شری دسم گرنتھ

صفحہ - 527


ਸੇਵ ਕਰੀ ਸਿਵ ਕੀ ਹਿਤ ਸੋ ਤਿਹ ਗਾਲ੍ਰਹ ਬਜਾਇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਾਯੋ ॥
sev karee siv kee hit so tih gaalrah bajaae prasan karaayo |

اس نے شیو کی خدمت کی اور بکریاں کھیل کر اسے خوش کیا۔

ਸ੍ਯਾਮ ਹਨੋ ਝਟ ਦੈ ਛਿਨ ਮੈ ਤਿਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਤਟ ਦੈ ਬਰੁ ਪਾਯੋ ॥੨੨੭੬॥
sayaam hano jhatt dai chhin mai tin sayaam bhanai tatt dai bar paayo |2276|

اس نے اپنے دماغ کی تنہائی کے ساتھ شیو کی خدمت کی اور اس کی پرستش کی اور اسے خوش کر کے اسے ایک ہی لمحے میں کرشنا کو مارنے کا ورثہ حاصل کیا۔2276۔

ਰੁਦ੍ਰ ਬਾਚ ਦਛ ਸੋ ॥
rudr baach dachh so |

شیو کی سدکشا سے خطاب:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਤਬ ਸਿਵ ਜੂ ਫਿਰ ਯੌ ਉਚਰੋ ॥
tab siv joo fir yau ucharo |

تب شیواجی نے اس طرح کہا

ਹਰਿ ਕੇ ਬਧ ਹਿਤ ਹੋਮਹਿ ਕਰੋ ॥
har ke badh hit homeh karo |

تب شیو نے دوبارہ اس سے کہا، "آپ کرشن کو مارنے کے لیے ہوما کر سکتے ہیں۔

ਤਾ ਤੇ ਮੂਰਤਿ ਏਕ ਨਿਕਰਿ ਹੈ ॥
taa te moorat ek nikar hai |

اس (ہون کنڈ) سے ایک بت نکلے گا۔

ਸੋ ਹਰਿ ਜੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਨ ਹਰਿ ਹੈ ॥੨੨੭੭॥
so har jee ke praanan har hai |2277|

اس ہوما (قربانی) سے آپ کو ایک بت ملے گا، جو کرشنا کی جان لے لے گا۔2277۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਏਕ ਕਹੀ ਤਿਹ ਜੁਧ ਸਮੈ ਜੋ ਕੋਊ ਬਿਮੁਖ ਕਰਾਇ ॥
ek kahee tih judh samai jo koaoo bimukh karaae |

ایک نے (یہ بھی) کہا کہ جو جنگ میں ہو وہ اس (بت) کو بے چہرہ بنا دے گا (یعنی اسے پیچھے کی طرف پھیر دے گا)۔

ਤਾ ਪੈ ਬਲੁ ਨਹਿ ਚਲਿ ਸਕੈ ਤੁਹਿ ਮਾਰੈ ਫਿਰਿ ਆਇ ॥੨੨੭੮॥
taa pai bal neh chal sakai tuhi maarai fir aae |2278|

’’اگر کوئی اسے لڑائی میں پیچھے دھکیل دے اور اسے غافل کر دے تو وہ طاقت تمہیں مار ڈالے گی۔‘‘ 2278۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਐਸੇ ਸੁਦਛਨ ਕੋ ਜਬ ਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਅਸ ਰੁਦ੍ਰ ਬਖਾਨਿਯੋ ॥
aaise sudachhan ko jab hee kab sayaam bhanai as rudr bakhaaniyo |

جب شیو نے سدکش سے یہ کہا تو وہ خوش ہوا۔

ਸੋ ਉਨਿ ਕਾਜ ਕੀਯੋ ਉਠ ਕੈ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਹਰਿਖਾਨਿਯੋ ॥
so un kaaj keeyo utth kai apune man mai at hee harikhaaniyo |

اس نے ایسا کیا، جیسا کہ شیوا نے ہدایت کی تھی۔

ਹੋਮ ਕੀਓ ਤਿਨਿ ਪਾਵਕ ਮੈ ਘ੍ਰਿਤ ਅਛਤ ਜਉ ਜੈਸੇ ਬੇਦਨ ਬਖਾਨਿਯੋ ॥
hom keeo tin paavak mai ghrit achhat jau jaise bedan bakhaaniyo |

اس نے ویدک احکام کے مطابق آگ، گھی اور دیگر اجزاء کے استعمال سے ہوانا انجام دیا۔

ਰੁਦ੍ਰ ਕੇ ਭਾਖਬੇ ਕੋ ਸੁ ਕਛੂ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਜੜ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਿਯੋ ॥੨੨੭੯॥
rudr ke bhaakhabe ko su kachhoo kab sayaam bhanai jarr bhed na jaaniyo |2279|

وہ احمق شیو کی باتوں کا راز نہ سمجھ سکا۔2279۔

ਤਉ ਨਿਕਸੀ ਤਿਹ ਤੇ ਪ੍ਰਿਤਮਾ ਇਹ ਦੇਖਤ ਹੀ ਸਭ ਕਉ ਡਰੁ ਆਵੈ ॥
tau nikasee tih te pritamaa ih dekhat hee sabh kau ddar aavai |

اس ہوما سے ایک بت نکلا جسے دیکھ کر سب ڈر گئے۔

ਕਉਨ ਬਲੀ ਪ੍ਰਗਟਿਯੋ ਜਗ ਮੈ ਇਹ ਧਾਵਤ ਅਗ੍ਰਜ ਕੋ ਠਹਰਾਵੈ ॥
kaun balee pragattiyo jag mai ih dhaavat agraj ko tthaharaavai |

اس کی دنیا میں وہ غالب کون ہے جو اس کے خلاف ٹھہر سکے؟

ਠਾਢੀ ਭਈ ਕਰਿ ਲੈ ਕੈ ਗਦਾ ਅਤਿ ਰੋਸ ਕੈ ਦਾਤ ਸੋ ਦਾਤ ਬਜਾਵੈ ॥
tthaadtee bhee kar lai kai gadaa at ros kai daat so daat bajaavai |

وہ بت غصے میں دانت پیستا ہوا ایک بڑی گدی لیے کھڑا ہوا اور

ਐਸੇ ਲਖਿਯੋ ਸਭ ਹੂ ਇਹ ਤੇ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਜੀਵਤ ਜਾਨ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨੨੮੦॥
aaise lakhiyo sabh hoo ih te brij naaeik jeevat jaan na paavai |2280|

سب نے سوچا کہ اب کرشن زندہ نہیں رہے گا۔2280۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHUPAI

ਤਬ ਦਿਸ ਦ੍ਵਾਰਵਤੀ ਕੀ ਧਾਈ ॥
tab dis dvaaravatee kee dhaaee |

(وہ بت) پھر بھاگ کر دواریکا کے پاس گیا۔

ਅਤਿ ਚਿਤਿ ਅਪਨੇ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਈ ॥
at chit apane krodh badtaaee |

پھر وہ بت اپنے دماغ میں انتہائی مشتعل ہو کر دوارکا کی طرف بڑھنے لگا

ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥ ਇਤੈ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
sree brijanaath itai sun paayo |

یہاں سری کرشنا نے بھی سنا