ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 119


ਨਮੋ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭਹਾ ਕਾਰਤਕ੍ਰਯਾਨੀ ॥
namo anbikaa janbhahaa kaaratakrayaanee |

ಓ ಅಂಬಿಕಾ! ನೀನು ಕಾರ್ತಿಕೇಯನ ಶಕ್ತಿಯಾದ ಜಂಭ ಎಂಬ ರಾಕ್ಷಸನ ಕೊಲೆಗಾರ

ਮ੍ਰਿੜਾਲੀ ਕਪਰਦੀ ਨਮੋ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥੨੬॥੨੪੫॥
mrirraalee kaparadee namo sree bhavaanee |26|245|

ಮತ್ತು ಸತ್ತವರ ಕ್ರಷರ್, ಓ ಭವಾನಿ! ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.26.245.

ਨਮੋ ਦੇਵ ਅਰਦ੍ਰਯਾਰਦਨੀ ਦੁਸਟ ਹੰਤੀ ॥
namo dev aradrayaaradanee dusatt hantee |

ಓ ದೇವತೆಗಳ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನೇ,

ਸਿਤਾ ਅਸਿਤਾ ਰਾਜ ਕ੍ਰਾਤੀ ਅਨੰਤੀ ॥
sitaa asitaa raaj kraatee anantee |

ಬಿಳಿ-ಕಪ್ಪು ಮತ್ತು ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣ.

ਜੁਆਲਾ ਜਯੰਤੀ ਅਲਾਸੀ ਅਨੰਦੀ ॥
juaalaa jayantee alaasee anandee |

ಓ ಬೆಂಕಿ! ಭ್ರಮೆಯನ್ನು ಜಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆನಂದವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವವನು.

ਨਮੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੀ ਹਰੀ ਸੀ ਮੁਕੰਦੀ ॥੨੭॥੨੪੬॥
namo paarabrahamee haree see mukandee |27|246|

ನೀನು ಅವ್ಯಕ್ತ ಬ್ರಹ್ಮನ ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ಶಿವನ ಶಕ್ತಿ! ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.27.246.

ਜਯੰਤੀ ਨਮੋ ਮੰਗਲਾ ਕਾਲਕਾਯੰ ॥
jayantee namo mangalaa kaalakaayan |

ನೀನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉಲ್ಲಾಸವನ್ನು ಕೊಡುವವನೂ, ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಜಯಿಸುವವನೂ ಮತ್ತು ಕಲ್ (ಸಾವಿನ) ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯೂ ಆಗಿರುವೆ.

ਕਪਾਲੀ ਨਮੋ ਭਦ੍ਰਕਾਲੀ ਸਿਵਾਯੰ ॥
kapaalee namo bhadrakaalee sivaayan |

ಓ ಕಪಾಲಿ! (ಭಿಕ್ಷಾಪಾತ್ರೆ ಹೊತ್ತ ದೇವತೆ), ಶಿವ-ಶಕ್ತಿ! (ಶಿವನ ಶಕ್ತಿ) ಮತ್ತು ಭದ್ರಕಾಳಿ!

ਦੁਗਾਯੰ ਛਿਮਾਯੰ ਨਮੋ ਧਾਤ੍ਰੀਏਯੰ ॥
dugaayan chhimaayan namo dhaatreeyan |

ದುರ್ಗೆಯನ್ನು ಚುಚ್ಚುವ ಮೂಲಕ ನೀನು ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದುವೆ.

ਸੁਆਹਾ ਸੁਧਾਯੰ ਨਮੋ ਸੀਤਲੇਯੰ ॥੨੮॥੨੪੭॥
suaahaa sudhaayan namo seetaleyan |28|247|

ನೀನು ಶುದ್ಧ ಅಗ್ನಿಪ್ರಕಾಶ ಮತ್ತು ಶೀತಲ ಅವತಾರ, ನಾನು ನಿನಗೆ ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.28.247.

ਨਮੋ ਚਰਬਣੀ ਸਰਬ ਧਰਮੰ ਧੁਜਾਯੰ ॥
namo charabanee sarab dharaman dhujaayan |

ಓ ರಾಕ್ಷಸರ ಮಾಸ್ತಿಕೇಟರ್, ಎಲ್ಲಾ ಧರ್ಮಗಳ ಬ್ಯಾನರ್ಗಳ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ

ਨਮੋ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅੰਬਿਕਾਯੰ ॥
namo hingulaa pingulaa anbikaayan |

ಹಿಂಗ್ಲಾಜ್ ಮತ್ತು ಪಿಂಗ್ಲಾಜ್ ಅವರ ಶಕ್ತಿಯ ಮೂಲ, ನಾನು ನಿನಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਮੋ ਦੀਰਘ ਦਾੜਾ ਨਮੋ ਸਿਆਮ ਬਰਣੀ ॥
namo deeragh daarraa namo siaam baranee |

ಓ ಭಯಂಕರ ಹಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದ, ಕಪ್ಪು ಮೈಬಣ್ಣದ,

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਦੈਤ ਦਰਣੀ ॥੨੯॥੨੪੮॥
namo anjanee ganjanee dait daranee |29|248|

ಅಂಜನಿ, ಭೂತಗಳ ಮಾಶರ್! ನಿನಗೆ ನಮನ. 29.248.

ਨਮੋ ਅਰਧ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੀ ਚੰਦ੍ਰਚੂੜੰ ॥
namo aradh chandraaeinee chandrachoorran |

ಓ ಅರ್ಧ ಚಂದ್ರನನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಮತ್ತು ಚಂದ್ರನನ್ನು ಆಭರಣವಾಗಿ ಧರಿಸಿದವನು

ਨਮੋ ਇੰਦ੍ਰ ਊਰਧਾ ਨਮੋ ਦਾੜ ਗੂੜੰ ॥
namo indr aooradhaa namo daarr goorran |

ನೀನು ಮೋಡಗಳ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ದವಡೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯ.

ਸਸੰ ਸੇਖਰੀ ਚੰਦ੍ਰਭਾਲਾ ਭਵਾਨੀ ॥
sasan sekharee chandrabhaalaa bhavaanee |

ನಿನ್ನ ಹಣೆಯು ಚಂದ್ರನಂತಿದೆ, ಓ ಭವಾನಿ!

ਭਵੀ ਭੈਹਰੀ ਭੂਤਰਾਟੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥੩੦॥੨੪੯॥
bhavee bhaiharee bhootaraattee kripaanee |30|249|

ನೀನೂ ಭೈರವಿಯೂ ಭೂತಾನಿಯೂ ಆಗಿರುವೆ, ಖಡ್ಗವನ್ನು ಹಿಡಿಯುವವನೂ ನೀನೇ, ನಿನಗೆ ನಾನು ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ.30.249.

ਕਲੀ ਕਾਰਣੀ ਕਰਮ ਕਰਤਾ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ॥
kalee kaaranee karam karataa kamachhrayaa |

ಓ ಕಾಮಾಖ್ಯ ಮತ್ತು ದುರ್ಗಾ! ನೀನು ಕಲಿಯುಗಕ್ಕೆ (ಕಬ್ಬಿಣದ ಯುಗ) ಕಾರಣ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯ.

ਪਰੀ ਪਦਮਿਨੀ ਪੂਰਣੀ ਸਰਬ ਇਛ੍ਯਾ ॥
paree padaminee pooranee sarab ichhayaa |

ಅಪ್ಸರಾ (ಸ್ವರ್ಗದ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು) ಮತ್ತು ಪದ್ಮಿನಿ ಸ್ತ್ರೀಯರಂತೆ, ನೀನು ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವಳು.

ਜਯਾ ਜੋਗਣੀ ਜਗ ਕਰਤਾ ਜਯੰਤੀ ॥
jayaa joganee jag karataa jayantee |

ನೀನು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಜಯಿಸುವ ಯೋಗಿನಿ ಮತ್ತು ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು (ತ್ಯಾಗ) ಮಾಡುವವಳು.

ਸੁਭਾ ਸੁਆਮਣੀ ਸ੍ਰਿਸਟਜਾ ਸਤ੍ਰੂਹੰਤੀ ॥੩੧॥੨੫੦॥
subhaa suaamanee srisattajaa satraoohantee |31|250|

ನೀನೇ ಎಲ್ಲಾ ಪದಾರ್ಥಗಳ ಸ್ವಭಾವ, ನೀನು ಪ್ರಪಂಚದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ನಾಶಕ.31.250.

ਪਵਿਤ੍ਰੀ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਰਾਣੀ ਪਰੇਯੰ ॥
pavitree puneetaa puraanee pareyan |

ನೀನು ಶುದ್ಧ, ಪವಿತ್ರ, ಪ್ರಾಚೀನ, ಶ್ರೇಷ್ಠ

ਪ੍ਰਭੀ ਪੂਰਣੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੀ ਅਜੈਯੰ ॥
prabhee pooranee paarabrahamee ajaiyan |

ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ಅಜೇಯ.

ਅਰੂਪੰ ਅਨੂਪੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥
aroopan anoopan anaaman atthaaman |

ನೀನು ನಿರಾಕಾರ, ಅನನ್ಯ, ಹೆಸರಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ವಾಸವಿಲ್ಲದವನು.

ਅਭੀਅੰ ਅਜੀਤੰ ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੩੨॥੨੫੧॥
abheean ajeetan mahaa dharam dhaaman |32|251|

ನೀನು ನಿರ್ಭೀತ, ಜಯಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಮಹಾನ್ ಧರ್ಮದ ನಿಧಿ.32.251.

ਅਛੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਕਰਮੰ ਸੁ ਧਰਮੰ ॥
achhedan abhedan akaraman su dharaman |

ನೀನು ಅವಿನಾಶಿ, ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾಗದ, ಕಾರ್ಯರಹಿತ ಮತ್ತು ಧರ್ಮ-ಅವತಾರ.

ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੀ ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
namo baan paanee dhare charam baraman |

ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ಬಾಣವನ್ನು ಹಿಡಿದವನೇ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚವನ್ನು ಧರಿಸಿದವನೇ, ನಾನು ನಿನಗೆ ವಂದನೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ॥
ajeyan abheyan nirankaar nitrayan |

ನೀನು ಅಜೇಯ, ಭೇದವಿಲ್ಲದ, ನಿರಾಕಾರ, ಶಾಶ್ವತ

ਨਿਰੂਪੰ ਨਿਰਬਾਣੰ ਨਮਿਤ੍ਰਯੰ ਅਕ੍ਰਿਤ੍ਰਯੰ ॥੩੩॥੨੫੨॥
niroopan nirabaanan namitrayan akritrayan |33|252|

ಆಕಾರವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ನಿರ್ವಾಣದ ಕಾರಣ (ಮೋಕ್ಷ) ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಗಳು.33.252.

ਗੁਰੀ ਗਉਰਜਾ ਕਾਮਗਾਮੀ ਗੁਪਾਲੀ ॥
guree gaurajaa kaamagaamee gupaalee |

ನೀನು ಪಾರ್ಬತಿ, ಇಷ್ಟಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವ, ಕೃಷ್ಣನ ಶಕ್ತಿ

ਬਲੀ ਬੀਰਣੀ ਬਾਵਨਾ ਜਗ੍ਰਯਾ ਜੁਆਲੀ ॥
balee beeranee baavanaa jagrayaa juaalee |

ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ, ವಾಮನನ ಶಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಯಜ್ಞದ (ತ್ಯಾಗ) ಬೆಂಕಿಯಂತಹ ಕಲೆ.

ਨਮੋ ਸਤ੍ਰੁ ਚਰਬਾਇਣੀ ਗਰਬ ਹਰਣੀ ॥
namo satru charabaaeinee garab haranee |

ಓ ಶತ್ರುಗಳ ಚೂವರ್ ಮತ್ತು ಅವರ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಮಾಶರ್

ਨਮੋ ਤੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀ ਸਰਬ ਭਰਣੀ ॥੩੪॥੨੫੩॥
namo tokhanee sokhanee sarab bharanee |34|253|

ನಿನ್ನ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಪೋಷಕ ಮತ್ತು ವಿಧ್ವಂಸಕ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.34.253.

ਪਿਲੰਗੀ ਪਵੰਗੀ ਨਮੋ ਚਰਚਿਤੰਗੀ ॥
pilangee pavangee namo charachitangee |

ಓ ಕುದುರೆಯಂತಿರುವ ಸಿಂಹದ ಸವಾರನೇ

ਨਮੋ ਭਾਵਨੀ ਭੂਤ ਹੰਤਾ ਭੜਿੰਗੀ ॥
namo bhaavanee bhoot hantaa bharringee |

ಓ ಸುಂದರ ಅಂಗಗಳ ಭವಾನಿ! ನೀನು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುವ ಎಲ್ಲರ ನಾಶಕ.

ਨਮੋ ਭੀਮਿ ਸਰੂਪਾ ਨਮੋ ਲੋਕ ਮਾਤਾ ॥
namo bheem saroopaa namo lok maataa |

ದೊಡ್ಡ ದೇಹವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ತಾಯಿಯೇ!

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭਵਿਖ੍ਰਯਾਤ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩੫॥੨੫੪॥
bhavee bhaavanee bhavikhrayaat bidhaataa |35|254|

ನೀನು ಯಮ ಶಕ್ತಿ, ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುವವನು, ಬ್ರಹ್ಮನ ಶಕ್ತಿಯೂ ನೀನು! ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.35.254.

ਪ੍ਰਭੀ ਪੂਰਣੀ ਪਰਮ ਰੂਪੰ ਪਵਿਤ੍ਰੀ ॥
prabhee pooranee param roopan pavitree |

ಓ ದೇವರ ಅತ್ಯಂತ ಶುದ್ಧ ಶಕ್ತಿ!

ਪਰੀ ਪੋਖਣੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੀ ਗਇਤ੍ਰੀ ॥
paree pokhanee paarabrahamee geitree |

ನೀನು ಮಾಯೆ ಮತ್ತು ಗಾಯತ್ರಿ, ಎಲ್ಲವನ್ನು ಪೋಷಿಸುವೆ.

ਜਟੀ ਜੁਆਲ ਪਰਚੰਡ ਮੁੰਡੀ ਚਮੁੰਡੀ ॥
jattee juaal parachandd munddee chamunddee |

ನೀನೇ ಚಾಮುಂಡಾ, ತಲೆಯ ಹಾರವನ್ನು ಧರಿಸಿದವಳು, ನೀನು ಶಿವನ ಜಡೆಯ ಕಟ್ಟೆಗಳ ಬೆಂಕಿಯೂ ಆಗಿರುವೆ

ਬਰੰਦਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਖੰਡੀ ਅਖੰਡੀ ॥੩੬॥੨੫੫॥
barandaaeinee dusatt khanddee akhanddee |36|255|

ನೀನು ವರಗಳ ದಾನಿ ಮತ್ತು ನಿರಂಕುಶಾಧಿಕಾರಿಗಳ ನಾಶಕ, ಆದರೆ ನೀನು ಎಂದಿಗೂ ಅವಿಭಾಜ್ಯನಾಗಿ ಉಳಿಯುವೆ.36.255.

ਸਬੈ ਸੰਤ ਉਬਾਰੀ ਬਰੰ ਬ੍ਰਯੂਹ ਦਾਤਾ ॥
sabai sant ubaaree baran brayooh daataa |

ಓ ಎಲ್ಲಾ ಸಂತರ ರಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ವರಗಳ ದಾನಿ

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀ ਲੋਕ ਮਾਤਾ ॥
namo taaranee kaaranee lok maataa |

ಭಯಂಕರವಾದ ಜೀವಸಮುದ್ರದಾದ್ಯಂತ ಹಡಗಿನಲ್ಲಿ ಸಾಗುವವನೇ, ಎಲ್ಲ ಕಾರಣಗಳಿಗೂ ಮೂಲ ಕಾರಣ, ಓ ಭವಾನಿ! ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ತಾಯಿ.

ਨਮਸਤ੍ਯੰ ਨਮਸਤ੍ਯੰ ਨਮਸਤ੍ਯੰ ਭਵਾਨੀ ॥
namasatayan namasatayan namasatayan bhavaanee |

ನಾನು ನಿನಗೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ, ಓ ಖಡ್ಗದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ!

ਸਦਾ ਰਾਖ ਲੈ ਮੁਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥੩੭॥੨੫੬॥
sadaa raakh lai muhi kripaa kai kripaanee |37|256|

ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಸದಾ ರಕ್ಷಿಸು.37.256.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਸਪਤਮੋ ਧਿਆਯ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre devee joo kee usatat barananan naam sapatamo dhiaay sanpooranam sat subham sat |7|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಚಿತ್ತರ್ ನಾಟಕ.7 ರಲ್ಲಿ ಚಂಡಿ ಚರಿತ್ರದ ಚಂಡಿ ದೇವತೆಯ ಸ್ತೋತ್ರ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಏಳನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਅਥ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਸਤਤ ਬਰਨਨੰ ॥
ath chanddee charitr usatat barananan |

ಚಂಡಿ ಚರಿತ್ರದ ಸ್ತುತಿಯ ವಿವರಣೆ:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಪ್ರಯಾತ್ ಚರಣ

ਭਰੈ ਜੋਗਣੀ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠ ਚਾਰੰ ॥
bharai joganee patr chausatth chaaran |

ಯೋಗಿನಿಯರು ತಮ್ಮ ಸುಂದರವಾದ ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನು (ರಕ್ತದಿಂದ) ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ.

ਚਲੀ ਠਾਮ ਠਾਮੰ ਡਕਾਰੰ ਡਕਾਰੰ ॥
chalee tthaam tthaaman ddakaaran ddakaaran |

ಮತ್ತು ಆ ಮೂಲಕ ಬೆಲ್ಚಿಂಗ್ ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುವ.

ਭਰੇ ਨੇਹ ਗੇਹੰ ਗਏ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ॥
bhare neh gehan ge kank bankan |

ಆ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುವ ಸುಂದರ ಕಾಗೆಗಳು ಮತ್ತು ರಣಹದ್ದುಗಳು ಸಹ ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಹೊರಟುಹೋದವು.

ਰੁਲੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਅਹਾੜੰ ਨ੍ਰਿਸੰਕੰ ॥੧॥੨੫੭॥
rule soorabeeran ahaarran nrisankan |1|257|

ಮತ್ತು ಯೋಧರು ನಿಸ್ಸಂದೇಹವಾಗಿ ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಳೆಯಲು ಬಿಡಲಾಗಿದೆ.1.257.

ਚਲੇ ਨਾਰਦਉ ਹਾਥਿ ਬੀਨਾ ਸੁਹਾਏ ॥
chale naardau haath beenaa suhaae |

ನಾರದನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ವಿನಯ ಹಿಡಿದು ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਬਨੇ ਬਾਰਦੀ ਡੰਕ ਡਉਰੂ ਬਜਾਏ ॥
bane baaradee ddank ddauroo bajaae |

ಮತ್ತು ಬುಲ್‌ನ ಸವಾರನಾದ ಶಿವನು ತನ್ನ ಟಬೋರ್ ನುಡಿಸುತ್ತಾ ಸೊಗಸಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਗਿਰੇ ਬਾਜਿ ਗਾਜੀ ਗਜੀ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
gire baaj gaajee gajee beer khetan |

ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ, ಗುಡುಗುವ ವೀರರು ಆನೆಗಳು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾರೆ

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨॥੨੫੮॥
rule tachh muchhan nache bhoot pretan |2|258|

ಮತ್ತು ಕತ್ತರಿಸಿದ ವೀರರು ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಉರುಳುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ, ಪ್ರೇತಗಳು ಮತ್ತು ತುಂಟಗಳು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿವೆ.2.258.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਅਧੰ ਕਮਧੰ ॥
nache beer baitaal adhan kamadhan |

ಕುರುಡು ಕಾಂಡಗಳು ಮತ್ತು ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಬಟಿಟಾಲ್ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನರ್ತಕರ ಜೊತೆಗೆ ಹೋರಾಟದ ಯೋಧರು,

ਬਧੇ ਬਧ ਗੋਪਾ ਗੁਲਿਤ੍ਰਾਣ ਬਧੰ ॥
badhe badh gopaa gulitraan badhan |

ಸೊಂಟಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಿದ್ದ ಚಿಕ್ಕ ಗಂಟೆಗಳನ್ನೂ ಕೊಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਭਏ ਸਾਧੁ ਸੰਬੂਹ ਭੀਤੰ ਅਭੀਤੇ ॥
bhe saadh sanbooh bheetan abheete |

ಸಂತರ ದೃಢಸಂಕಲ್ಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ನಿರ್ಭೀತವಾಗಿವೆ.

ਨਮੋ ਲੋਕ ਮਾਤਾ ਭਲੇ ਸਤ੍ਰੁ ਜੀਤੇ ॥੩॥੨੫੯॥
namo lok maataa bhale satru jeete |3|259|

ಓ ಜನರ ತಾಯಿ! ನೀನು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಜಯಿಸುವ ಮೂಲಕ ಉತ್ತಮ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಿರುವೆ, ನಾನು ನಿನಗೆ ವಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.3.259.

ਪੜੇ ਮੂੜ ਯਾ ਕੋ ਧਨੰ ਧਾਮ ਬਾਢੇ ॥
parre moorr yaa ko dhanan dhaam baadte |

ಯಾವುದೇ ಮೂರ್ಖನು ಇದನ್ನು (ಕವಿತೆ) ಓದಿದರೆ ಅವನ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಆಸ್ತಿ ಇಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತದೆ.

ਸੁਨੈ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਲਰੈ ਜੁਧ ਗਾਢੈ ॥
sunai soom sofee larai judh gaadtai |

ಯಾರಾದರೂ, ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸದೆ, ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ, ಅವರಿಗೆ ಯುದ್ಧದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ).

ਜਗੈ ਰੈਣਿ ਜੋਗੀ ਜਪੈ ਜਾਪ ਯਾ ਕੋ ॥
jagai rain jogee japai jaap yaa ko |

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ ಯೋಗಿ, ರಾತ್ರಿಯಿಡೀ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ,

ਧਰੈ ਪਰਮ ਜੋਗੰ ਲਹੈ ਸਿਧਤਾ ਕੋ ॥੪॥੨੬੦॥
dharai param jogan lahai sidhataa ko |4|260|

ಅವರು ಅತ್ಯುನ್ನತ ಯೋಗ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.4.260.

ਪੜੈ ਯਾਹਿ ਬਿਦ੍ਯਾਰਥੀ ਬਿਦ੍ਯਾ ਹੇਤੰ ॥
parrai yaeh bidayaarathee bidayaa hetan |

ಯಾವುದೇ ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿ, ಜ್ಞಾನದ ಸಾಧನೆಗಾಗಿ ಅದನ್ನು ಓದುತ್ತಾನೆ,

ਲਹੈ ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰਾਨ ਕੋ ਮਦ ਚੇਤੰ ॥
lahai sarab saasatraan ko mad chetan |

ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಹೊಂದುವನು.

ਜਪੈ ਜੋਗ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਬੈਰਾਗ ਕੋਈ ॥
japai jog sanayaas bairaag koee |

ಯೋಗಿಯಾಗಲಿ, ಸನ್ಯಾಸಿಯಾಗಲಿ ಅಥವಾ ವೈರಾಗಿಯಾಗಲಿ, ಅದನ್ನು ಓದುವವರಾದರೂ.

ਤਿਸੈ ਸਰਬ ਪੁੰਨ੍ਰਯਾਨ ਕੋ ਪੁੰਨਿ ਹੋਈ ॥੫॥੨੬੧॥
tisai sarab punrayaan ko pun hoee |5|261|

ಆತನು ಸಕಲ ಸದ್ಗುಣಗಳಿಂದ ಧನ್ಯನಾಗುವನು.5.261.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹ್ರಾ

ਜੇ ਜੇ ਤੁਮਰੇ ਧਿਆਨ ਕੋ ਨਿਤ ਉਠਿ ਧਿਐਹੈ ਸੰਤ ॥
je je tumare dhiaan ko nit utth dhiaaihai sant |

ಆ ಎಲ್ಲಾ ಸಂತರು, ನಿನ್ನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸುವರು

ਅੰਤ ਲਹੈਗੇ ਮੁਕਤਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿਗੇ ਭਗਵੰਤ ॥੬॥੨੬੨॥
ant lahaige mukat fal paavahige bhagavant |6|262|

ಅವರು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.6.262.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਸਤਤਿ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਅਸਟਮੋ ਧਿਆਯ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre chanddee charitr usatat barananan naam asattamo dhiaay sanpooranam sat subham sat |8|

ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಚಿತ್ತರ್ ನಾಟಕ.8 ರಲ್ಲಿ ---ಚಂಡಿ ಚಾರಿತ್ರ್ಯದ ಸ್ತುತಿಯ ವಿವರಣೆ ಎಂಬ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಎಂಟನೇ ಅಧ್ಯಾಯವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

ಭಗವಂತ ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ವಿಜಯವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನದು.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

ಶ್ರೀ ಭಗೌತಿ ಜಿ (ಕತ್ತಿ) ಸಹಾಯಕವಾಗಲಿ.

ਵਾਰ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਕੀ ॥
vaar sree bhgautee jee kee |

ಶ್ರೀ ಭಗೌತಿ ಜೀ ಅವರ ವೀರ ಕವಿತೆ

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

ಹತ್ತನೇ ರಾಜ (ಗುರು) ಮೂಲಕ.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਗੌਤੀ ਸਿਮਰਿ ਕੈ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਲਈਂ ਧਿਆਇ ॥
pritham bhagauatee simar kai gur naanak leen dhiaae |

ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ನಾನು ಭಗೌತಿಯನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ (ಯಾರ ಚಿಹ್ನೆಯು ಖಡ್ಗ ಮತ್ತು ನಂತರ ನಾನು ಗುರುನಾನಕ್ ಅವರನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ.

ਫਿਰ ਅੰਗਦ ਗੁਰ ਤੇ ਅਮਰਦਾਸੁ ਰਾਮਦਾਸੈ ਹੋਈਂ ਸਹਾਇ ॥
fir angad gur te amaradaas raamadaasai hoeen sahaae |

ಆಗ ನಾನು ಗುರು ಅರ್ಜನ್, ಗುರು ಅಮರ್ ದಾಸ್ ಮತ್ತು ಗುರು ರಾಮ್ ದಾಸ್ ಅವರನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಅವರು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಿ.

ਅਰਜਨ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਨੋ ਸਿਮਰੌ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਰਾਇ ॥
arajan harigobind no simarau sree hariraae |

ಆಗ ನನಗೆ ಗುರು ಅರ್ಜನ್, ಗುರು ಹರಗೋಬಿಂದ್ ಮತ್ತು ಗುರು ಹರ್ ರಾಯ್ ನೆನಪಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਕ੍ਰਿਸਨ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਦੁਖਿ ਜਾਇ ॥
sree harikrisan dhiaaeeai jis dditthe sabh dukh jaae |

(ಅವರ ನಂತರ) ನಾನು ಗುರು ಹರ್ ಕಿಶನ್ ಅವರನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ, ಅವರ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ಮಾಯವಾಗುತ್ತವೆ.

ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸਿਮਰਿਐ ਘਰ ਨਉ ਨਿਧਿ ਆਵੈ ਧਾਇ ॥
teg bahaadar simariaai ghar nau nidh aavai dhaae |

ಆಗ ನನಗೆ ಗುರು ತೇಜ್ ಬಹದ್ದೂರ್ ನೆನಪಾಗುತ್ತಿದೆ, ಅವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಓಡಿ ಬಂದಿವೆ.

ਸਭ ਥਾਈਂ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥੧॥
sabh thaaeen hoe sahaae |1|

ಅವರು ಎಲ್ಲೆಡೆ ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಲಿ.1.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೌರಿ

ਖੰਡਾ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਾਜ ਕੈ ਜਿਨ ਸਭ ਸੈਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
khanddaa prithamai saaj kai jin sabh saisaar upaaeaa |

ಮೊದಲಿಗೆ ಭಗವಂತ ಎರಡು ಅಲಗಿನ ಕತ್ತಿಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ನಂತರ ಅವನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਸਾਜਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇ ਬਣਾਇਆ ॥
brahamaa bisan mahes saaj kudarat daa khel rachaae banaaeaa |

ಅವರು ಬ್ರಹ್ಮ, ವಿಷ್ಣು ಮತ್ತು ಶಿವನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದರು ಮತ್ತು ನಂತರ ಪ್ರಕೃತಿಯ ನಾಟಕವನ್ನು ರಚಿಸಿದರು.

ਸਿੰਧ ਪਰਬਤ ਮੇਦਨੀ ਬਿਨੁ ਥੰਮ੍ਹਾ ਗਗਨਿ ਰਹਾਇਆ ॥
sindh parabat medanee bin thamhaa gagan rahaaeaa |

ಅವನು ಸಾಗರಗಳನ್ನು, ಪರ್ವತಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯು ಆಕಾಶವನ್ನು ಸ್ತಂಭಗಳಿಲ್ಲದೆ ಸ್ಥಿರಗೊಳಿಸಿದನು.

ਸਿਰਜੇ ਦਾਨੋ ਦੇਵਤੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਬਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥
siraje daano devate tin andar baad rachaaeaa |

ಅವನು ರಾಕ್ಷಸರನ್ನು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವರ ನಡುವೆ ಕಲಹವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದನು.

ਤੈ ਹੀ ਦੁਰਗਾ ਸਾਜਿ ਕੈ ਦੈਤਾ ਦਾ ਨਾਸੁ ਕਰਾਇਆ ॥
tai hee duragaa saaj kai daitaa daa naas karaaeaa |

ಓ ಕರ್ತನೇ! ದುರ್ಗೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ರಾಕ್ಷಸರ ನಾಶಕ್ಕೆ ಕಾರಣಳಾದೆ.

ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਬਲੁ ਰਾਮ ਲੈ ਨਾਲ ਬਾਣਾ ਦਹਸਿਰੁ ਘਾਇਆ ॥
taithon hee bal raam lai naal baanaa dahasir ghaaeaa |

ರಾಮನು ನಿನ್ನಿಂದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದನು ಮತ್ತು ಅವನು ಹತ್ತು ತಲೆಯ ರಾವಣನನ್ನು ಬಾಣಗಳಿಂದ ಕೊಂದನು.

ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਬਲੁ ਕ੍ਰਿਸਨ ਲੈ ਕੰਸੁ ਕੇਸੀ ਪਕੜਿ ਗਿਰਾਇਆ ॥
taithon hee bal krisan lai kans kesee pakarr giraaeaa |

ಕೃಷ್ಣನು ನಿನ್ನಿಂದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಪಡೆದನು ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ಕೂದಲನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕಂಸನನ್ನು ಎಸೆದನು.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਮੁਨਿ ਦੇਵਤੇ ਕਈ ਜੁਗ ਤਿਨੀ ਤਨੁ ਤਾਇਆ ॥
badde badde mun devate kee jug tinee tan taaeaa |

ಮಹಾನ್ ಋಷಿಗಳು ಮತ್ತು ದೇವರುಗಳು, ಹಲವಾರು ಯುಗಗಳ ಕಾಲ ಮಹಾ ತಪಸ್ಸನ್ನು ಸಹ ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ

ਕਿਨੀ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
kinee teraa ant na paaeaa |2|

ನಿನ್ನ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ತಿಳಿಯಲಾರರು.2.

ਸਾਧੂ ਸਤਜੁਗੁ ਬੀਤਿਆ ਅਧ ਸੀਲੀ ਤ੍ਰੇਤਾ ਆਇਆ ॥
saadhoo satajug beetiaa adh seelee tretaa aaeaa |

ಸಂತ ಸತ್ಯಯುಗವು (ಸತ್ಯಯುಗ) ಗತಿಸಿತು ಮತ್ತು ಅರೆ ಧರ್ಮದ ತ್ರೇತಾಯುಗವು ಬಂದಿತು.