شری دسم گرنتھ

صفحہ - 366


ਜੋਊ ਆਈ ਮਨਾਵਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਥੀ ਤਿਹ ਸੋ ਬਤੀਯਾ ਇਮ ਪੈ ਉਚਰੀ ॥
joaoo aaee manaavan gvaaran thee tih so bateeyaa im pai ucharee |

گوپی جو اسے منانے آیا تھا اس سے اس طرح بولا۔

ਸਖੀ ਕਾਹੇ ਕੌ ਹਉ ਹਰਿ ਪਾਸ ਚਲੋ ਹਰਿ ਕੀ ਕਛੁ ਮੋ ਪਰਵਾਹ ਪਰੀ ॥੭੧੦॥
sakhee kaahe kau hau har paas chalo har kee kachh mo paravaah paree |710|

یہ بات گوپی سے کہی، جو اسے منانے آئی تھی، ''اے دوست! میں کرشنا کے پاس کیوں جاؤں؟ مجھے اس کی کیا پرواہ ہے؟" 710۔

ਯੌ ਇਹ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ਤਬ ਯਾ ਬਿਧਿ ਸੋ ਉਨਿ ਬਾਤ ਕਰੀ ਹੈ ॥
yau ih utar det bhee tab yaa bidh so un baat karee hai |

رادھا نے اس طرح جواب دیا تو دوست نے پھر کہا۔

ਰਾਧੇ ਬਲਾਇ ਲਿਉ ਰੋਸ ਕਰੋ ਨਹਿ ਕਿਉ ਕਿਹ ਕੋਪ ਕੇ ਸੰਗ ਭਰੀ ਹੈ ॥
raadhe balaae liau ros karo neh kiau kih kop ke sang bharee hai |

’’اے رادھا، تم کرشن کو کہہ سکتے ہو، تم بیکار میں غصے میں آ رہے ہو۔

ਤੂ ਇਤ ਮਾਨ ਰਹੀ ਕਰਿ ਕੈ ਉਤ ਹੇਰਤ ਪੈ ਰਿਪੁ ਚੰਦ ਹਰੀ ਹੈ ॥
too it maan rahee kar kai ut herat pai rip chand haree hai |

آپ یہاں ناراض بیٹھے ہیں اور وہاں چاند کا دشمن (سری کرشن) دیکھ رہا ہے (آپ کا راستہ)۔

ਤੂ ਨ ਕਰੈ ਪਰਵਾਹ ਹਰੀ ਹਰਿ ਕੌ ਤੁਮਰੀ ਪਰਵਾਹ ਪਰੀ ਹੈ ॥੭੧੧॥
too na karai paravaah haree har kau tumaree paravaah paree hai |711|

"اس طرف، آپ انا کے خلاف مزاحمت کر رہے ہیں اور اس طرف چاندنی بھی کرشن کے لیے دشمنی لگتی ہے، بلاشبہ، آپ کرشن کی پرواہ نہیں کرتے، لیکن کرشن آپ کی پوری طرح فکر کرتے ہیں۔" 711۔

ਯੌਂ ਕਹਿ ਬਾਤ ਕਹੀ ਫਿਰਿ ਯੌ ਉਠਿ ਬੇਗ ਚਲੋ ਚਲਿ ਹੋਹੁ ਸੰਜੋਗੀ ॥
yauan keh baat kahee fir yau utth beg chalo chal hohu sanjogee |

یہ کہہ کر اس دوست نے پھر کہا، ''اے رادھا، تم جلدی جاؤ اور جلدی سے کرشن کو دیکھو

ਤਾਹੀ ਕੇ ਨੈਨ ਲਗੇ ਇਹ ਠਉਰ ਜੋਊ ਸਭ ਲੋਗਨ ਕੋ ਰਸ ਭੋਗੀ ॥
taahee ke nain lage ih tthaur joaoo sabh logan ko ras bhogee |

وہ جو سب کے عشقِ عشق کا لطف لینے والا ہے اس کی نگاہیں تیرے اس ٹھکانے پر ہیں

ਤਾ ਕੇ ਨ ਪਾਸ ਚਲੈ ਸਜਨੀ ਉਨ ਕੋ ਕਛ ਜੈ ਹੈ ਨ ਆਪਨ ਖੋਗੀ ॥
taa ke na paas chalai sajanee un ko kachh jai hai na aapan khogee |

"اے دوست! اگر تم اس کے پاس نہ جاؤ گے تو وہ کچھ نہیں کھوئے گا، نقصان صرف تمہارا ہوگا۔

ਤੈ ਮੁਖ ਰੀ ਬਲਿ ਦੇਖਨ ਕੋ ਜਦੁਰਾਇ ਕੇ ਨੈਨ ਭਏ ਦੋਊ ਬਿਓਗੀ ॥੭੧੨॥
tai mukh ree bal dekhan ko jaduraae ke nain bhe doaoo biogee |712|

آپ سے جدائی کی وجہ سے کرشن کی دونوں آنکھیں ناخوش ہیں۔712۔

ਪੇਖਤ ਹੈ ਨਹੀ ਅਉਰ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤੁਮਰੋ ਈ ਸੁਨੋ ਬਲਿ ਪੰਥ ਨਿਹਾਰੈ ॥
pekhat hai nahee aaur treeyaa tumaro ee suno bal panth nihaarai |

"اے رادھا! وہ کسی دوسری عورت کی طرف نہیں دیکھتا اور صرف آپ کے آنے کی تلاش میں ہے۔

ਤੇਰੇ ਹੀ ਧ੍ਯਾਨ ਬਿਖੈ ਅਟਕੇ ਤੁਮਰੀ ਹੀ ਕਿਧੌ ਬਲਿ ਬਾਤ ਉਚਾਰੈ ॥
tere hee dhayaan bikhai attake tumaree hee kidhau bal baat uchaarai |

وہ اپنی توجہ آپ پر مرکوز کر رہا ہے اور صرف آپ کے بارے میں بات کرتا ہے۔

ਝੂਮਿ ਗਿਰੈ ਕਬਹੂੰ ਧਰਨੀ ਕਰਿ ਤ੍ਵੈ ਮਧਿ ਆਪਨ ਆਪ ਸੰਭਾਰੈ ॥
jhoom girai kabahoon dharanee kar tvai madh aapan aap sanbhaarai |

"کبھی وہ خود پر قابو پا لیتا ہے اور کبھی جھول کر زمین پر گر جاتا ہے۔

ਤਉਨ ਸਮੈ ਸਖੀ ਤੋਹਿ ਚਿਤਾਰਿ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮਿ ਜੂ ਮੈਨ ਕੋ ਮਾਨ ਨਿਵਾਰੈ ॥੭੧੩॥
taun samai sakhee tohi chitaar kai sayaam joo main ko maan nivaarai |713|

اے دوست! جس وقت وہ آپ کو یاد کرتا ہے، لگتا ہے کہ وہ محبت کے دیوتا کے غرور کو توڑ رہا ہے۔" 713۔

ਤਾ ਤੇ ਨ ਮਾਨ ਕਰੋ ਸਜਨੀ ਉਠਿ ਬੇਗ ਚਲੋ ਕਛੁ ਸੰਕ ਨ ਆਨੋ ॥
taa te na maan karo sajanee utth beg chalo kachh sank na aano |

"اس لیے اے دوست! انا پرست نہ بنو اور اپنی ہچکچاہٹ کو چھوڑ کر جلدی جاؤ

ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੋ ਹਮ ਤੇ ਤੁਮਰੇ ਚਿਤ ਮੈ ਅਪਨੋ ਚਿਤ ਮਾਨੋ ॥
sayaam kee baat suno ham te tumare chit mai apano chit maano |

اگر تم مجھ سے کرشن کے بارے میں پوچھو تو سمجھو کہ اس کا دماغ صرف تمہارے دماغ کے بارے میں سوچتا ہے۔

ਤੇਰੇ ਹੀ ਧ੍ਯਾਨ ਫਸੇ ਹਰਿ ਜੂ ਕਰ ਕੈ ਮਨਿ ਸੋਕ ਅਸੋਕ ਬਹਾਨੋ ॥
tere hee dhayaan fase har joo kar kai man sok asok bahaano |

"وہ آپ کے خیالوں میں کئی بہانوں میں پھنسا ہوا ہے۔

ਮੂੜ ਰਹੀ ਅਬਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨ ਕਛੂ ਹਰਿ ਕੋ ਨਹੀ ਹੇਤ ਪਛਾਨੋ ॥੭੧੪॥
moorr rahee abalaa kar maan kachhoo har ko nahee het pachhaano |714|

اے بیوقوف عورت! آپ بیکار میں انا پرست ہو رہے ہیں اور کرشن کی دلچسپی کو نہیں پہچان رہے ہیں۔" 714۔

ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੀ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਰਾਧਿਕਾ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਈ ॥
gvaaran kee sun kai bateeyaa tab raadhikaa utar det bhee |

گوپی کی بات سن کر پھر رادھا جواب دینے لگی۔

ਕਿਹ ਹੇਤ ਕਹਿਯੋ ਤਜਿ ਕੈ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਮਨਾਵਨ ਮੋਹੂ ਕੇ ਕਾਜ ਧਈ ॥
kih het kahiyo taj kai har paas manaavan mohoo ke kaaj dhee |

گوپی کی باتیں سن کر رادھا نے جواب دیا، ’’تمہیں کس نے کہا تھا کہ کرشن کو چھوڑ کر مجھے منانے آؤ؟

ਨਹਿ ਹਉ ਚਲਿ ਹੋ ਹਰਿ ਪਾਸ ਕਹਿਯੋ ਤੁਮਰੀ ਧਉ ਕਹਾ ਗਤਿ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਦਈ ॥
neh hau chal ho har paas kahiyo tumaree dhau kahaa gat hvai hai dee |

"میں کرشن کے پاس نہیں جاؤں گا، آپ کے بارے میں کیا کہوں، اگر پروویڈنس چاہے، میں اس کے پاس نہیں جاؤں گا۔

ਸਖੀ ਅਉਰਨ ਨਾਮ ਸੁ ਮੂੜ ਧਰੈ ਨ ਲਖੈ ਇਹ ਹਉਹੂੰ ਕਿ ਮੂੜ ਮਈ ॥੭੧੫॥
sakhee aauran naam su moorr dharai na lakhai ih hauhoon ki moorr mee |715|

اے دوست! دوسروں کے نام اس کے ذہن میں رہتے ہیں اور وہ مجھ جیسے احمق کی طرف نہیں دیکھتا۔" 715۔

ਸੁਨ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੋ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਉਤਰ ਦੀਨੋ ॥
sun kai brikhabhaan sutaa ko kahiyo ih bhaat so gvaaran utar deeno |

رادھا کی باتیں سن کر گوپی نے جواب دیا، ’’اے گوپی! میری باتیں سنو

ਰੀ ਸੁਨ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਮੋ ਬਤੀਯਾ ਤਿਨ ਹੂੰ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰੌਨ ਸੁਨੈਬੇ ਕਉ ਕੀਨੋ ॥
ree sun gvaaran mo bateeyaa tin hoon sun srauan sunaibe kau keeno |

اس نے مجھ سے آپ کی توجہ کے لیے کچھ کہنے کو کہا ہے۔

ਮੋਹਿ ਕਹੈ ਮੁਖ ਤੇ ਕਿ ਤੂ ਮੂੜ ਮੈ ਮੂੜ ਤੁਹੀ ਮਨ ਮੈ ਕਰਿ ਚੀਨੋ ॥
mohi kahai mukh te ki too moorr mai moorr tuhee man mai kar cheeno |

"تم مجھے احمق کہہ رہے ہو، لیکن تھوڑی دیر کے لیے اپنے ذہن میں سوچو کہ، حقیقت میں، تم احمق ہو۔

ਜੈ ਜਦੁਰਾਇ ਕੀ ਭੇਜੀ ਅਈ ਸੁਨਿ ਤੈ ਜਦੁਰਾਇ ਹੂੰ ਸੋ ਹਠ ਕੀਨੋ ॥੭੧੬॥
jai jaduraae kee bhejee aee sun tai jaduraae hoon so hatth keeno |716|

مجھے کرشنا نے یہاں بھیجا ہے اور آپ اس کے بارے میں اپنے خیالات پر قائم ہیں۔" 716۔

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਚਲੀਯੈ ਉਠਿ ਕੈ ਬਲਿ ਸੰਕ ਨ ਆਨੋ ॥
yau keh kai ih bhaat kahiyo chaleeyai utth kai bal sank na aano |

یہ کہہ کر گوپی نے مزید کہا، ’’اے رادھا! اپنے شک کو چھوڑو اور جاؤ

ਤੋ ਹੀ ਸੋ ਹੇਤੁ ਘਨੋ ਹਰਿ ਕੋ ਤਿਹ ਤੇ ਤੁਮਹੂੰ ਕਹਿਯੋ ਸਾਚ ਹੀ ਜਾਨੋ ॥
to hee so het ghano har ko tih te tumahoon kahiyo saach hee jaano |

اسے سچ سمجھیں کہ کرشنا آپ سے دوسروں سے زیادہ پیار کرتے ہیں۔

ਪਾਇਨ ਤੋਰੇ ਪਰੋ ਲਲਨਾ ਹਠ ਦੂਰ ਕਰੋ ਕਬਹੂੰ ਫੁਨਿ ਮਾਨੋ ॥
paaein tore paro lalanaa hatth door karo kabahoon fun maano |

اے عزیز! (میں) آپ کے قدموں پر گرنا، ضد کو دور کرنا اور کبھی کبھی (میری بات کو قبول کرنا)۔

ਤਾ ਤੇ ਨਿਸੰਕ ਚਲੋ ਤਜਿ ਸੰਕ ਕਿਧੌ ਹਰਿ ਕੀ ਵਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਛਾਨੋ ॥੭੧੭॥
taa te nisank chalo taj sank kidhau har kee vah preet pachhaano |717|

"اے عزیز! میں آپ کے قدموں پر گرتا ہوں، آپ اپنی استقامت چھوڑ دیں اور کرشن کی محبت کو پہچانتے ہوئے بغیر کسی ہچکچاہٹ کے اس کے پاس جائیں۔" 717۔

ਕੁੰਜਨ ਮੈ ਸਖੀ ਰਾਸ ਸਮੈ ਹਰਿ ਕੇਲ ਕਰੇ ਤੁਮ ਸੋ ਬਨ ਮੈ ॥
kunjan mai sakhee raas samai har kel kare tum so ban mai |

"اے دوست! کرشنا اپنے دلکش اور پرجوش کھیل کود میں آپ کے ساتھ جنگل اور جنگل میں مشغول تھا۔

ਜਿਤਨੋ ਉਨ ਕੋ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਹਿ ਮੋ ਤਿਹ ਤੇ ਨਹੀ ਆਧਿਕ ਹੈ ਉਨ ਮੈ ॥
jitano un ko hit hai tuhi mo tih te nahee aadhik hai un mai |

آپ کے ساتھ اس کی محبت دوسری گوپیوں سے بہت زیادہ ہے۔

ਮੁਰਝਾਇ ਗਏ ਬਿਨੁ ਤੈ ਹਰਿ ਜੂ ਨਹਿ ਖੇਲਤ ਹੈ ਫੁਨਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਮੈ ॥
murajhaae ge bin tai har joo neh khelat hai fun gvaarin mai |

"کرشن آپ کے بغیر مرجھا گیا ہے اور اب وہ دوسری گوپیوں کے ساتھ نہیں کھیلتا

ਤਿਹ ਤੇ ਸੁਨ ਬੇਗ ਨਿਸੰਕ ਚਲੋ ਕਰ ਕੈ ਸੁਧਿ ਪੈ ਬਨ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ॥੭੧੮॥
tih te sun beg nisank chalo kar kai sudh pai ban kee man mai |718|

لہٰذا، جنگل کے دلکش کھیل کو یاد کرتے ہوئے، بلا جھجک اس کے پاس جاؤ۔ 718۔

ਸ੍ਯਾਮ ਬੁਲਾਵਤ ਹੈ ਚਲੀਯੈ ਬਲਿ ਪੈ ਮਨ ਮੈ ਨ ਕਛੂ ਹਠੁ ਕੀਜੈ ॥
sayaam bulaavat hai chaleeyai bal pai man mai na kachhoo hatth keejai |

اے قربان! سری کرشنا کہتے ہیں، تو اپنے دماغ میں کچھ بھی ٹھیک نہ کرو اور جاؤ۔

ਬੈਠ ਰਹੀ ਕਰਿ ਮਾਨ ਘਨੋ ਕਛੁ ਅਉਰਨ ਹੂੰ ਕੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨ ਲੀਜੈ ॥
baitth rahee kar maan ghano kachh aauran hoon ko kahiyo sun leejai |

"اے دوست! کرشن تمہیں بلا رہا ہے، تم بغیر کسی روک ٹوک کے اس کے پاس جاؤ، تم یہاں اپنے غرور میں بیٹھے ہو، لیکن تمہیں دوسروں کی بات سننی چاہیے۔

ਤਾ ਤੇ ਹਉ ਬਾਤ ਕਰੋ ਤੁਮ ਸੋ ਇਹ ਤੇ ਨ ਕਛੂ ਤੁਮਰੋ ਕਹਿਯੋ ਛੀਜੈ ॥
taa te hau baat karo tum so ih te na kachhoo tumaro kahiyo chheejai |

اسی لیے میں آپ سے بات کرتا ہوں اور کہتا ہوں کہ آپ میں کوئی حرج نہیں ہے۔

ਨੈਕੁ ਨਿਹਾਰ ਕਹਿਯੋ ਹਮ ਓਰਿ ਸਭੈ ਤਜ ਮਾਨ ਅਬੈ ਹਸਿ ਦੀਜੈ ॥੭੧੯॥
naik nihaar kahiyo ham or sabhai taj maan abai has deejai |719|

"اس لیے، میں آپ کو بتا رہا ہوں کہ اگر آپ تھوڑی دیر مسکراتے ہوئے، میری طرف دیکھ کر اور اپنے غرور کو ترک کر دیں تو آپ کا کچھ نہیں کھوئے گا۔" 719۔

ਰਾਧੇ ਬਾਚ ਦੂਤੀ ਸੋ ॥
raadhe baach dootee so |

رادھیکا کی میسنجر سے خطاب:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਮੈ ਨ ਹਸੋ ਹਰਿ ਪਾਸ ਚਲੋ ਨਹੀ ਜਉ ਤੁਹਿ ਸੀ ਸਖੀ ਕੋਟਿਕ ਆਵੈ ॥
mai na haso har paas chalo nahee jau tuhi see sakhee kottik aavai |

"میں نہ مسکراؤں گا اور نہ ہی جاؤں گا چاہے آپ جیسے لاکھوں دوست آئیں

ਆਇ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਕਰੈ ਅਰੁ ਪਾਇਨ ਊਪਰ ਸੀਸ ਨਿਆਵੈ ॥
aae upaav anek karai ar paaein aoopar sees niaavai |

اگرچہ آپ جیسے دوست بہت کوششیں کریں اور میرے قدموں میں سر جھکا دیں۔

ਮੈ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੁਹ ਸੀ ਕਹਿ ਕੋਟਿਕ ਬਾਤ ਬਨਾਵੈ ॥
mai kabahoo nahee jaau tahaa tuh see keh kottik baat banaavai |

’’میں وہاں نہیں جاؤں گا، بلاشبہ کوئی لاکھوں باتیں کہہ سکتا ہے۔

ਅਉਰ ਕੀ ਕਉਨ ਗਨੈ ਗਨਤੀ ਬਲਿ ਆਪਨ ਕਾਨ੍ਰਹ੍ਰਹ ਜੂ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵੈ ॥੭੨੦॥
aaur kee kaun ganai ganatee bal aapan kaanrahrah joo sees jhukaavai |720|

میں کسی دوسرے کو شمار نہیں کرتا اور یہ کہتا ہوں کہ کرشن خود آئے اور میرے سامنے اپنا سر جھکائے۔"720۔

ਪ੍ਰਤਿਉਤਰ ਬਾਚ ॥
pratiautar baach |

جواب میں تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਜੋ ਇਨ ਐਸੀ ਕਹੀ ਬਤੀਯਾ ਤਬ ਹੀ ਉਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਯੌ ਕਹਿਯੌ ਹੋ ਰੀ ॥
jo in aaisee kahee bateeyaa tab hee uh gvaaran yau kahiyau ho ree |

جب وہ (رادھا) اس طرح بولی تو اس گوپی (فرشتہ) نے کہا، نہیں!

ਜਉ ਹਮ ਬਾਤ ਕਹੀ ਚਲੀਯੈ ਤੂ ਕਹੈ ਹਮ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤ ਹੀ ਛੋਰੀ ॥
jau ham baat kahee chaleeyai too kahai ham sayaam so preet hee chhoree |

جب رادھا نے ایسا کہا تو گوپی نے جواب دیا کہ اے رادھا! جب میں نے تم سے جانے کو کہا تو تم نے یہ کہا کہ تم کرشن سے بھی محبت نہیں کرتے