ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 903


ਹਾਥ ਉਚਾਇ ਹਨੀ ਛਤਿਯਾ ਮੁਸਕਾਇ ਲਜਾਇ ਸਖੀ ਚਹੂੰ ਘਾਤੈ ॥
haath uchaae hanee chhatiyaa musakaae lajaae sakhee chahoon ghaatai |

ತಮ್ಮ ಎದೆಯ ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ಕೈಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಿ, ದಾಸಿಯರು ನಮ್ರತೆಯಿಂದ ಮುಗುಳ್ನಕ್ಕರು.

ਨੈਨਨ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਏ ਜਦੁਨਾਥ ਸੁ ਭੌਹਨ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਜਾਹੁ ਇਹਾ ਤੈ ॥੬॥
nainan sau kahiyo e jadunaath su bhauahan sau kahiyo jaahu ihaa tai |6|

ಮಿನುಗುವ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ಅವರು ಕೇಳಿದರು, 'ಓ ಕೃಷ್ಣಾ, ನೀನು ಇಲ್ಲಿಂದ ಹೋಗು' (6)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਨੈਨਨ ਸੋ ਹਰਿ ਰਾਇ ਕਹਿ ਭੌਹਨ ਉਤਰ ਦੀਨ ॥
nainan so har raae keh bhauahan utar deen |

ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಲ್ಲಿ ಮಿನುಗುವ ಮೂಲಕ, ಕೃಷ್ಣ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿದನು,

ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ਕੌਨਹੂੰ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦੀਨ ॥੭॥
bhed na paayo kauanahoon krisan bidaa kar deen |7|

ಆದರೆ ಯಾವುದೇ ದೇಹವು ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ವಿದಾಯ ಹೇಳಲಾಯಿತು.(7)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਅਸੀਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮੦॥੧੩੪੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade aseevo charitr samaapatam sat subham sat |80|1344|afajoon|

ರಾಜ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಿಯ ಮಂಗಳಕರ ಕ್ರಿತಾರ ಸಂವಾದದ ಎಂಭತ್ತನೇ ಉಪಮೆ, ಆಶೀರ್ವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿತು. (80)(1342)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਨਗਰ ਸਿਰੋਮਨਿ ਕੋ ਹੁਤੋ ਸਿੰਘ ਸਿਰੋਮਨਿ ਭੂਪ ॥
nagar siroman ko huto singh siroman bhoop |

ಸಿರೋಮನ್ ನಗರದಲ್ಲಿ ಸಿರೋಮನ್ ಸಿಂಗ್ ಎಂಬ ಒಬ್ಬ ರಾಜನಿದ್ದನು.

ਅਮਿਤ ਦਰਬੁ ਘਰ ਮੈ ਧਰੇ ਸੁੰਦਰ ਕਾਮ ਸਰੂਪ ॥੧॥
amit darab ghar mai dhare sundar kaam saroop |1|

ಅವನು ಮನ್ಮಥನಂತೆ ಸುಂದರನಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು.(l)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਦ੍ਰਿਗ ਧੰਨ੍ਰਯਾ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
drig dhanrayaa taa kee bar naaree |

ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಧನ್ಯ ಎಂಬ ಮಹಾನ್ ಮಹಿಳೆ.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਰਹੈ ਲਾਜ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
nrip ko rahai laaj te payaaree |

ದೃಗ್ ದಾನಿಯಾ ಅವರ ಪತ್ನಿ; ಅವಳು ರಾಜನಿಗೆ ತುಂಬಾ ಇಷ್ಟವಾಗಿದ್ದಳು.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਰਾਜ ਘਰ ਆਯੋ ॥
ek divas raaj ghar aayo |

ಒಂದು ದಿನ ರಾಜ ಮನೆಗೆ ಬಂದ

ਰੰਗ ਨਾਥ ਜੋਗਿਯਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥੨॥
rang naath jogiyeh bulaayo |2|

ಒಮ್ಮೆ ರಾಜಾ ಮನೆಗೆ ಬಂದು ಯೋಗಿ ರಂಗನಾಥ್‌ಗೆ ಕರೆ ಮಾಡಿದ.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਬ੍ਰਹਮ ਬਾਦ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯੋ ਰਾਜੈ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਇ ॥
braham baad taa sau kiyo raajai nikatt bulaae |

ರಾಜಾ ಅವರನ್ನು ಕರೆದು ಅವರೊಡನೆ ಈಶ್ವರಪ್ರಾಪ್ತಿಯ ಕುರಿತು ಮಾತುಕತೆ ನಡೆಸಿದರು.

ਜੁ ਕਛੁ ਕਥਾ ਤਿਨ ਸੌ ਭਈ ਸੋ ਮੈ ਕਹਤ ਬਨਾਇ ॥੩॥
ju kachh kathaa tin sau bhee so mai kahat banaae |3|

ಪ್ರವಚನದಲ್ಲಿ ಏನಾಯಿತು, ನಾನು ಅದನ್ನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ; (3)

ਏਕ ਨਾਥ ਸਭ ਜਗਤ ਮੈ ਬ੍ਯਾਪਿ ਰਹਿਯੋ ਸਭ ਦੇਸ ॥
ek naath sabh jagat mai bayaap rahiyo sabh des |

ವಿಶ್ವದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನೇ ಇದ್ದಾನೆ, ಅವನು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ.

ਸਭ ਜੋਨਿਨ ਮੈ ਰਵਿ ਰਹਿਯੋ ਊਚ ਨੀਚ ਕੇ ਭੇਸ ॥੪॥
sabh jonin mai rav rahiyo aooch neech ke bhes |4|

ಉನ್ನತ ಮತ್ತು ಕೀಳು ಎಂಬ ತಾರತಮ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೀವನದಲ್ಲಿಯೂ ಅವನು ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਸਰਬ ਬ੍ਯਾਪੀ ਸ੍ਰੀਪਤਿ ਜਾਨਹੁ ॥
sarab bayaapee sreepat jaanahu |

ದೇವರನ್ನು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ,

ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਪੋਖਕ ਕਰਿ ਮਾਨਹੁ ॥
sabh hee ko pokhak kar maanahu |

ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒದಗಿಸುವವನು.

ਸਰਬ ਦਯਾਲ ਮੇਘ ਜਿਮਿ ਢਰਈ ॥
sarab dayaal megh jim dtaree |

(ಅವನು) ಬದಲಿಯಾಗಿ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ

ਸਭ ਕਾਹੂ ਕਰ ਕਿਰਪਾ ਕਰਈ ॥੫॥
sabh kaahoo kar kirapaa karee |5|

ಅವನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉಪಕಾರಿ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ.(5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਸਭ ਕਾਹੂ ਕੋ ਪੋਖਈ ਸਭ ਕਾਹੂ ਕੌ ਦੇਇ ॥
sabh kaahoo ko pokhee sabh kaahoo kau dee |

ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಪೋಷಣೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಪೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਤਾ ਤੇ ਮੁਖ ਫੇਰਈ ਮਾਗਿ ਮੀਚ ਕਹ ਲੇਇ ॥੬॥
jo taa te mukh feree maag meech kah lee |6|

ಯಾರು-ಯಾರು-ಯಾವಾಗಲೂ ಅವನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅವನಿಂದ ದೂರವಿಡುತ್ತಾನೋ, ಅವನ ಸ್ವಂತ ವಿನಾಶವನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਏਕਨ ਸੋਖੈ ਏਕਨ ਭਰੈ ॥
ekan sokhai ekan bharai |

ಒಂದು ಕಡೆ ಅವನಿಂದ ಕುಗ್ಗಿದರೆ,

ਏਕਨ ਮਾਰੈ ਇਕਨਿ ਉਬਰੈ ॥
ekan maarai ikan ubarai |

ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಯು ತೇವಗೊಂಡಿದೆ.

ਏਕਨ ਘਟਵੈ ਏਕ ਬਢਾਵੈ ॥
ekan ghattavai ek badtaavai |

ಒಬ್ಬನನ್ನು ಅವನಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಿದರೆ, ಇನ್ನೊಬ್ಬನಿಗೆ ಜೀವವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਦੀਨ ਦਯਾਲ ਯੌ ਚਰਿਤ ਦਿਖਾਵੈ ॥੭॥
deen dayaal yau charit dikhaavai |7|

ಒಂದು ಅಂಶವು ಕಡಿಮೆಯಾದರೆ, ಇನ್ನೊಂದು, ಅವನು ಹೆಚ್ಚಿಸುತ್ತಾನೆ. ಹೀಗೆ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ತನ್ನ ವಿದ್ಯಮಾನವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಾನೆ.(7)

ਰੂਪ ਰੇਖ ਜਾ ਕੇ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ॥
roop rekh jaa ke kachh naahee |

ಅವನು ಯಾವುದೇ ಗಡಿ ಮತ್ತು ವಿಗ್ನೆಟ್ಗಳಿಲ್ಲ.

ਭੇਖ ਅਭੇਖ ਸਭ ਕੇ ਘਟ ਮਾਹੀ ॥
bhekh abhekh sabh ke ghatt maahee |

ಗೋಚರ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಎರಡರಲ್ಲೂ ಅವನು ಮೇಲುಗೈ ಸಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜਾ ਪਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਚਛੁ ਕਰਿ ਹੇਰੈ ॥
jaa par kripaa chachh kar herai |

ಅವನು ಯಾರನ್ನು ತನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ,

ਤਾ ਕੀ ਕੌਨ ਛਾਹ ਕੌ ਛੇਰੈ ॥੮॥
taa kee kauan chhaah kau chherai |8|

ಯಾವುದೇ ದುಷ್ಟತನದಿಂದ ಅವನು ಕಳಂಕಿತನಾಗಲಾರನು.(8)

ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਅਕਾਸ ਬਨਾਯੋ ॥
jachh bhujang akaas banaayo |

ಅವರು ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಜಚ್, ಭುಜಂಗ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿದರು ಮತ್ತು

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਥਪਿ ਬਾਦਿ ਰਚਾਯੋ ॥
dev adev thap baad rachaayo |

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರ ನಡುವೆ ಹೋರಾಟವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਭੂਮਿ ਬਾਰਿ ਪੰਚ ਤਤੁ ਪ੍ਰਕਾਸਾ ॥
bhoom baar panch tat prakaasaa |

ಭೂಮಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಐದು ಅಂಶಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ನಂತರ,

ਆਪਹਿ ਦੇਖਤ ਬੈਠ ਤਮਾਸਾ ॥੯॥
aapeh dekhat baitth tamaasaa |9|

ಅವನ ಆಟವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸಲು ಅವನು ಅಲ್ಲಿ ಭಂಗಿ ಮಾಡಿದನು.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜੀਵ ਜੰਤ ਸਭ ਥਾਪਿ ਕੈ ਪੰਥ ਬਨਾਏ ਦੋਇ ॥
jeev jant sabh thaap kai panth banaae doe |

ಎಲ್ಲಾ ಅನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ನಂತರ ಎರಡು ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿದರು (ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣ).

ਝਗਰਿ ਪਚਾਏ ਆਪਿ ਮਹਿ ਮੋਹਿ ਨ ਚੀਨੈ ਕੋਇ ॥੧੦॥
jhagar pachaae aap meh mohi na cheenai koe |10|

ಮತ್ತು ನಂತರ ದುಃಖಿಸಿದರು, 'ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಜಗಳದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.'(10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਯਹ ਸਭ ਭੇਦ ਸਾਧੁ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ॥
yah sabh bhed saadh koaoo jaanai |

ಒಬ್ಬ ಸಾಧು (ಮನುಷ್ಯ) ಮಾತ್ರ ಈ ಎಲ್ಲಾ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤਤ ਪਛਾਨੈ ॥
sat naam ko tat pachhaanai |

ಒಬ್ಬ ಸಂತ ಮಾತ್ರ ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ಗುರುತಿಸಬಲ್ಲನು ಮತ್ತು ಸತ್ನಾಮ್, ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವವರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನವರು ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਸਾਧਕ ਯਾ ਕੌ ਲਖਿ ਪਾਵੈ ॥
jo saadhak yaa kau lakh paavai |

ಅವನನ್ನು (ದೇವರು) ತಿಳಿದಿರುವ ಅನ್ವೇಷಕ

ਜਨਨੀ ਜਠਰ ਬਹੁਰਿ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥੧੧॥
jananee jatthar bahur neh aavai |11|

ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸುವವನು ಮತ್ತೆ ಗರ್ಭಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ನರಳಲು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. (11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜਬ ਜੋਗੀ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਰਾਜੈ ਮੁਸਕਾਇ ॥
jab jogee aaise kahiyo tab raajai musakaae |

ಯೋಗಿಯು ಇದನ್ನೆಲ್ಲ ಹೇಳಿದಾಗ ರಾಜನು ಮುಗುಳ್ನಕ್ಕು,

ਤਤ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬਾਦਿ ਕੌ ਉਚਰਤ ਭਯੋ ਬਨਾਇ ॥੧੨॥
tat braham ke baad kau ucharat bhayo banaae |12|

ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಬ್ರಹ್ಮನ ಸಾರವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು.(12)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਜੋਗੀ ਡਿੰਭ ਕਿ ਜੋਗੀ ਜਿਯਰੋ ॥
jogee ddinbh ki jogee jiyaro |

ಜೋಗಿ ಕಪಟಿಯೋ ಅಥವಾ ಜ್ಯೂರಾ,

ਜੋਗੀ ਦੇਹ ਕਿ ਜੋਗੀ ਹਿਯਰੋ ॥
jogee deh ki jogee hiyaro |

ಯೋಗವು ಬೂಟಾಟಿಕೆಯೇ ಅಥವಾ ಅದು ಜೀವ ಶಕ್ತಿಯೇ?

ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੋ ਜੋਗ ਪਛਾਨੈ ॥
so jogee jo jog pachhaanai |

(ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ) ಅವನು ಜೋಗನನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಯೋಗಿ

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੧੩॥
sat naam bin avar na jaanai |13|

ಯೋಗವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಬಯಸುವ ಯೋಗಿಯು ಸತ್ಯನಾಮವಾದ ಸತ್ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ ವಿವೇಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.(13)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਯੋ ਜਗਤ ਕੋ ਜੋਗੁ ਨ ਉਪਜਿਯੋ ਜੀਯ ॥
ddinbh dikhaayo jagat ko jog na upajiyo jeey |

ಜಗತ್ತಿಗೆ ಕಪಟವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುವುದರಿಂದ ಯೋಗವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਯਾ ਜਗ ਕੇ ਸੁਖ ਤੇ ਗਯੋ ਜਨਮ ਬ੍ਰਿਥਾ ਗੇ ਕੀਯ ॥੧੪॥
yaa jag ke sukh te gayo janam brithaa ge keey |14|

ಬದಲಿಗೆ ಶುಭ ಜನ್ಮವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಪಂಚಿಕ ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.(14)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਤਬ ਜੋਗੀ ਹਸਿ ਬਚਨ ਉਚਾਰੋ ॥
tab jogee has bachan uchaaro |

ಆಗ ಯೋಗಿಯು ಉಲ್ಲಾಸದಿಂದ,

ਸੁਨਹੁ ਰਾਵ ਜੂ ਗ੍ਯਾਨ ਹਮਾਰੋ ॥
sunahu raav joo gayaan hamaaro |

'ನನ್ನ ಸಾರ್ವಭೌಮನೇ, ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು,

ਸੋ ਜੋਗੀ ਜੋ ਜੋਗ ਪਛਾਨੈ ॥
so jogee jo jog pachhaanai |

'ಯೋಗವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸುವವನು,

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੧੫॥
sat naam bin avar na jaanai |15|

ಒಬ್ಬ ಯೋಗಿ ಮತ್ತು ಸತ್ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಗುರುತಿಸುವುದಿಲ್ಲ.(15)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਜਬ ਚਾਹਤ ਹੈ ਆਤਮਾ ਇਕ ਤੇ ਭਯੋ ਅਨੇਕ ॥
jab chaahat hai aatamaa ik te bhayo anek |

'ಆತ್ಮವು ಬಯಸಿದಾಗಲೆಲ್ಲಾ ಅನೇಕ ಪಟ್ಟು ಆಗುತ್ತದೆ,

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਪਸਰਤ ਜਗਤ ਬਹੁਰਿ ਏਕ ਕੋ ਏਕ ॥੧੬॥
anik bhaat pasarat jagat bahur ek ko ek |16|

'ಆದರೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಪ್ರಪಂಚದ ಸುತ್ತಲೂ ತಿರುಗಿದ ನಂತರ, ಮತ್ತೆ ಒಂದನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸುತ್ತದೆ.'(16)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਯਹ ਨਹਿ ਮਰੈ ਨ ਕਾਹੂ ਮਾਰੈ ॥
yah neh marai na kaahoo maarai |

"ಅದು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಇತರರನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ,

ਭੂਲਾ ਲੋਕ ਭਰਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
bhoolaa lok bharam beechaarai |

ಅಜ್ಞಾನಿಗಳು ಮಾತ್ರ ವ್ಯತ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਘਟ ਘਟ ਬ੍ਯਾਪਕ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ghatt ghatt bayaapak antarajaamee |

"ಅವರಿಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಮತ್ತು ದೇಹದ ಎಲ್ಲಾ ನಿಗೂಢತೆ ತಿಳಿದಿದೆ,

ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਯੋ ਸੁਆਮੀ ॥੧੭॥
sabh hee meh rav rahiyo suaamee |17|

ಏಕೆಂದರೆ ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದರಲ್ಲೂ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ.(17)