaran kee sun kai bateeyaa tab raadhikaa utar det bhee |

গোপীর কথা শুনিয়া রাধা উত্তর দিতে লাগিল।

ਕਿਹ ਹੇਤ ਕਹਿਯੋ ਤਜਿ ਕੈ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਮਨਾਵਨ ਮੋਹੂ ਕੇ ਕਾਜ ਧਈ ॥
kih het kahiyo taj kai har paas manaavan mohoo ke kaaj dhee |

গোপীর কথা শুনে রাধা উত্তর দিল, ‘কে তোমাকে কৃষ্ণকে ছেড়ে আমাকে রাজি করতে বলেছিল?

ਨਹਿ ਹਉ ਚਲਿ ਹੋ ਹਰਿ ਪਾਸ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮਰੀ ਧਉ ਕਹਾ ਗਤਿ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਦਈ ॥
neh hau chal ho har paas kahiyo tumaree dhau kahaa gat hvai hai dee |

���আমি কৃষ্ণের কাছে যাবো না, তোমার কথা কি বলব, প্রভিডেন্স চাইলেও আমি তার কাছে যাব না।

ਸਖੀ ਅਉਰਨ ਨਾਮ ਸੁ ਮੂੜ ਧਰੈ ਨ ਲਖੈ ਇਹ ਹਉਹੂੰ ਕਿ ਮੂੜ ਮਈ ॥੭੧੫॥
sakhee aauran naam su moorr dharai na lakhai ih hauhoon ki moorr mee |715|

হে বন্ধু! অন্যের নাম তার মনে থাকে এবং আমার মতো বোকাদের দিকে তাকায় না।���715।

ਸੁਨ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੋ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
sun kai brikhabhaan sutaa ko kahiyo ih bhaat so gvaaran utar deeno |

রাধার কথা শুনে গোপী বললেন, হে গোপী! আমার কথা শোন

ਰੀ ਸੁਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਮੋ ਬਤੀਯਾ ਤਿਨ ਹੂੰ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰੌਨ ਸੁਨੈਬੇ ਕਉ ਕੀਨੋ ॥
ree sun gvaaran mo bateeyaa tin hoon sun srauan sunaibe kau keeno |

তিনি আমাকে আপনার দৃষ্টি আকর্ষণ করার জন্য কিছু বলতে বলেছেন

ਮੋਹਿ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਕਿ ਤੂ ਮੂੜ ਮੈ ਮੂੜ ਤੁਹੀ ਮਨ ਮੈ ਕਰਿ ਚੀਨੋ ॥
mohi kahai mukh te ki too moorr mai moorr tuhee man mai kar cheeno |

���তুমি আমাকে বোকা বলে সম্বোধন করছো, কিন্তু কিছুক্ষণ মনে মনে ভেবে দেখো, আসলে তুমি বোকা।

ਜੈ ਜਦੁਰਾਇ ਕੀ ਭੇਜੀ ਅਈ ਸੁਨਿ ਤੈ ਜਦੁਰਾਇ ਹੂੰ ਸੋ ਹਠ ਕੀਨੋ ॥੭੧੬॥
jai jaduraae kee bhejee aee sun tai jaduraae hoon so hatth keeno |716|

আমি এখানে কৃষ্ণ দ্বারা প্রেরিত হয়েছি এবং আপনি তাঁর সম্পর্কে আপনার চিন্তায় অবিচল আছেন।���716।

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਚਲੀਯੈ ਉਠਿ ਕੈ ਬਲਿ ਸੰਕ ਨ ਆਨੋ ॥
yau keh kai ih bhaat kahiyo chaleeyai utth kai bal sank na aano |

এইরূপ বলিয়া গোপী আরও বলিলেন, হে রাধা! আপনার সন্দেহ ত্যাগ করুন এবং যান

ਤੋ ਹੀ ਸੋ ਹੇਤੁ ਘਨੋ ਹਰਿ ਕੋ ਤਿਹ ਤੇ ਤੁਮਹੂੰ ਕਹਿਯੋ ਸਾਚ ਹੀ ਜਾਨੋ ॥
to hee so het ghano har ko tih te tumahoon kahiyo saach hee jaano |

এটাকে সত্য হিসাবে বিবেচনা করুন যে কৃষ্ণ আপনাকে অন্যদের চেয়ে বেশি ভালবাসেন

ਪਾਇਨ ਤੋਰੇ ਪਰੋ ਲਲਨਾ ਹਠ ਦੂਰ ਕਰੋ ਕਬਹੂੰ ਫੁਨਿ ਮਾਨੋ ॥
paaein tore paro lalanaa hatth door karo kabahoon fun maano |

ওহ প্রিয়! (আমি) আপনার পায়ে পড়ুন, একগুঁয়েমি দূর করুন এবং কখনও কখনও (আমার কথা) গ্রহণ করুন।

ਤਾ ਤੇ ਨਿਸੰਕ ਚਲੋ ਤਜਿ ਸੰਕ ਕਿਧੌ ਹਰਿ ਕੀ ਵਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੋ ॥੭੧੭॥
taa te nisank chalo taj sank kidhau har kee vah preet pachhaano |717|

���হে প্রিয়! আমি তোমার পায়ে পড়ি, তুমি তোমার অধ্যবসায় ত্যাগ করে এবং কৃষ্ণের প্রেমকে স্বীকৃতি দিয়ে বিনা দ্বিধায় তার কাছে যাও।���717।

ਕੁੰਜਨ ਮੈ ਸਖੀ ਰਾਸ ਸਮੈ ਹਰਿ ਕੇਲ ਕਰੇ ਤੁਮ ਸੋ ਬਨ ਮੈ ॥
kunjan mai sakhee raas samai har kel kare tum so ban mai |

���হে বন্ধু! কৃষ্ণ আপনার সাথে তার প্রেমময় ও আবেগময় ক্রীড়ায় নিমগ্ন ছিলেন বনে ও বনে।

ਜਿਤਨੋ ਉਨ ਕੋ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਹਿ ਮੋ ਤਿਹ ਤੇ ਨਹੀ ਆਧਿਕ ਹੈ ਉਨ ਮੈ ॥
jitano un ko hit hai tuhi mo tih te nahee aadhik hai un mai |

তোমার সাথে তার প্রেম অন্যান্য গোপীদের চেয়ে অনেক বেশি

ਮੁਰਝਾਇ ਗਏ ਬਿਨੁ ਤੈ ਹਰਿ ਜੂ ਨਹਿ ਖੇਲਤ ਹੈ ਫੁਨਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਮੈ ॥
murajhaae ge bin tai har joo neh khelat hai fun gvaarin mai |

তোমাকে ছাড়া কৃষ্ণ শুকিয়ে গেছে এবং সে এখন অন্য গোপীদের সাথে খেলাও করে না

ਤਿਹ ਤੇ ਸੁਨ ਬੇਗ ਨਿਸੰਕ ਚਲੋ ਕਰ ਕੈ ਸੁਧਿ ਪੈ ਬਨ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ॥੭੧੮॥
tih te sun beg nisank chalo kar kai sudh pai ban kee man mai |718|

অতএব, বনে প্রেমময় খেলার কথা স্মরণ করে, বিনা দ্বিধায় তার কাছে যাও।

ਸ੍ਯਾਮ ਬੁਲਾਵਤ ਹੈ ਚਲੀਯੈ ਬਲਿ ਪੈ ਮਨ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਹਠੁ ਕੀਜੈ ॥
sayaam bulaavat hai chaleeyai bal pai man mai na kachhoo hatth keejai |

হে কুরবানী! শ্রী কৃষ্ণ ডাকছেন, তাই মনে কিছু ঠিক না করে চলে যান।

ਬੈਠ ਰਹੀ ਕਰਿ ਮਾਨ ਘਨੋ ਕਛੁ ਅਉਰਨ ਹੂੰ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨ ਲੀਜੈ ॥
baitth rahee kar maan ghano kachh aauran hoon ko kahiyo sun leejai |

���হে বন্ধু! কৃষ্ণ তোমাকে ডাকছেন, তুমি বিনা বাধায় তার কাছে যাও, তুমি এখানে অহংকারে বসে আছ, কিন্তু অন্যের কথা শুনবে।

ਤਾ ਤੇ ਹਉ ਬਾਤ ਕਰੋ ਤੁਮ ਸੋ ਇਹ ਤੇ ਨ ਕਛੂ ਤੁਮਰੋ ਕਹਿਯੋ ਛੀਜੈ ॥
taa te hau baat karo tum so ih te na kachhoo tumaro kahiyo chheejai |

সেজন্য আমি তোমার সাথে কথা বলি এবং বলি তোমার কোন দোষ নেই।

ਨੈਕੁ ਨਿਹਾਰ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਓਰਿ ਸਭੈ ਤਜ ਮਾਨ ਅਬੈ ਹਸਿ ਦੀਜੈ ॥੭੧੯॥
naik nihaar kahiyo ham or sabhai taj maan abai has deejai |719|

���তাই আমি তোমাকে বলছি যে তুমি কিছুক্ষন হারালে, আমার দিকে তাকিয়ে তোমার অহংকার পরিত্যাগ করলে তোমার কিছুই হারাবে না।���719।

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਦੂਤੀ ਸੋ ॥
raadhe baach dootee so |

বার্তাবাহককে উদ্দেশ্য করে রাধিকার বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਮੈ ਨ ਹਸੋ ਹਰਿ ਪਾਸ ਚਲੋ ਨਹੀ ਜਉ ਤੁਹਿ ਸੀ ਸਖੀ ਕੋਟਿਕ ਆਵੈ ॥
mai na haso har paas chalo nahee jau tuhi see sakhee kottik aavai |

তোমার মতো কোটি বন্ধু এলেও আমি হাসব না, যাব না

ਆਇ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਕਰੈ ਅਰੁ ਪਾਇਨ ਊਪਰ ਸੀਸ ਨਿਆਵੈ ॥
aae upaav anek karai ar paaein aoopar sees niaavai |

যদিও তোমার মতো বন্ধুরা অনেক চেষ্টা করে আমার পায়ে মাথা নত করে

ਮੈ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੁਹ ਸੀ ਕਹਿ ਕੋਟਿਕ ਬਾਤ ਬਨਾਵੈ ॥
mai kabahoo nahee jaau tahaa tuh see keh kottik baat banaavai |

আমি সেখানে যাব না, নিঃসন্দেহে কেউ লক্ষ লক্ষ কথা বলতে পারে

ਅਉਰ ਕੀ ਕਉਨ ਗਨੈ ਗਨਤੀ ਬਲਿ ਆਪਨ ਕਾਨ੍ਰਹ੍ਰਹ ਜੂ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥੭੨੦॥
aaur kee kaun ganai ganatee bal aapan kaanrahrah joo sees jhukaavai |720|

আমি অন্য কাউকে গণনা করি না এবং বলি যে কৃষ্ণ নিজে এসে আমার সামনে মাথা নত করতে পারেন।���720।

ਪ੍ਰਤਿਉਤਰ ਬਾਚ ॥
pratiautar baach |

উত্তরে বক্তৃতা:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਜੋ ਇਨ ਐਸੀ ਕਹੀ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਹੀ ਉਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਯੌ ਕਹਿਯੌ ਹੋ ਰੀ ॥
jo in aaisee kahee bateeyaa tab hee uh gvaaran yau kahiyau ho ree |

যখন সে (রাধা) এইরূপ কথা বলিয়াছিল, তখন সেই গোপী বলিল, না!

ਜਉ ਹਮ ਬਾਤ ਕਹੀ ਚਲੀਯੈ ਤੂ ਕਹੈ ਹਮ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤ ਹੀ ਛੋਰੀ ॥
jau ham baat kahee chaleeyai too kahai ham sayaam so preet hee chhoree |

রাধা এইরূপ বলিলে গোপী উত্তর করিলেন, হে রাধা! আমি যখন তোমাকে যেতে বলেছিলাম, তুমি এই কথা বলেছিলে যে তুমি কৃষ্ণকেও ভালোবাসো না