شری دسم گرنتھ

صفحہ - 903


ਹਾਥ ਉਚਾਇ ਹਨੀ ਛਤਿਯਾ ਮੁਸਕਾਇ ਲਜਾਇ ਸਖੀ ਚਹੂੰ ਘਾਤੈ ॥
haath uchaae hanee chhatiyaa musakaae lajaae sakhee chahoon ghaatai |

اپنے سینے پر ہاتھ پھیرتے ہوئے، نوکرانیاں نرمی سے مسکرائیں۔

ਨੈਨਨ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਏ ਜਦੁਨਾਥ ਸੁ ਭੌਹਨ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਜਾਹੁ ਇਹਾ ਤੈ ॥੬॥
nainan sau kahiyo e jadunaath su bhauahan sau kahiyo jaahu ihaa tai |6|

انہوں نے چمکتی آنکھوں سے پوچھا، 'اے کرشنا، تم یہاں سے چلے جاؤ' (6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਨੈਨਨ ਸੋ ਹਰਿ ਰਾਇ ਕਹਿ ਭੌਹਨ ਉਤਰ ਦੀਨ ॥
nainan so har raae keh bhauahan utar deen |

اس کی آنکھوں میں چمک کے ساتھ، کرشنا نے جواب دیا،

ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ਕੌਨਹੂੰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦੀਨ ॥੭॥
bhed na paayo kauanahoon krisan bidaa kar deen |7|

لیکن کسی بھی جسم نے اسرار کو تسلیم نہیں کیا اور کرشنا کو الوداع کہا گیا (7) (1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਅਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੦॥੧੩੪੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade aseevo charitr samaapatam sat subham sat |80|1344|afajoon|

راجہ اور وزیر کی شبانہ چتر کی بات چیت کی 80ویں تمثیل، نیکی کے ساتھ مکمل ہوئی۔ (80)(1342)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਨਗਰ ਸਿਰੋਮਨਿ ਕੋ ਹੁਤੋ ਸਿੰਘ ਸਿਰੋਮਨਿ ਭੂਪ ॥
nagar siroman ko huto singh siroman bhoop |

سیرومن شہر میں ایک راجہ تھا جس کا نام سرومن سنگھ تھا۔

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਘਰ ਮੈ ਧਰੇ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਸਰੂਪ ॥੧॥
amit darab ghar mai dhare sundar kaam saroop |1|

وہ کامدیو کی طرح خوبصورت تھا اور اس کے پاس بہت دولت تھی۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਦ੍ਰਿਗ ਧੰਨ੍ਰਯਾ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
drig dhanrayaa taa kee bar naaree |

اس کی بیوی دھنیا نامی ایک عظیم عورت تھی۔

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਰਹੈ ਲਾਜ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
nrip ko rahai laaj te payaaree |

ڈرگ دانیہ اس کی بیوی تھی۔ وہ راجہ کو بہت پسند تھی۔

ਏਕ ਦਿਵਸ ਰਾਜ ਘਰ ਆਯੋ ॥
ek divas raaj ghar aayo |

ایک دن بادشاہ گھر آیا

ਰੰਗ ਨਾਥ ਜੋਗਿਯਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥੨॥
rang naath jogiyeh bulaayo |2|

ایک بار راجہ گھر آیا اور اس نے یوگی رنگ ناتھ کو بلایا۔(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯੋ ਰਾਜੈ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥
braham baad taa sau kiyo raajai nikatt bulaae |

راجہ نے اسے بلایا اور اس نے اس سے خدائی حصول کے بارے میں بات کی۔

ਜੁ ਕਛੁ ਕਥਾ ਤਿਨ ਸੌ ਭਈ ਸੋ ਮੈ ਕਹਤ ਬਨਾਇ ॥੩॥
ju kachh kathaa tin sau bhee so mai kahat banaae |3|

گفتگو میں جو کچھ ہوا، میں آپ کو سنانے جا رہا ہوں؛ (3)

ਏਕ ਨਾਥ ਸਭ ਜਗਤ ਮੈ ਬ੍ਯਾਪਿ ਰਹਿਯੋ ਸਭ ਦੇਸ ॥
ek naath sabh jagat mai bayaap rahiyo sabh des |

کائنات میں صرف ایک ہی ہے، جو ہمہ گیر ہے۔

ਸਭ ਜੋਨਿਨ ਮੈ ਰਵਿ ਰਹਿਯੋ ਊਚ ਨੀਚ ਕੇ ਭੇਸ ॥੪॥
sabh jonin mai rav rahiyo aooch neech ke bhes |4|

وہ ہر زندگی میں اونچ نیچ کی تفریق کے بغیر غالب رہتا ہے (4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਸਰਬ ਬ੍ਯਾਪੀ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਜਾਨਹੁ ॥
sarab bayaapee sreepat jaanahu |

خدا کو سب پر غالب سمجھو

ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਪੋਖਕ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ॥
sabh hee ko pokhak kar maanahu |

اللہ ہر چیز پر غالب ہے اور وہ سب کو دینے والا ہے۔

ਸਰਬ ਦਯਾਲ ਮੇਘ ਜਿਮਿ ਢਰਈ ॥
sarab dayaal megh jim dtaree |

(وہ) متبادل کے طور پر سب پر رحم کرتا ہے۔

ਸਭ ਕਾਹੂ ਕਰ ਕਿਰਪਾ ਕਰਈ ॥੫॥
sabh kaahoo kar kirapaa karee |5|

وہ سب پر مہربان ہے اور سب کو اپنے فضل سے نوازتا ہے (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਸਭ ਕਾਹੂ ਕੋ ਪੋਖਈ ਸਭ ਕਾਹੂ ਕੌ ਦੇਇ ॥
sabh kaahoo ko pokhee sabh kaahoo kau dee |

وہ سب کا پالنے والا ہے اور وہی سب کو پالتا ہے۔

ਜੋ ਤਾ ਤੇ ਮੁਖ ਫੇਰਈ ਮਾਗਿ ਮੀਚ ਕਹ ਲੇਇ ॥੬॥
jo taa te mukh feree maag meech kah lee |6|

جو اس سے اپنا دماغ پھیرتا ہے وہ اپنی ہی ہلاکت کو دعوت دیتا ہے (6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਏਕਨ ਸੋਖੈ ਏਕਨ ਭਰੈ ॥
ekan sokhai ekan bharai |

اگر ایک طرف اُس کی طرف سے سُک جاتا ہے،

ਏਕਨ ਮਾਰੈ ਇਕਨਿ ਉਬਰੈ ॥
ekan maarai ikan ubarai |

دوسری طرف گیلا ہے۔

ਏਕਨ ਘਟਵੈ ਏਕ ਬਢਾਵੈ ॥
ekan ghattavai ek badtaavai |

اگر ایک کو اس کی طرف سے ختم کر دیا جاتا ہے، تو دوسرے کو زندگی سے نوازا جاتا ہے۔

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਯੌ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਵੈ ॥੭॥
deen dayaal yau charit dikhaavai |7|

اگر ایک پہلو کم ہوتا ہے تو دوسرا، وہ بڑھاتا ہے۔ اس طرح خالق اپنا مظہر ظاہر کرتا ہے (7)

ਰੂਪ ਰੇਖ ਜਾ ਕੇ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ॥
roop rekh jaa ke kachh naahee |

وہ بغیر کسی حدود و قیود کے ہے۔

ਭੇਖ ਅਭੇਖ ਸਭ ਕੇ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
bhekh abhekh sabh ke ghatt maahee |

وہ ظاہر اور غیر محسوس دونوں پر غالب ہے۔

ਜਾ ਪਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਚਛੁ ਕਰਿ ਹੇਰੈ ॥
jaa par kripaa chachh kar herai |

جسے وہ اپنی پناہ میں لے لے

ਤਾ ਕੀ ਕੌਨ ਛਾਹ ਕੌ ਛੇਰੈ ॥੮॥
taa kee kauan chhaah kau chherai |8|

وہ کسی برائی سے داغدار نہیں ہو سکتا (8)

ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਅਕਾਸ ਬਨਾਯੋ ॥
jachh bhujang akaas banaayo |

اس نے جنت میں جچھ، بھجنگ پیدا کیا۔

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਥਪਿ ਬਾਦਿ ਰਚਾਯੋ ॥
dev adev thap baad rachaayo |

دیوتاؤں اور راکشسوں کے درمیان لڑائی شروع کی۔

ਭੂਮਿ ਬਾਰਿ ਪੰਚ ਤਤੁ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
bhoom baar panch tat prakaasaa |

زمین، پانی اور پانچ عناصر کی تشکیل کے بعد،

ਆਪਹਿ ਦੇਖਤ ਬੈਠ ਤਮਾਸਾ ॥੯॥
aapeh dekhat baitth tamaasaa |9|

وہ اپنے ڈرامے کو دیکھنے کے لیے وہاں کھڑا ہوا۔(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਜੀਵ ਜੰਤ ਸਭ ਥਾਪਿ ਕੈ ਪੰਥ ਬਨਾਏ ਦੋਇ ॥
jeev jant sabh thaap kai panth banaae doe |

تمام حرکت پذیری قائم کی اور پھر دو طریقے (پیدائش اور موت) وضع کئے۔

ਝਗਰਿ ਪਚਾਏ ਆਪਿ ਮਹਿ ਮੋਹਿ ਨ ਚੀਨੈ ਕੋਇ ॥੧੦॥
jhagar pachaae aap meh mohi na cheenai koe |10|

اور پھر افسوس کا اظہار کیا، 'وہ سب جھگڑے میں الجھے ہوئے ہیں اور مجھے کوئی یاد نہیں کرتا' (10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਯਹ ਸਭ ਭੇਦ ਸਾਧੁ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ॥
yah sabh bhed saadh koaoo jaanai |

ان تمام رازوں کو صرف ایک سادھو (انسان) ہی سمجھ سکتا ہے۔

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤਤ ਪਛਾਨੈ ॥
sat naam ko tat pachhaanai |

اس حقیقت کو صرف ایک ولی ہی پہچان سکتا ہے اور بہت سے لوگ نہیں ہیں جو سچے نام، ستنام کو تسلیم کرتے ہیں۔

ਜੋ ਸਾਧਕ ਯਾ ਕੌ ਲਖਿ ਪਾਵੈ ॥
jo saadhak yaa kau lakh paavai |

وہ طالب جو اس (خدا) کو جانتا ہے،

ਜਨਨੀ ਜਠਰ ਬਹੁਰਿ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥੧੧॥
jananee jatthar bahur neh aavai |11|

اور جو سمجھ لیتا ہے وہ دوبارہ حمل میں تکلیف نہیں اٹھاتا۔ (11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਜਬ ਜੋਗੀ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਰਾਜੈ ਮੁਸਕਾਇ ॥
jab jogee aaise kahiyo tab raajai musakaae |

جب یوگی نے یہ سب کہا تو راجہ مسکرایا،

ਤਤ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬਾਦਿ ਕੌ ਉਚਰਤ ਭਯੋ ਬਨਾਇ ॥੧੨॥
tat braham ke baad kau ucharat bhayo banaae |12|

اور برہما، خالق کے جوہر کی وضاحت کرنے کے لئے شروع کیا (12)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਜੋਗੀ ਡਿੰਭ ਕਿ ਜੋਗੀ ਜਿਯਰੋ ॥
jogee ddinbh ki jogee jiyaro |

جوگی منافق ہے یا جیورا

ਜੋਗੀ ਦੇਹ ਕਿ ਜੋਗੀ ਹਿਯਰੋ ॥
jogee deh ki jogee hiyaro |

کیا یوگا منافقت ہے یا یہ زندگی کی طاقت ہے؟

ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੋ ਜੋਗ ਪਛਾਨੈ ॥
so jogee jo jog pachhaanai |

(بے شک) وہ یوگی ہے جو جوگ کو پہچانتا ہے۔

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੧੩॥
sat naam bin avar na jaanai |13|

یوگی جو یوگا کو جاننا چاہتا ہے، وہ سچے نام کے بغیر نہیں سمجھ سکتا۔(13)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਯੋ ਜਗਤ ਕੋ ਜੋਗੁ ਨ ਉਪਜਿਯੋ ਜੀਯ ॥
ddinbh dikhaayo jagat ko jog na upajiyo jeey |

دنیا کو منافقت دکھا کر یوگا حاصل نہیں کیا جا سکتا۔

ਯਾ ਜਗ ਕੇ ਸੁਖ ਤੇ ਗਯੋ ਜਨਮ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗੇ ਕੀਯ ॥੧੪॥
yaa jag ke sukh te gayo janam brithaa ge keey |14|

بلکہ نیک پیدائش ضائع ہو جاتی ہے اور دنیاوی نعمتیں حاصل نہیں ہوتیں (14)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਤਬ ਜੋਗੀ ਹਸਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
tab jogee has bachan uchaaro |

پھر یوگی نے خوشی سے کہا،

ਸੁਨਹੁ ਰਾਵ ਜੂ ਗ੍ਯਾਨ ਹਮਾਰੋ ॥
sunahu raav joo gayaan hamaaro |

’’میری بات سنو میرے بادشاہ،

ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੋ ਜੋਗ ਪਛਾਨੈ ॥
so jogee jo jog pachhaanai |

'وہ جو یوگا کو سمجھتا ہے،

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੧੫॥
sat naam bin avar na jaanai |15|

یوگی ہے اور ستنام کے بغیر کسی کو نہیں پہچانتا۔(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہیرہ

ਜਬ ਚਾਹਤ ਹੈ ਆਤਮਾ ਇਕ ਤੇ ਭਯੋ ਅਨੇਕ ॥
jab chaahat hai aatamaa ik te bhayo anek |

'روح، جب چاہے، کئی گنا ہو جاتی ہے،

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਪਸਰਤ ਜਗਤ ਬਹੁਰਿ ਏਕ ਕੋ ਏਕ ॥੧੬॥
anik bhaat pasarat jagat bahur ek ko ek |16|

'لیکن دنیاوی دنیا میں گھومنے کے بعد، دوبارہ ایک کے ساتھ مل جاتا ہے۔' (16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوپائی

ਯਹ ਨਹਿ ਮਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਮਾਰੈ ॥
yah neh marai na kaahoo maarai |

'نہ یہ فنا ہوتا ہے، نہ دوسروں کو فنا کرتا ہے،

ਭੂਲਾ ਲੋਕ ਭਰਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
bhoolaa lok bharam beechaarai |

صرف جاہل ہی اضطراب میں رہتے ہیں۔

ਘਟ ਘਟ ਬ੍ਯਾਪਕ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ghatt ghatt bayaapak antarajaamee |

'وہ سب کچھ جانتا ہے اور ہر ایک جسم کی معمہ،

ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਯੋ ਸੁਆਮੀ ॥੧੭॥
sabh hee meh rav rahiyo suaamee |17|

کیونکہ وہ ہر ایک میں رہتا ہے (17)