شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1197


ਕਾਹੂੰ ਪਠੈ ਤੀਰਥਨ ਦੇਹੀ ॥
kaahoon patthai teerathan dehee |

بعض کو حج پر بھیجا جاتا ہے۔

ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਦਰਬੁ ਮਾਗ ਸਭ ਲੇਹੀ ॥੬੮॥
grih ko darab maag sabh lehee |68|

اور گھر کی ساری دولت مانگ لیتے ہیں۔ 68.

ਜਿਹ ਨਰ ਕੋ ਧਨਵਾਨ ਤਕਾਵੈ ॥
jih nar ko dhanavaan takaavai |

وہ شخص جسے (یہ) امیر دیکھتے ہیں،

ਜੋਨਿ ਸਿਲਾ ਮਹਿ ਤਾਹਿ ਫਸਾਵੈ ॥
jon silaa meh taeh fasaavai |

وہ اسے جوؤں کے چکر میں پھنساتے ہیں۔

ਬਹੁਰਿ ਡੰਡ ਤਿਹ ਮੂੰਡਿ ਚੁਕਾਹੀ ॥
bahur ddandd tih moondd chukaahee |

پھر اس کے سر پر بہت عذاب دیتے ہیں۔

ਕਾਢਿ ਦੇਤ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਮਾਹੀ ॥੬੯॥
kaadt det taa ke pun maahee |69|

اور پھر وہ اسے تنخواہ (یعنی جمع کرتے ہیں) 69۔

ਇਨ ਲੋਗਨ ਧਨ ਹੀ ਕੀ ਆਸਾ ॥
ein logan dhan hee kee aasaa |

یہ لوگ صرف پیسے کی امید رکھتے ہیں۔

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੀ ਕੀ ਨਾਹਿ ਪ੍ਯਾਸਾ ॥
sree har jee kee naeh payaasaa |

سری بھگوان کی کوئی پیاس نہیں ہے۔

ਡਿੰਭਿ ਜਗਤ ਕਹ ਕਰਿ ਪਰਚਾਵੈ ॥
ddinbh jagat kah kar parachaavai |

(وہ) دنیا میں نفاق پھیلاتے ہیں۔

ਲਛਿਮੀ ਹਰ ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਲੈ ਆਵੈ ॥੭੦॥
lachhimee har jayon tayon lai aavai |70|

اور جیسے مار پیٹ کر پیسے کیسے لاتے ہیں۔ 70.

ਦਿਜ ਬਾਚ ॥
dij baach |

برہمن نے کہا:

ਸੁਨੁ ਪੁਤ੍ਰੀ ਤੈ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੈ ॥
sun putree tai baat na jaanai |

اے بیٹی! سنو، تم (اصل) بات نہیں جانتے

ਸਿਵ ਕਹ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
siv kah kar paahan pahichaanai |

اور شیو کو پتھر سمجھتا ہے۔

ਬਿਪ੍ਰਨ ਕੌ ਸਭ ਹੀ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਵੈ ॥
bipran kau sabh hee sir nayaavai |

برہمن سب کے سامنے جھک جاتے ہیں۔

ਚਰਨੋਦਕ ਲੈ ਮਾਥ ਚੜਾਵੈ ॥੭੧॥
charanodak lai maath charraavai |71|

اور وہ ان سے چارنودک (چارنامرت) لے کر پیشانی پر چڑھاتے ہیں۔ 71.

ਪੂਜਾ ਕਰਤ ਸਗਲ ਜਗ ਇਨ ਕੀ ॥
poojaa karat sagal jag in kee |

ساری دنیا ان کی عبادت کرتی ہے۔

ਨਿੰਦ੍ਯਾ ਕਰਤ ਮੂੜ ਤੈ ਜਿਨ ਕੀ ॥
nindayaa karat moorr tai jin kee |

کس کا احمق! تم بہتان لگاتے ہو۔

ਏ ਹੈ ਪਰਮ ਪੁਰਾਤਨ ਦਿਜਬਰ ॥
e hai param puraatan dijabar |

یہ برہمن بہت قدیم ہیں۔

ਸਦਾ ਸਰਾਹਤ ਜਿਨ ਕਹ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥੭੨॥
sadaa saraahat jin kah nrip bar |72|

جن کو بڑے بڑے بادشاہ ہمیشہ نصیحت کرتے ہیں۔ 72.

ਕੁਅਰਿ ਬਾਚ ॥
kuar baach |

راج کماری نے کہا:

ਸੁਨ ਮੂਰਖ ਦਿਜ ਤੈ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
sun moorakh dij tai neh jaanee |

اے نادان برہمن! سنو تم نہیں جانتے

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਾਹਨ ਪਹਿਚਾਨੀ ॥
param jot paahan pahichaanee |

اور پتھر کو پرم جوتی سمجھنا۔

ਇਨ ਮਹਿ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਤੈ ਜਾਨਾ ॥
ein meh param purakh tai jaanaa |

تم نے ان (پتھروں) میں موجود ہستی کو سمجھ لیا ہے۔

ਤਜਿ ਸ੍ਯਾਨਪ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ਅਯਾਨਾ ॥੭੩॥
taj sayaanap hvai gayo ayaanaa |73|

عقل چھوڑ کر وہ مغرور ہو گیا ہے۔ 73.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਲੈਨੌ ਹੋਇ ਸੁ ਲੈ ਦਿਜ ਮੁਹਿ ਨ ਝੁਠਾਇਯੈ ॥
lainau hoe su lai dij muhi na jhutthaaeiyai |

اے برہمن! جو لینا ہے لے لو، لیکن مجھ سے جھوٹ مت بولو

ਪਾਹਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਨ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਇਯੈ ॥
paahan mai paramesvar na bhaakh sunaaeiyai |

اور مجھے پتھر میں خدا کو پکارتے ہوئے نہ سنو۔

ਇਨ ਲੋਗਨ ਪਾਹਨ ਮਹਿ ਸਿਵ ਠਹਰਾਇ ਕੈ ॥
ein logan paahan meh siv tthaharaae kai |

ان لوگوں کو پتھروں میں شیو کہہ کر

ਹੋ ਮੂੜਨ ਲੀਜਹੁ ਲੂਟ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੭੪॥
ho moorran leejahu loott harakh upajaae kai |74|

بے وقوفوں کو خوشی سے لوٹتے ہیں۔ 74.

ਕਾਹੂ ਕਹ ਪਾਹਨ ਮਹਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬਤਾਤ ਹੈ ॥
kaahoo kah paahan meh braham bataat hai |

کوئی (آپ) خدا کو پتھر سے پکارتا ہے۔

ਜਲ ਡੂਬਨ ਹਿਤ ਕਿਸਹੂੰ ਤੀਰਥ ਪਠਾਤ ਹੈ ॥
jal ddooban hit kisahoon teerath patthaat hai |

کسی کو پانی میں ڈبونے کے لیے حج پر بھیجتا ہے۔

ਜ੍ਯੋਂ ਤ੍ਯੋਂ ਧਨ ਹਰ ਲੇਤ ਜਤਨ ਅਨਗਨਿਤ ਕਰ ॥
jayon tayon dhan har let jatan anaganit kar |

جیسے کہ کس طرح کوئی ان گنت کوششیں کرکے پیسہ کماتا ہے۔

ਹੋ ਟਕਾ ਗਾਠਿ ਮਹਿ ਲਏ ਨ ਦੇਹੀ ਜਾਨ ਘਰ ॥੭੫॥
ho ttakaa gaatth meh le na dehee jaan ghar |75|

(وہ جانتا ہے) جس کے بنڈل میں روپیہ ہے وہ اسے لیے بغیر گھر جانے نہیں دیتا۔ 75.

ਧਨੀ ਪੁਰਖ ਕਹ ਲਖਿ ਦਿਜ ਦੋਖ ਲਗਾਵਹੀ ॥
dhanee purakh kah lakh dij dokh lagaavahee |

کسی امیر کو دیکھ کر برہمن (کسی پر) الزام لگاتے ہیں۔

ਹੋਮ ਜਗ੍ਯ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁ ਭਾਤ ਕਰਾਵਹੀ ॥
hom jagay taa te bahu bhaat karaavahee |

اس سے کئی طرح کے ہوما اور یگیہ کیے جاتے ہیں۔

ਧਨਿਯਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰਧਨੀ ਜਾਤ ਧਨ ਖਾਇ ਕੈ ॥
dhaniyeh kar niradhanee jaat dhan khaae kai |

وہ امیروں کا مال کھاتے ہیں اور (اس کو) بے حال کر دیتے ہیں۔

ਹੋ ਬਹੁਰਿ ਨ ਤਾ ਕੌ ਬਦਨ ਦਿਖਾਵਤ ਆਇ ਕੈ ॥੭੬॥
ho bahur na taa kau badan dikhaavat aae kai |76|

پھر وہ آ کر اسے منہ نہیں دکھاتے۔ 76.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਕਾਹੂ ਲੌ ਤੀਰਥਨ ਸਿਧਾਵੈ ॥
kaahoo lau teerathan sidhaavai |

بعض کو حج پر بھیجا جاتا ہے۔

ਕਾਹੂ ਅਫਲ ਪ੍ਰਯੋਗ ਬਤਾਵੈ ॥
kaahoo afal prayog bataavai |

اور بہت سے لوگوں کی سادھنا (upa، 'تجربہ') ناکام ہے۔

ਕਾਕਨ ਜ੍ਯੋਂ ਮੰਡਰਾਤ ਧਨੂ ਪਰ ॥
kaakan jayon manddaraat dhanoo par |

وہ کووں کی طرح پیسے پر منڈلاتے ہیں۔

ਜ੍ਯੋਂ ਕਿਲਕਿਲਾ ਮਛਰੀਯੈ ਦੂ ਪਰ ॥੭੭॥
jayon kilakilaa machhareeyai doo par |77|

77

ਜ੍ਯੋ ਦ੍ਵੈ ਸ੍ਵਾਨ ਏਕ ਹਡਿਯਾ ਪਰ ॥
jayo dvai svaan ek haddiyaa par |

جیسے دو کتے ایک ہڈی پر لڑتے ہیں۔

ਭੂਸਤ ਮਨੋ ਬਾਦਿ ਬਿਦ੍ਰਯਾਧਰ ॥
bhoosat mano baad bidrayaadhar |

اسی طرح فرض کریں کہ بحث کے دوران دو علماء بھونکتے ہیں۔

ਬਾਹਰ ਕਰਤ ਬੇਦ ਕੀ ਚਰਚਾ ॥
baahar karat bed kee charachaa |

باہر سے وہ ویدوں کی بات کرتے ہیں،

ਤਨ ਅਰੁ ਮਨ ਧਨ ਹੀ ਕੀ ਅਰਚਾ ॥੭੮॥
tan ar man dhan hee kee arachaa |78|

لیکن دل و جسم مال کی عبادت سے جڑے رہتے ہیں۔ 78.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਧਨ ਕੀ ਆਸਾ ਮਨ ਰਹੇ ਬਾਹਰ ਪੂਜਤ ਦੇਵ ॥
dhan kee aasaa man rahe baahar poojat dev |

دولت کی امید ذہن میں رہتی ہے اور باہر سے دیوتا کی پوجا کرتی ہے۔